Russian translation provided by Anton Ponkratov - thanks!

This commit is contained in:
pootle-translation 2008-01-26 20:11:03 +00:00
parent 45bb6c7d97
commit 9b4e353af7
17 changed files with 421 additions and 274 deletions

View file

@ -3,14 +3,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-03 12:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-18 22:40+0200\n"
"Last-Translator: Denis Vaganov <vaganovdenis@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-21 03:44+0000\n"
"Last-Translator: Anton Ponkratov <x_ray@hotbox.ru>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Pootle 0.10.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Pootle 1.0.2\n"
#: Title.Top
msgid "The CryptoBox"
@ -18,7 +19,7 @@ msgstr "CryptoBox"
#: Title.Slogan
msgid "Privacy for the rest of us."
msgstr ""
msgstr "Безопасность для каждого."
#: Title.Volume
msgid "Volume"
@ -50,27 +51,27 @@ msgstr "Веб-сайт проекта"
#: Text.ProjectNote
msgid "The CryptoBox is a project of"
msgstr ""
msgstr "CryptoBox это проект"
#: Text.ContainerName
msgid "Volume's name"
msgstr ""
msgstr "Имя тома"
#: Button.EnableHelp
msgid "Enable help"
msgstr ""
msgstr "Включить подсказки"
#: Button.DisableHelp
msgid "Disable help"
msgstr ""
msgstr "Отключить подсказки"
#: AdviceMessage.VolumeIsBusy.Title
msgid "Busy volume"
msgstr ""
msgstr "Том занят"
#: AdviceMessage.VolumeIsBusy.Text
msgid "This volume is currently busy. Please wait for a moment."
msgstr ""
msgstr "Том временно занят. Пожалуйста подождите."
#: AdviceMessage.VolumeIsBusy.Link.Text
msgid "Show all disks"
@ -78,11 +79,13 @@ msgstr "Показать все диски"
#: WarningMessage.AccessDenied.Title
msgid "Invalid access credentials"
msgstr ""
msgstr "Неверные учётные данные"
#: WarningMessage.AccessDenied.Text
msgid "Sorry - you did not enter the right credentials! Maybe you should try the default setting: username=>'admin' / password=>'admin'."
msgstr ""
"Извините, вы ввели неверные учётные данные! Может попробовать настройки по "
"умолчанию: имя пользователя=>'admin' / пароль=>'admin'."
#: WarningMessage.EmptyPassword.Title
msgid "Missing password"
@ -106,35 +109,39 @@ msgstr "Введённые пароли не совпадают"
#: WarningMessage.DifferentPasswords.Text
msgid "The passwords you entered did not match."
msgstr ""
msgstr "Введённые вами пароли не совпадают."
#: WarningMessage.InvalidDevice.Title
msgid "Invalid device"
msgstr ""
msgstr "Неверное устройство"
#: WarningMessage.InvalidDevice.Text
msgid "The device you have chosen is invalid!"
msgstr ""
msgstr "Выбранное устройство ошибочно!"
#: WarningMessage.VolumeMayNotBeMounted.Title
msgid "The volume is open"
msgstr ""
msgstr "Том открыт"
#: WarningMessage.VolumeMayNotBeMounted.Text
msgid "This action is not available while the volume is active. Please close it first."
msgstr ""
"Это действие невыполнимо если том активен. Пожалуйста закройте его сначала."
#: WarningMessage.VolumeMayNotBeMounted.Link.Text
msgid "Close volume"
msgstr ""
msgstr "Закрыть том"
#: WarningMessage.InvalidAction.Title
msgid "Invalid request"
msgstr ""
msgstr "Неверный запрос"
#: WarningMessage.InvalidAction.Text
msgid "Sorry - I do not know how to handle this request. If you think, that this is a bug, then you should send the most recent part of the CryptoBox log to info@cryptobox.org."
msgstr ""
"Извините - Я не знаю как обработать этот запрос. Если вы уверены, что это "
"ошибка, вам следует отправить самую последнюю часть лог-файла CryptoBox на "
"адрес info@cryptobox.org."
#: WarningMessage.InvalidAction.Link.Text
msgid "View log"
@ -142,11 +149,15 @@ msgstr "Просмотр системного журнала"
#: WarningMessage.RuntimeError.Title
msgid "Something weird happened"
msgstr ""
msgstr "Случилось что-то странное"
#: WarningMessage.RuntimeError.Text
msgid "We (the developer of the CryptoBox) would like to fix this problem for you and others. Please send the most recent part of the CryptoBox log to info@cryptobox.org. Thanks for your contribution!"
msgstr "Мы (разработчики CryptoBox), хотели бы устранить данную проблему у Вас и других пользователей. Пожалуйста, пришлите нам часть записей системного журнала CryptoBox, за последнее время, на адрес info@cryptobox.org. Спасибо за сотрудничество!"
msgstr ""
"Мы (разработчики CryptoBox), хотели бы устранить данную проблему у вас и "
"других пользователей. Пожалуйста, пришлите нам часть записей системного "
"журнала CryptoBox, за последнее время, на адрес info@cryptobox.org. Спасибо "
"за сотрудничество!"
#: WarningMessage.DeviceNotWriteable.Title
msgid "No write permissions"
@ -155,3 +166,6 @@ msgstr "Отсутствуют разрешения на запись"
#: WarningMessage.DeviceNotWriteable.Text
msgid "Sorry - the CryptoBox is not allowed to write on this device. Anyway it is still possible, that you can open it and change its content. Please ask the administrator of the CryptoBox in case you believe, that this is a mistake."
msgstr ""
"Извините - CryptoBox не разрешается запись на это устройство. Однако, вы "
"сами можете изменть его содержимое. Пожалуйста, обратитесь к администратору "
"CryptoBox, если вы уверены что это ошибка."

View file

@ -1,21 +1,21 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-03 12:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-21 03:43+0000\n"
"Last-Translator: Anton Ponkratov <x_ray@hotbox.ru>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 0.10.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Pootle 1.0.2\n"
#: Name
msgid "Change date and time"
msgstr "Сменить дату и время"
msgstr "Изменение даты и времени"
#: Link
msgid "Date"
@ -95,20 +95,20 @@ msgstr "Дата успешно изменена."
#: WarningMessage.InvalidDate.Title
msgid "Invalid value"
msgstr "Не верное значение"
msgstr "Неверное значение"
#: WarningMessage.InvalidDate.Text
msgid "An invalid value for date or time was supplied. Please try again."
msgstr ""
"Не верное значение для даты или времени не поддерживается. Пожалуйста "
"попробуйте еще раз."
"Введено неправильное значение для даты или времени. Пожалуйста попробуйте "
"еще раз."
#: EnvironmentWarning.MissingProgramDate.Title
msgid "Missing program"
msgstr "Недостающее для программы"
msgstr "Программа отсутствует"
#: EnvironmentWarning.MissingProgramDate.Text
msgid "The program 'date' is not installed. Please ask the administrator of the CryptoBox server to configure it properly."
msgstr ""
"Дата не установлена. Пожалуйста попросите администратора сервера CryptoBox "
"настроить ее."
"Программа 'date' не установлена. Пожалуйста, попросите администратора "
"сервера CryptoBox сконфигурировать его должным образом."

