cryptonas-branches/translation-base-v0.3/plugins/volume_format_fs/intl/ru/cryptobox-server-feature-vo...

138 lines
6.4 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-29 20:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-20 15:49+0000\n"
"Last-Translator: Anton Ponkratov <x_ray@hotbox.ru>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Pootle 1.0.2\n"
#: Name
msgid "Create filesystems"
msgstr "Создание файловой системы"
#: Link
msgid "Format"
msgstr "Форматирование"
#: Title.Format
msgid "Initializing filesystem"
msgstr "Инициализация файловой системы"
#: Button.Format
msgid "Initialize filesystem"
msgstr "Инициализировать файловую систему"
#: Text.Confirm
msgid "Yes, I know what I am doing!"
msgstr "Да, я знаю что я делаю!"
#: Text.FSType
msgid "Filesystem type"
msgstr "Тип файловой системы"
#: Text.IsEncrypted
msgid "Encryption"
msgstr "Шифрование"
#: Text.Yes
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: Text.No
msgid "No"
msgstr "Нет"
#: Help.Format
msgid "Usually you will only have to format a volume if you want to turn encryption on or off. Be aware, that you will erase all data from this volume."
msgstr ""
"Обычно вам необходимо отформатировать том если вы хотите включить или "
"выключить шифрование. Имейте ввиду, что все данные на этом томе будут "
"стёрты."
#: Help.LuksFormat
msgid "In the last step you have chosen encryption for this volume. Now you have to enter a corresponding password."
msgstr ""
"В последнем шаге вы выбрали шифрование для этого тома. Сейчас вы должны "
"ввести соответствующий пароль."
#: Help.Filesystem
msgid "Use a filesystem of your choice. The linux filesystem (ext3) should be a good choice. The windows filesystem (Fat32) is only useful, if you plan to connect your harddisk directly to a computer running the windows operating system."
msgstr ""
"Используйте файловую систему на ваш выбор. Файловая система linux (ext3) "
"будет хорошим выбором. Файловая система windows (Fat32) полезна только, если "
"вы планируете подключить ваш жёсткий диск напрямую к компьютеру под "
"управлением операционной системы windows."
#: Help.Encryption
msgid "Enable encryption if you want to keep your data private. You have to enter the password to open an encrypted container. Be aware that your encrypted data is accessible for your local network. Close it, whenever you do not need it anymore."
msgstr ""
"Включите шифрование если вы хотите сохранить ваши данные в тайне. Вы должны "
"будете вводить пароль чтобы открыть зашифрованный контейнер. Имейте ввиду, "
"что ваши зашифрованные данные будут доступны для вашей локальной сети. "
"Закрывайте контейнер, когда вы не пользуетесь данными на нём."
#: Help.Password
msgid "Please choose a very good password consisting of letters, digits and special characters. There is no minimal length required, but you should not use less than ten characters. Twenty or more are recommended."
msgstr ""
"Пожалуйста выбирайте очень хороший пароль, состоящий из букв, цифр и "
"специальных символов. Ограничения по минимальной длине нет, но вы не должны "
"использовать менее десяти символов. Рекомендуется использовать двадцать или "
"более."
#: Help.Confirm
msgid "Don't forget to confirm your action with this checkbox. Nothing happens otherwise."
msgstr ""
"Не забудьте подтвердить ваш выбор галочкой в этом поле. Иначе ничего не "
"произойдёт."
#: AdviceMessage.FormatWarning.Text
msgid "All data of the selected filesystem will get lost!"
msgstr "Все данные на выбранной файловой системе будут потеряны!"
#: AdviceMessage.UnmountBeforeInit.Text
msgid "You must close this volume before you may initialize it."
msgstr "Вы должны закрыть этот том перед инициализацией."
#: AdviceMessage.UnmountBeforeInit.Link.Text
msgid "Close volume now"
msgstr "Закрыть том сейчас"
#: SuccessMessage.FormatSuccess.Title
msgid "Formatting is running"
msgstr "Идёт форматирование"
#: SuccessMessage.FormatSuccess.Text
msgid "The selected filesystem is being formatted in the background. This may take some time (depending on the size of your disk)."
msgstr ""
"Идёт форматирование выбранной файловой системы в фоновом режиме. Это может "
"занять некоторое время (зависит от размера вашего диска)."
#: WarningMessage.FormatNotConfirmed.Title
msgid "Confirmation missing"
msgstr "Отсутствует подтверждение"
#: WarningMessage.FormatNotConfirmed.Text
msgid "You did not confirm this action by activating the checkbox."
msgstr "Вы не подтвердили это действие галочкой в поле."
#: WarningMessage.FormatFailed.Title
msgid "Formatting failed"
msgstr "Форматирование не удалось"
#: WarningMessage.FormatFailed.Text
msgid "Formatting of the selected filesystem failed for unknown reasons - sorry!"
msgstr ""
"Извините, форматирование выбранной файловой системы по какой-то причине не "
"удалось!"
#: WarningMessage.FormatFailed.Link.Text
msgid "View log messages"
msgstr "Просмотреть журнал событий"