View file

@ -3,18 +3,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-03 12:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-20 12:08+0200\n"
"Last-Translator: Denis Vaganov <vaganovdenis@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-20 12:31+0000\n"
"Last-Translator: Anton Ponkratov <x_ray@hotbox.ru>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Pootle 0.10.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Pootle 1.0.2\n"
#: Name
msgid "Disk overview"
msgstr ""
msgstr "Обзор дисков"
#: Link
msgid "Disks"

View file

@ -1,50 +1,55 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-29 23:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-20 12:41+0000\n"
"Last-Translator: Anton Ponkratov <x_ray@hotbox.ru>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 0.10.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Pootle 1.0.2\n"
#: Name
msgid "Encrypted webinterface"
msgstr ""
msgstr "Защищённый веб-интерфейс"
#: Title
msgid "Create encryption certificate"
msgstr ""
msgstr "Создать сертификат шифрования"
#: Button.CreateCertificate
msgid "Create certificate"
msgstr ""
msgstr "Создать сертификат"
#: EnvironmentWarning.NoSSL.Text
msgid "The connection is not encrypted - passwords can be easily intercepted."
msgstr ""
msgstr "Соединение не защищено - пароль может быть перехвачен."
#: EnvironmentWarning.NoSSL.Link.Text
msgid "Use encrypted connection"
msgstr ""
msgstr "Использовать защищённое соединение"
#: EnvironmentWarning.MissingModuleM2Crypto.Title
msgid "Missing module"
msgstr ""
msgstr "Модуль отсутствует"
#: EnvironmentWarning.MissingModuleM2Crypto.Text
msgid "The python module 'M2Crypto' is missing. It is required for an encrypted connection to the CryptoBox webinterface. Please ask the administrator of the CryptoBox server to install the module."
msgstr ""
"Модуль 'M2Crypto', на языке python, отсутствует. Он необходим для "
"безопасного подключения к веб-интерфейсу CryptoBox. Пожалуйста, обратитесь к "
"администратору сервера CryptoBox для установки модуля."
#: EnvironmentWarning.MissingProgramStunnel.Title
msgid "Missing program"
msgstr ""
msgstr "Программа отсутствует"
#: EnvironmentWarning.MissingProgramStunnel.Text
msgid "The program 'stunnel4' is not installed. Please ask the administrator of the CryptoBox server to configure it properly."
msgstr ""
"Программа ''stunnel4' не установлена. Пожалуйста, попросите администратора "
"сервера CryptoBox сконфигурировать его должным образом."

View file

@ -1,30 +1,32 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-03 12:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-20 12:44+0000\n"
"Last-Translator: Anton Ponkratov <x_ray@hotbox.ru>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 0.10.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Pootle 1.0.2\n"
#: Name
msgid "Choose interface language"
msgstr ""
msgstr "Выбор языка интерфейса"
#: Link
msgid "Languages"
msgstr ""
msgstr "Язык"
#: Title.Lang
msgid "Choose your tongue"
msgstr ""
msgstr "Выберите ваш язык"
#: Help.Select
msgid "Choose your preferred interface language. This setting will be kept for your browsing session."
msgstr ""
"Выберите препочитаемый вами язык интерфейса. Эта настройка будет сохраняться "
"для вашей текущей сессии."

View file

@ -3,14 +3,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-07 09:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-20 12:17+0200\n"
"Last-Translator: Denis Vaganov <vaganovdenis@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-20 12:49+0000\n"
"Last-Translator: Anton Ponkratov <x_ray@hotbox.ru>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Pootle 0.10.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Pootle 1.0.2\n"
#: Name
msgid "Event log"
@ -26,7 +27,7 @@ msgstr "Показать предупреждения и ошибки"
#: Text.OnlyErrors
msgid "Show errors only"
msgstr "Показать ошибки"
msgstr "Показать только ошибки"
#: Text.DownloadLogFile
msgid "Download complete log"
@ -59,6 +60,12 @@ msgstr "секунд"
#: Help.EventLog
msgid "Here you can see the event log of the CryptoBox. Every message belongs to one of the following groups: information/warning/error as represented by the symbol in the leftmost column. You may choose to see all or only some selected messages. If you encounter any problems with the CryptoBox then you should send the most recent warnings and errors besides a detailed description to info@cryptobox.org."
msgstr ""
"Здесь вы можете просматривать журнал событий CryptoBox. Каждое сообщение "
"относится к одной из следующих групп: information/warning/error, что "
"обозначено символом в левой колонке. Вы можете выбрать просмотр всех или "
"некоторых избранных сообщений. Если вы обнаружите какие-либо проблемы с "
"CryptoBox, вам следует отправить самые последние предупреждения и ошибки с "
"приложенным детальным описанием на адрес info@cryptobox.org."
#: AdviceMessage.EmptyLog.Text
msgid "There are no messages available."
@ -71,3 +78,5 @@ msgstr "Файл журнала не настроен"
#: AdviceMessage.NoLogFileConfigured.Text
msgid "The CryptoBox is not configured to log events to a file. Thus it is not possible to review log events."
msgstr ""
"CryptoBox не настроен ведение файла журнала событий. Таким образом "
"невозможно просмотреть журнал событий."

View file

@ -3,14 +3,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-07 09:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-02 12:34+0200\n"
"Last-Translator: ASpr <aramis@solnet.ru>\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-20 13:03+0000\n"
"Last-Translator: Anton Ponkratov <x_ray@hotbox.ru>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Pootle 0.10.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Pootle 1.0.2\n"
#: Name
msgid "Configure network"
@ -30,7 +31,7 @@ msgstr "IP сервера CryptoBox"
#: Title.GW
msgid "Gateway address"
msgstr "Адрес маршрута"
msgstr "Адрес шлюза"
#: Text.IP
msgid "Address"
@ -42,11 +43,11 @@ msgstr "Маска сети"
#: Text.GW
msgid "Gateway"
msgstr "Маршрут"
msgstr "Шлюз"
#: Text.DHCP
msgid "Automatic configuration (Caution!)"
msgstr "Автоматическая настройка (Предостережение!)"
msgstr "Автоматическая настройка (Внимание!)"
#: Button.Network
msgid "Change server address"
@ -54,19 +55,29 @@ msgstr "Изменить адрес сервера"
#: Button.Gateway
msgid "Change default gateway"
msgstr "Изменить используемый по умолчанию маршрут"
msgstr "Изменить шлюз по умолчанию"
#: Help.Network
msgid "Insert the network address of the CryptoBox server, the network mask and the default gateway. Be aware that you may lose your connection to the server under some circumstances. The actual values are visible in the form fields."
msgstr ""
"Введите сетевой адрес сервера CryptoBox, маску сети и шлюз по умолчанию. "
"Имейте ввиду, что вы можете потерять соединение с сервером при некоторых "
"обстоятельствах. Текущие параметры отображаются в полях формы."
#: Help.Gateway
msgid "If you have a gateway in your LAN and want to make use of it, type it's address in here. It will be added as default route. A quadruple of zeros means, there is no gateway set."
msgstr ""
"Если в вашей локальной сети есть шлюз и вы хотите использовать его, введите "
"его адрес здесь. Он будет добавлен как маршрут по умолчанию. Четыре нуля "
"означают, что шлюз не установлен."
#: Help.DHCP
msgid "If you enable automatic network configuration make sure you have a well configured DHCP server running. All values will be overridden by the settings from the DHCP server. If you don't know what DHCP means leave this box unchecked."
msgstr ""
"Если вы включили автоконфигурацию сети, убедитесь в правильности "
"конфигурации запущенного DHCP сервера. Все значения будут перезаписаны "
"параметрами, полученными с DHCP сервера. Если вы не знаете что такое DHCP - "
"не ставьте тут галочку."
#: WarningMessage.AddressChangeFailed.Title
msgid "Failure"
@ -74,11 +85,13 @@ msgstr "Ошибка"
#: WarningMessage.AddressChangeFailed.Text
msgid "The address of the CryptoBox server could not be changed."
msgstr "Адрес сервера CryptoBox не был изменен."
msgstr "Адрес сервера CryptoBox не был изменён."
#: WarningMessage.GatewayChangeFailed.Text
msgid "The gateway of the CryptoBox server could not be set. Maybe the address you entered is unreachable?"
msgstr ""
"Шлюз сервера CrypеBox не был установлен. Возможно указанный адрес не "
"доступен?"
#: WarningMessage.InvalidServerIP.Title
msgid "Invalid value"
@ -86,15 +99,15 @@ msgstr "Ошибочное значение"
#: WarningMessage.InvalidServerIP.Text
msgid "The server address is not valid."
msgstr "Адрес сервера не верный."
msgstr "Неверный адрес сервера."
#: WarningMessage.InvalidNetmask.Text
msgid "The netmask is not valid."
msgstr "Маска сети не верна."
msgstr "Неверная маска сети."
#: WarningMessage.InvalidGatewayIP.Text
msgid "The gateway address is not valid."
msgstr "Не верный адрес Маршрута"
msgstr "Неверный адрес шлюза."
#: SuccessMessage.IPChanged.Title
msgid "Network address changed"
@ -103,23 +116,29 @@ msgstr "Сетевой адрес изменен"
#: SuccessMessage.IPChanged.Text
msgid "The network address has been changed. In a few seconds you will get redirected to the new address."
msgstr ""
"Сетевой адрес был изменён. Через несколько секунд вы будете перенаправлены "
"на новый адрес."
#: SuccessMessage.GWChanged.Title
msgid "Gateway address changed"
msgstr ""
msgstr "Адрес шлюза изменён"
#: SuccessMessage.GWChanged.Text
msgid "The gateway was added to your default route."
msgstr ""
msgstr "Шлюз добавлен как маршрут по умолчанию."
#: EnvironmentWarning.MissingProgramIfconfig.Title
msgid "Missing program"
msgstr ""
msgstr "Программа отсутствует"
#: EnvironmentWarning.MissingProgramIfconfig.Text
msgid "The 'ifconfig' program is not installed. Please ask the administrator of the CryptoBox server to configure it properly."
msgstr ""
"Программа 'ifconfig' не установлена. Пожалуйста, попросите администратора "
"сервера CryptoBox сконфигурировать его должным образом."
#: EnvironmentWarning.MissingProgramRoute.Text
msgid "The 'route' program is not installed. Please ask the administrator of the CryptoBox server to configure it properly."
msgstr ""
"Программа 'route' не установлена. Пожалуйста, попросите администратора "
"сервера CryptoBox сконфигурировать его должным образом."

View file

@ -1,234 +1,263 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-05 17:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-20 13:30+0000\n"
"Last-Translator: Anton Ponkratov <x_ray@hotbox.ru>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 0.10.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Pootle 1.0.2\n"
#: Name
msgid "Partition manager"
msgstr ""
msgstr "Менеджер разделов"
#: Link
msgid "Partitions"
msgstr ""
msgstr "Разделы"
#: Title
msgid "Manage partitions"
msgstr ""
msgstr "Управление разделами"
#: Button.SelectDevice
msgid "Partition manually"
msgstr ""
msgstr "Разметка вручную"
#: Button.EasySetup
msgid "Automatic setup"
msgstr ""
msgstr "Автоматическая разметка"
#: Button.AddPartition
msgid "Add partition"
msgstr ""
msgstr "Добавить раздел"
#: Button.DelPartition
msgid "Remove partition"
msgstr ""
msgstr "Удалить раздел"
#: Button.SavePartitions
msgid "Write new partition table"
msgstr ""
msgstr "Записать новую таблицу разделов"
#: Button.AbortPartitions
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Отмена"
#: Text.Confirm
msgid "Yes, I know what I am doing!"
msgstr ""
msgstr "Да, я знаю что делаю!"
#: Text.FS.Type
msgid "Filesystem type"
msgstr ""
msgstr "Тип файловой системы"
#: Text.FS.Fat
msgid "FAT (Windows)"
msgstr ""
msgstr "FAT (Windows)"
#: Text.FS.Ext2
msgid "Ext2"
msgstr ""
msgstr "Ext2 (Linux, обычная)"
#: Text.FS.Ext3
msgid "Ext3"
msgstr ""
msgstr "Ext3 (Linux, журналируемая)"
#: Text.FS.Reiser
msgid "Reiser"
msgstr ""
msgstr "Riser (Linux, журналируемая)"
#: Text.PartNum
msgid "Id"
msgstr ""
msgstr "Идентификатор"
#: Text.PartType
msgid "Type"
msgstr ""
msgstr "Тип"
#: Text.Size
msgid "Size (MB)"
msgstr ""
msgstr "Объём (Мб)"
#: Text.SelectDevice
msgid "Choose a disk for partitioning"
msgstr ""
msgstr "Выберите диск для разметки на разделы"
#: Text.ProgressInfo
msgid "Progress of formatting:"
msgstr ""
msgstr "Прогресс форматирования:"
#: Text.CreateConfigPartition
msgid "Automatically creating a configuration partition."
msgstr ""
msgstr "Автоматическое создание раздела конфигурации."
#: Text.RemovalContainers
msgid "These volumes will be removed:"
msgstr ""
msgstr "Эти разделы будут удалены:"
#: Text.SpecifyPartitions
msgid "Add partitions"
msgstr ""
msgstr "Добавить разделы"
#: Help.Partitioning
msgid "You can split every disk into one ore more parts, which are called 'partitions'. This is useful if you want to separate your data or if you want to encrypt only a part of your disk."
msgstr ""
"Вы можете разделить каждый диск на один или более частей, которые называются "
"'разделы'. Это полезно если вы хотите отделить часть своих данных или "
"зашифровать только часть своего диска."
#: Help.SelectDevice
msgid "Choose one of the disks given in the list. Be aware that you lose all data on the partitions of this disk."
msgstr ""
"Выберите один диск из списка. Имейте ввиду что вы потеряете все данные на "
"разделе этого диска."
#: Help.PartMode
msgid "You may choose between 'automatic' and 'manual' partitioning. Automatic partitioning creates only one partition for the whole disk. With manual partition you can split the disk into multiple parts of different size."
msgstr ""
"Вы можете выбрать между 'автоматической' и 'ручной' разметкой на разделы. "
"Автоматическая разметка на разделы создаёт только один раздел на всём диске. "
"Ручная разметка позволяет разделить диск на несколько разделов разного "
"размера."
#: Help.ConfigPartition
msgid "This CryptoBox is configured to store its runtime settings on a separate disk partition. It will be created automatically if necessary. This reduces the available size of the disk by 5 megabyte."
msgstr ""
"CryptoBox настроен на сохранение своих настроек на отдельном разделе. Если "
"необходимо, он будет создан автоматически. Это уменьшит размер диска на 5 "
"мегабайт."
#: Help.RemoveExistingContainers
msgid "Whenever you change the partition table of a disk, you will loose all volumes that were previously defined inside of it."
msgstr ""
"Всякий раз когда вы меняете таблицу разделов диска, вы теряете все тома "
"определённые в ней ранее."
#: Help.PartitionList
msgid "Choose the size for a new partition and add it to the list by clicking on 'Add partition'. Nothing will get written to your disk until you click on 'Write new partition table' below. Be very careful: you will erase all data on this disk."
msgstr ""
"Выберите размер нового раздела и добавьте его в список нажав 'Добавить "
"раздел'. Ничего не будет записано на диск пока вы не нажмёте 'Записать новую "
"таблицу разделов'. Будьте очень осторожны: вы удалите все данные на диске."
#: AdviceMessage.DeviceDataIsLost.Text
msgid "If you continue, you will destroy all data on the choosen disk. Please be VERY careful!"
msgstr ""
"Если вы продолжите, вы уничтожите все данные на выбранном диске. Пожалуйста, "
"будьте ОЧЕНЬ осторожны!"
#: EnvironmentWarning.ReadOnlyConfig.Text
msgid "Read-only setup detected - probably you should create a configuration partition."
msgstr ""
"Обнаружена установка только для чтения - возможно вам следует создать раздел "
"конфигурации."
#: EnvironmentWarning.ReadOnlyConfig.Link.Text
msgid "Initialize partition"
msgstr ""
msgstr "Инициализация раздела"
#: EnvironmentWarning.MissingProgramSfdisk.Title
msgid "Missing program"
msgstr ""
msgstr "Программа отсутствует"
#: EnvironmentWarning.MissingProgramSfdisk.Text
msgid "The program 'sfdisk' is not installed. Please ask the administrator of the CryptoBox to configure it properly."
msgstr ""
"Программа 'sfdisk' не установлена. Пожалуйста, попросите администратора "
"сервера CryptoBox сконфигурировать его должным образом."
#: EnvironmentWarning.MissingProgramMkfs.Text
msgid "The program 'mkfs' is not installed. Please ask the administrator of the CryptoBox to configure it properly."
msgstr ""
"Программа 'mkfs' не установлена. Пожалуйста, попросите администратора "
"сервера CryptoBox сконфигурировать его должным образом."
#: EnvironmentWarning.MissingProgramE2label.Text
msgid "The program 'e2label' is not installed. Please ask the administrator of the CryptoBox to configure it properly."
msgstr ""
"Программа 'e2label' не установлена. Пожалуйста, попросите администратора "
"сервера CryptoBox сконфигурировать его должным образом."
#: SuccessMessage.Partitioned.Title
msgid "Partitioning complete"
msgstr ""
msgstr "Разметка на разделы завершена"
#: SuccessMessage.Partitioned.Text
msgid "The disk was partitioned successfully."
msgstr ""
msgstr "Диск был успешно размечен."
#: SuccessMessage.EasySetup.Title
msgid "Initialization completed"
msgstr ""
msgstr "Инициализация завершена"
#: SuccessMessage.EasySetup.Text
msgid "Automatic initialization was finished successfully."
msgstr ""
msgstr "Автоматическая инициализация была успешно завершена."
#: WarningMessage.FormatNotConfirmed.Title
msgid "Confirmation missing"
msgstr ""
msgstr "Отсутствует подтверждение"
#: WarningMessage.FormatNotConfirmed.Text
msgid "You did not confirm this action by activating the checkbox."
msgstr ""
msgstr "Вы не подтвердили это действие поставив галочку."
#: WarningMessage.NoDisksAvailable.Title
msgid "No disks found"
msgstr ""
msgstr "Диски не найдены"
#: WarningMessage.NoDisksAvailable.Text
msgid "No suitable disks found - please check your configuration and hardware setup."
msgstr ""
"Не найдены подходящие диски - пожалуйста проверьте вашу конфигурацию и "
"настройки оборудования."
#: WarningMessage.PartitioningFailed.Title
msgid "Partitioning failed"
msgstr ""
msgstr "Разметка на разделы не удалась"
#: WarningMessage.PartitioningFailed.Text
msgid "The partitioning of the device failed for some reason - sorry!"
msgstr ""
msgstr "Извините, разметка на разделы по какой-то причине не удалась!"
#: WarningMessage.PartitioningFailed.Link.Text
msgid "Show log messages"
msgstr ""
msgstr "Показать журнал событий"
#: WarningMessage.FormattingFailed.Title
msgid "Formatting failed"
msgstr ""
msgstr "Форматирование не удалось"
#: WarningMessage.FormattingFailed.Text
msgid "Formatting of at least one volume failed - sorry!"
msgstr ""
msgstr "Извините, форматирование по крайней мере одного тома не удалась!"
#: WarningMessage.DiskIsBusy.Title
msgid "This disk is busy"
msgstr ""
msgstr "Диск занят"
#: WarningMessage.DiskIsBusy.Text
msgid "Please close all volumes of this disk before partitioning."
msgstr ""
msgstr "Пожалуйста закройте все тома перед разметкой на разделы"
#: WarningMessage.DiskIsBusy.Link.Text
msgid "Show all disks"
msgstr ""
msgstr "Показать все диски"
#: WarningMessage.PartitionTooBig.Title
msgid "Invalid size"
msgstr ""
msgstr "Неверный размер"
#: WarningMessage.PartitionTooBig.Text
msgid "The volume size you entered exceeded the available size of the disk."
msgstr ""
msgstr "Введённый размер тома превосходит доступный на диске."
#: WarningMessage.PartitionTooSmall.Text
msgid "The minimum size of a volume is 10 megabytes."
msgstr ""
msgstr "Минимальный размер тома 10 мегабайт."

View file

@ -3,87 +3,103 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-29 20:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-20 14:53+0000\n"
"Last-Translator: Anton Ponkratov <x_ray@hotbox.ru>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 0.10.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Pootle 1.0.2\n"
#: Name
msgid "Plugin manager"
msgstr ""
msgstr "Менеджер плагинов"
#: Link
msgid "Plugins"
msgstr ""
msgstr "Плагины"
#: Title
msgid "Plugin Manager"
msgstr ""
msgstr "Менеджер плагинов"
#: Title.VolumePlugins
msgid "Volume plugins"
msgstr ""
msgstr "Плагины тома"
#: Title.SystemPlugins
msgid "System plugins"
msgstr ""
msgstr "Плагины системы"
#: Button.SaveSettings
msgid "Save all settings"
msgstr ""
msgstr "Сохранить все настройки"
#: Button.Up
msgid "move up"
msgstr ""
msgstr "переместить вверх"
#: Button.Down
msgid "move down"
msgstr ""
msgstr "переместить вниз"
#: Text.PluginName
msgid "Plugin"
msgstr ""
msgstr "Плагин"
#: Text.PluginRank
msgid "Order"
msgstr ""
msgstr "Порядок"
#: Text.RequestsAuth
msgid "Requires admin?"
msgstr ""
msgstr "Требуется админ?"
#: Text.InMenu
msgid "Main menu"
msgstr ""
msgstr "Главное меню"
#: Text.InPreferences
msgid "Preferences"
msgstr ""
msgstr "Настройки"
#: Text.InVolumeRegister
msgid "Register"
msgstr ""
msgstr "Реестр"
#: Text.InVolumeProperties
msgid "Properties"
msgstr ""
msgstr "Свойства"
#: Text.WhereVisible
msgid "Where visible?"
msgstr ""
msgstr "Где видно?"
#: Help.PluginManager
msgid "All features of the CryptoBox are provided by plugins. This makes it possible to extend the CryptoBox easily. Here you may disable some of the available plugins to prevent unwanted user actions. Alternatively you can demand administrative privileges (see 'User manager') to protect dangerous actions from random access. The rightmost column 'order' can be used to change the order of appearance of the plugins. Don't forget to save the settings."
msgstr ""
"Все возможности CryptoBox реализованы в виде плагинов. Это позволяет легко "
"расширять возможности CryptoBox. Здесь вы можете отключить некоторые из "
"доступных плагинов чтобы предотвратить нежелательные действия пользователей. "
"Либо вы можете потребовать административных привилегий (смотрите "
"'Управление пользователями') чтобы предотвратить случайный доступ к опасным "
"действиям. Самая правая колонка 'порядок' может быть использована для "
"изменения порядка отображения плагинов. Не забудьте сохранить настройки."
#: Help.VolumePlugins
msgid "Volume plugins are used for configuration, activation and general handling of volumes. 'Register' is the tab-based main interface for volume management which appears if you click on a volume. 'Preferences' is one of these tabs can be be filled with volume plugins to reduce the tabs in the volumes interface."
msgstr ""
"Плагины томов используются для конфигурации, активации и полного управления "
"томами. 'Реестр' это табличный интерфейс для управления томами который "
"появляется при выбре тома. 'Настройки' это одна из таблиц позволяющая "
"сократить число доступных плагинов в одноимённом меню."
#: Help.SystemPlugins
msgid "System plugins can change various aspects of the CryptoBox. They may be listed in the main navigation bar (the leftmost part of every page) and/or in the 'System preferences' container. You should never disable the 'Plugin manager'."
msgstr ""
"Плагины системы могут изменять некоторые аспекты CryptoBox. Они могут быть "
"выведены списком в главной панели навигации (самая левая часть каждой "
"страницы) и/или в контейнере 'Настройки системы'. Вы никогда не должны "
"отключать 'Менеджер плагинов'."

View file

@ -1,78 +1,82 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-03 12:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-20 15:02+0000\n"
"Last-Translator: Anton Ponkratov <x_ray@hotbox.ru>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 0.10.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Pootle 1.0.2\n"
#: Name
msgid "Shutdown or reboot the computer"
msgstr ""
msgstr "Выключение или перезагрузка компьютера"
#: Link
msgid "Shutdown"
msgstr ""
msgstr "Выключение"
#: Title
msgid "Shutdown computer"
msgstr ""
msgstr "Выключение компьютера"
#: Title.ProgressShutdown
msgid "The CryptoBox is shutting down"
msgstr ""
msgstr "CryptoBox выключается"
#: Title.ProgressReboot
msgid "The CryptoBox is rebooting"
msgstr ""
msgstr "CryptoBox перезагружается"
#: Button.Shutdown
msgid "Poweroff"
msgstr ""
msgstr "Выключить"
#: Button.Reboot
msgid "Reboot"
msgstr ""
msgstr "Перезагрузить"
#: Help.Shutdown
msgid "You can poweroff or reboot the CryptoBox server. You should close all open files before."
msgstr ""
"Здесь вы можете выключить или перезагрузить сервер CryptoBox. Сначала вы "
"должны закрыть все открытые файлы."
#: SuccessMessage.Shutdown.Title
msgid "Shutting down the system"
msgstr ""
msgstr "Выключение системы"
#: SuccessMessage.Shutdown.Text
msgid "If the computer does not turn off itself within a minute, then you should plug it off manually."
msgstr ""
"Если компьютер не выключится сам в течение минуты, тогда выключите его "
"вручную."
#: SuccessMessage.Reboot.Title
msgid "Rebooting the system"
msgstr ""
msgstr "Перезагрузка системы"
#: SuccessMessage.Reboot.Text
msgid "This may take a while (depending on your hardware) ..."
msgstr ""
msgstr "Это может занять некоторое время (зависит от вашего оборудования) ..."
#: WarningMessage.ShutdownFailed.Title
msgid "Shutdown failed"
msgstr ""
msgstr "Выключение не удалось"
#: WarningMessage.ShutdownFailed.Text
msgid "Shutting down of the system failed for some reason - sorry!"
msgstr ""
msgstr "Извините, выключение системы по какой-то причине не удалось!"
#: WarningMessage.RebootFailed.Title
msgid "Reboot failed"
msgstr ""
msgstr "Перезагрузка не удалась"
#: WarningMessage.RebootFailed.Text
msgid "Reboot of the system failed for some reason - sorry!"
msgstr ""
msgstr "Извините, перезагрузка системы по какой-то причине не удалась!"

View file

@ -1,118 +1,130 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-03 12:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-20 15:18+0000\n"
"Last-Translator: Anton Ponkratov <x_ray@hotbox.ru>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 0.10.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Pootle 1.0.2\n"
#: Name
msgid "User manager"
msgstr ""
msgstr "Управление пользователями"
#: Link
msgid "Users"
msgstr ""
msgstr "Пользователи"
#: Title
msgid "User Manager"
msgstr ""
msgstr "Управление пользователями"
#: Title.AddUser
msgid "Add new user"
msgstr ""
msgstr "Добавить нового пользователя"
#: Title.DelUser
msgid "Remove user"
msgstr ""
msgstr "Удалить пользователя"
#: Title.ChangePassword
msgid "Change password"
msgstr ""
msgstr "Изменить пароль"
#: Button.DelUser
msgid "Remove"
msgstr ""
msgstr "Удалить"
#: Text.NewUser
msgid "Name of the new user"
msgstr ""
msgstr "Имя нового пользователя"
#: Text.DelUser
msgid "User to remove"
msgstr ""
msgstr "Удалить пользователя"
#: Text.ChangePasswordUser
msgid "Change user's password"
msgstr ""
msgstr "Изменить пароль пользователя"
#: Help.UserManagement
msgid "Some settings and actions of the CryptoBox are restricted to authenticated users. Common actions like opening and closing of volumes are usually possible without administrative permissions. Be careful when adding new users as they will have control over all features of the CryptoBox including partitioning, formatting and user management."
msgstr ""
"Некоторые настройки и действия в CryptoBox доступны только "
"авторизировавшимся пользователям. Обычные дествия как открытие и закрытие "
"томов могут выполняться без административных привилегий. Будьте осторожны "
"когда добавляете новых пользователей поскольку они могут управлять всеми "
"свойствами CryptoBox включая разметку на разделы, форматирование и "
"управление пользователями."
#: Help.AddUser
msgid "Add a new administrative user and define its password by entering it twice."
msgstr ""
"Добавление нового привилегированного пользователя и определение его пароля."
#: Help.ChangePassword
msgid "Choose a user of the following list and enter the new password twice."
msgstr ""
msgstr "Выберите пользователя из списка и введите новый пароль дважды."
#: Help.DelUser
msgid "Remove an administrative user. The user 'admin' is reserved and can not be removed."
msgstr ""
"Удаление административного пользователя. Пользователь 'admin' зарезервирован "
"и не может быть удалён."
#: SuccessMessage.UserAdded.Title
msgid "User added"
msgstr ""
msgstr "Пользователь добавлен"
#: SuccessMessage.UserAdded.Text
msgid "The new user was added successfully."
msgstr ""
msgstr "Новый пользователь был успешно добавлен."
#: SuccessMessage.UserRemoved.Title
msgid "User removed"
msgstr ""
msgstr "Пользователь удалён"
#: SuccessMessage.UserRemoved.Text
msgid "The user was removed successfully."
msgstr ""
msgstr "Пользователь был успешно удалён."
#: SuccessMessage.PasswordChanged.Title
msgid "Password changed"
msgstr ""
msgstr "Пароль изменён"
#: SuccessMessage.PasswordChanged.Text
msgid "The password was changed successfully."
msgstr ""
msgstr "Пароль был успешно изменён."
#: WarningMessage.InvalidUserName.Title
msgid "Invalid username"
msgstr ""
msgstr "Неверное имя пользователя"
#: WarningMessage.InvalidUserName.Text
msgid "The choosen username is invalid: only letters and digits are allowed."
msgstr ""
"Введённое имя пользователя содержит неверные символы: разрешены только буквы "
"латинского алфавита и цифры."
#: WarningMessage.NeverRemoveReservedUser.Title
msgid "Reserved user"
msgstr ""
msgstr "Пользователь зарезервирован"
#: WarningMessage.NeverRemoveReservedUser.Text
msgid "You may not remove a reserved user. Sorry!"
msgstr ""
msgstr "Извините! Вы не можете удалить зарезервированного пользователя."
#: WarningMessage.UserAlreadyExists.Title
msgid "User exists"
msgstr ""
msgstr "Пользователь существует"
#: WarningMessage.UserAlreadyExists.Text
msgid "The choosen username does already exist. Please choose another one."
msgstr ""
"Введённое имя пользователя уже используется. Пожалуйста выберите другое."

View file

@ -1,62 +1,64 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-18 11:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-20 15:26+0000\n"
"Last-Translator: Anton Ponkratov <x_ray@hotbox.ru>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 0.10.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Pootle 1.0.2\n"
#: Name
msgid "Automatic opening"
msgstr ""
msgstr "Автоматическое открытие"
#: Title.AutoMountVolume
msgid "Open during startup"
msgstr ""
msgstr "Открытие при запуске"
#: Help.AutoMount
msgid "You may enable automatic activation for any non-encrypted volume. It will get opened automatically when you turn on the CryptoBox server."
msgstr ""
"Вы можете включить автоматическую активацию для любого не зашифрованного "
"тома. Он откроется автоматически при запуске сервера CryptoBox."
#: Button.AutoMountOn
msgid "Enable automatic opening"
msgstr ""
msgstr "Включить автоматическое открытие"
#: Button.AutoMountOff
msgid "Disable automatic opening"
msgstr ""
msgstr "Отключить автоматическое открытие"
#: Text.AutoIsOn
msgid "Currently automatic opening is enabled"
msgstr ""
msgstr "Автоматическое открытие включено"
#: Text.AutoIsOff
msgid "Currently automatic opening is disabled"
msgstr ""
msgstr "Автоматическое открытие отключено"
#: SuccessMessage.AutoMountEnabled.Title
msgid "Automatic activation enabled"
msgstr ""
msgstr "Автоматическая активация включена"
#: SuccessMessage.AutoMountEnabled.Text
msgid "This volume will get opened during startup."
msgstr ""
msgstr "Этот том будет автоматически открыт при запуске."
#: SuccessMessage.AutoMountDisabled.Title
msgid "Automatic activation disabled"
msgstr ""
msgstr "Автоматическая активация отключена"
#: SuccessMessage.AutoMountDisabled.Text
msgid "This volume will not get opened during startup."
msgstr ""
msgstr "Этот том не будет автоматически открыт при запуске."
#: AdviceMessage.NoAutoMountForEncryptedVolumes.Text
msgid "Automatic activation is not possible for encrypted volumes."
msgstr ""
msgstr "Автоматическая активация невозможна для зашифрованных томов."

View file

@ -1,58 +1,62 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-29 20:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-20 15:33+0000\n"
"Last-Translator: Anton Ponkratov <x_ray@hotbox.ru>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 0.10.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Pootle 1.0.2\n"
#: Name
msgid "Change volume password"
msgstr ""
msgstr "Изменение пароля тома"
#: Link
msgid "Password"
msgstr ""
msgstr "Пароль"
#: Title.ChangePassword
msgid "Change the password of this volume"
msgstr ""
msgstr "Изменение пароля этого тома"
#: Button.ChangePassword
msgid "Change password"
msgstr ""
msgstr "Изменить пароль"
#: Help.Password
msgid "You can easily change the password of an encrypted volume. Just enter the current password and type your new password twice. No data will get lost."
msgstr ""
"Вы можете легко изменить пароль зашифрованного тома. Правильно введите "
"текущий пароль и дважды новый пароль. Никакие данные не потеряются."
#: AdviceMessage.FormatForEncryptionSupport.Text
msgid "This volume is not encrypted. If you want to turn on encryption, then you have to format the volume. Beware: this will erase all data from this volume."
msgstr ""
"Этот том не зашифрован. Если вы хотите включить шифрование, тогда вам надо "
"отформатировать том. Осторожно: будут удалены все данные на этом томе."
#: AdviceMessage.FormatForEncryptionSupport.Link.Text
msgid "Format this volume"
msgstr ""
msgstr "Форматировать этот том"
#: SuccessMessage.PasswordChange.Title
msgid "Password changed"
msgstr ""
msgstr "Пароль изменён"
#: SuccessMessage.PasswordChange.Text
msgid "The password of this volume was changed successfully."
msgstr ""
msgstr "Пароль этого тома был успешно изменён."
#: WarningMessage.PasswordChange.Title
msgid "Could not change password"
msgstr ""
msgstr "Невозможно изменить пароль"
#: WarningMessage.PasswordChange.Text
msgid "The password of this volume could not be changed - sorry!"
msgstr ""
msgstr "Извините, пароль этого тома не был изменён!"

View file

@ -1,70 +1,72 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-03 12:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-20 15:40+0000\n"
"Last-Translator: Anton Ponkratov <x_ray@hotbox.ru>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 0.10.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Pootle 1.0.2\n"
#: Name
msgid "Technical details of a volume"
msgstr ""
msgstr "Технические характеристики тома"
#: Link
msgid "Details"
msgstr ""
msgstr "Характеристики"
#: Title.Details
msgid "Technical details"
msgstr ""
msgstr "Технические характеристики"
#: Help.Details
msgid "Here are some deep technical details. You'll mostly need them in case you are confused with your volumes."
msgstr ""
"Здесь перечислены некоторые технические характеристики. Они могут "
"пригодиться при проблемах с вашими томами."
#: Text.DeviceName
msgid "Name of device"
msgstr ""
msgstr "Имя устройства"
#: Text.Status
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Статус"
#: Text.StatusActive
msgid "open"
msgstr ""
msgstr "открыт"
#: Text.StatusPassive
msgid "closed"
msgstr ""
msgstr "закрыт"
#: Text.EncryptionStatus
msgid "Encryption"
msgstr ""
msgstr "Зашифрован"
#: Text.Yes
msgid "Yes"
msgstr ""
msgstr "Да"
#: Text.No
msgid "No"
msgstr ""
msgstr "Нет"
#: Text.Size.All
msgid "Space of volume"
msgstr ""
msgstr "Пространство тома"
#: Text.Size.Avail
msgid "Available space of volume"
msgstr ""
msgstr "Доступное пространство тома"
#: Text.Size.Used
msgid "Used space of volume"
msgstr ""
msgstr "Использованное пространство тома"

View file

@ -3,14 +3,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-29 20:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-02 12:14+0200\n"
"Last-Translator: ASpr <aramis@solnet.ru>\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-20 15:49+0000\n"
"Last-Translator: Anton Ponkratov <x_ray@hotbox.ru>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Pootle 0.10.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Pootle 1.0.2\n"
#: Name
msgid "Create filesystems"
@ -51,63 +52,86 @@ msgstr "Нет"
#: Help.Format
msgid "Usually you will only have to format a volume if you want to turn encryption on or off. Be aware, that you will erase all data from this volume."
msgstr ""
"Обычно вам необходимо отформатировать том если вы хотите включить или "
"выключить шифрование. Имейте ввиду, что все данные на этом томе будут "
"стёрты."
#: Help.LuksFormat
msgid "In the last step you have chosen encryption for this volume. Now you have to enter a corresponding password."
msgstr ""
"В последнем шаге вы выбрали шифрование для этого тома. Сейчас вы должны "
"ввести соответствующий пароль."
#: Help.Filesystem
msgid "Use a filesystem of your choice. The linux filesystem (ext3) should be a good choice. The windows filesystem (Fat32) is only useful, if you plan to connect your harddisk directly to a computer running the windows operating system."
msgstr ""
"Используйте файловую систему на ваш выбор. Файловая система linux (ext3) "
"будет хорошим выбором. Файловая система windows (Fat32) полезна только, если "
"вы планируете подключить ваш жёсткий диск напрямую к компьютеру под "
"управлением операционной системы windows."
#: Help.Encryption
msgid "Enable encryption if you want to keep your data private. You have to enter the password to open an encrypted container. Be aware that your encrypted data is accessible for your local network. Close it, whenever you do not need it anymore."
msgstr ""
"Включите шифрование если вы хотите сохранить ваши данные в тайне. Вы должны "
"будете вводить пароль чтобы открыть зашифрованный контейнер. Имейте ввиду, "
"что ваши зашифрованные данные будут доступны для вашей локальной сети. "
"Закрывайте контейнер, когда вы не пользуетесь данными на нём."
#: Help.Password
msgid "Please choose a very good password consisting of letters, digits and special characters. There is no minimal length required, but you should not use less than ten characters. Twenty or more are recommended."
msgstr ""
"Пожалуйста выбирайте очень хороший пароль, состоящий из букв, цифр и "
"специальных символов. Ограничения по минимальной длине нет, но вы не должны "
"использовать менее десяти символов. Рекомендуется использовать двадцать или "
"более."
#: Help.Confirm
msgid "Don't forget to confirm your action with this checkbox. Nothing happens otherwise."
msgstr ""
"Не забудьте подтвердить ваш выбор галочкой в этом поле. Иначе ничего не "
"произойдёт."
#: AdviceMessage.FormatWarning.Text
msgid "All data of the selected filesystem will get lost!"
msgstr ""
msgstr "Все данные на выбранной файловой системе будут потеряны!"
#: AdviceMessage.UnmountBeforeInit.Text
msgid "You must close this volume before you may initialize it."
msgstr ""
msgstr "Вы должны закрыть этот том перед инициализацией."
#: AdviceMessage.UnmountBeforeInit.Link.Text
msgid "Close volume now"
msgstr ""
msgstr "Закрыть том сейчас"
#: SuccessMessage.FormatSuccess.Title
msgid "Formatting is running"
msgstr ""
msgstr "Идёт форматирование"
#: SuccessMessage.FormatSuccess.Text
msgid "The selected filesystem is being formatted in the background. This may take some time (depending on the size of your disk)."
msgstr ""
"Идёт форматирование выбранной файловой системы в фоновом режиме. Это может "
"занять некоторое время (зависит от размера вашего диска)."
#: WarningMessage.FormatNotConfirmed.Title
msgid "Confirmation missing"
msgstr ""
msgstr "Отсутствует подтверждение"
#: WarningMessage.FormatNotConfirmed.Text
msgid "You did not confirm this action by activating the checkbox."
msgstr ""
msgstr "Вы не подтвердили это действие галочкой в поле."
#: WarningMessage.FormatFailed.Title
msgid "Formatting failed"
msgstr ""
msgstr "Форматирование не удалось"
#: WarningMessage.FormatFailed.Text
msgid "Formatting of the selected filesystem failed for unknown reasons - sorry!"
msgstr ""
"Извините, форматирование выбранной файловой системы по какой-то причине не "
"удалось!"
#: WarningMessage.FormatFailed.Link.Text
msgid "View log messages"
msgstr ""
msgstr "Просмотреть журнал событий"

View file

@ -3,14 +3,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-18 11:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-02 12:25+0200\n"
"Last-Translator: ASpr <aramis@solnet.ru>\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-20 15:52+0000\n"
"Last-Translator: Anton Ponkratov <x_ray@hotbox.ru>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Pootle 0.10.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Pootle 1.0.2\n"
#: Name
msgid "Volume properties"
@ -22,4 +23,4 @@ msgstr "Свойства"
#: AdviceMessage.NoPropertyPlugins.Text
msgid "No volume property plugins are available."
msgstr "Отсутствуют плугины для раздела"
msgstr "Нет доступных плагинов для свойств тома."

View file

@ -1,74 +1,77 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-10 01:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-20 15:58+0000\n"
"Last-Translator: Anton Ponkratov <x_ray@hotbox.ru>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 0.10.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Pootle 1.0.2\n"
#: Name
msgid "Rename volume"
msgstr ""
msgstr "Переименование тома"
#: Link
msgid "Rename"
msgstr ""
msgstr "Переименовать"
#: Button.ContainerNameSet
msgid "Change name"
msgstr ""
msgstr "Изменить имя"
#: Help.Rename
msgid "Define a name for the volume. This should help you to manage multiple volumes easily. (Only alphanumeric characters are allowed and one of the following: \". _ -\")"
msgstr ""
"Установите новое имя тома. Это поможет вам легко работать с несколькими "
"томами. (Можно использовать только цифры, буквы латинского алфавита и один "
"из следующих символов: \\\". _ -\\\") "
#: AdviceMessage.NoRenameIfActive.Text
msgid "You can not rename a volume while it is open."
msgstr ""
msgstr "Вы не можете переименовать том, если он открыт."
#: AdviceMessage.NoRenameIfActive.Link.Text
msgid "Close volume now"
msgstr ""
msgstr "Закрыть том немедленно"
#: SuccessMessage.VolumeNameChanged.Title
msgid "Name changed"
msgstr ""
msgstr "Имя изменено"
#: SuccessMessage.VolumeNameChanged.Text
msgid "The name of this volume was changed successfully."
msgstr ""
msgstr "Имя этого тома было успешно изменено."
#: WarningMessage.NoRenameIfActive.Title
msgid "Failed to rename the volume"
msgstr ""
msgstr "Переименование тома не удалось"
#: WarningMessage.NoRenameIfActive.Text
msgid "You may not rename a volume while it is open."
msgstr ""
msgstr "Вы не можете переименовать том если он открыт."
#: WarningMessage.InvalidVolumeName.Title
msgid "Changing of volume's name failed"
msgstr ""
msgstr "Изменение имени тома не удалось"
#: WarningMessage.InvalidVolumeName.Text
msgid "The supplied new name of the volume was invalid. Please try again!"
msgstr ""
msgstr "Введёное новое имя тома было неверно. Пожалуйста попробуйте ещё раз!"
#: WarningMessage.SetVolumeNameFailed.Text
msgid "Could not change the name of the volume. Take a look at the log files for details."
msgstr ""
msgstr "Невозможно изменить имя тома. Подробности смотрите в лог-файле."
#: WarningMessage.VolumeNameIsInUse.Title
msgid "Could not change volume name"
msgstr ""
msgstr "Невозможно изменить имя тома"
#: WarningMessage.VolumeNameIsInUse.Text
msgid "The new name is already in use by another volume."
msgstr ""
msgstr "Новое имя уже используется для другого тома."