Translation fixes for Dutch contributed by Michiel van Dijk
This commit is contained in:
parent
f6e2ca52d5
commit
45bb6c7d97
2 changed files with 53 additions and 21 deletions
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-02-05 17:02+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-08-21 14:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-08-22 07:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Michiel van Dijk <mcvd@argentina.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -149,103 +149,118 @@ msgstr ""
|
|||
#: AdviceMessage.DeviceDataIsLost.Text
|
||||
msgid "If you continue, you will destroy all data on the choosen disk. Please be VERY careful!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als u doorgaat, zal alle data op de gekozen schijf worden verwijderd. Wees "
|
||||
"a.u.b. ZEER voorzichtig!"
|
||||
|
||||
#: EnvironmentWarning.ReadOnlyConfig.Text
|
||||
msgid "Read-only setup detected - probably you should create a configuration partition."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alleen-lezen setup gedetecteerd - misschien moet u een configuratiepartitie "
|
||||
"maken."
|
||||
|
||||
#: EnvironmentWarning.ReadOnlyConfig.Link.Text
|
||||
msgid "Initialize partition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Initialiseer partitie"
|
||||
|
||||
#: EnvironmentWarning.MissingProgramSfdisk.Title
|
||||
msgid "Missing program"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ontbrekend programma"
|
||||
|
||||
#: EnvironmentWarning.MissingProgramSfdisk.Text
|
||||
msgid "The program 'sfdisk' is not installed. Please ask the administrator of the CryptoBox to configure it properly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het programma 'sfdisk' is niet geinstalleerd. Vraag a.u.b. de beheerder van "
|
||||
"de Cryptobox om het programma goed te configureren."
|
||||
|
||||
#: EnvironmentWarning.MissingProgramMkfs.Text
|
||||
msgid "The program 'mkfs' is not installed. Please ask the administrator of the CryptoBox to configure it properly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het programma 'mkfs' is niet geinstalleerd. Vraag a.u.b. de beheerder van de "
|
||||
"Cryptobox om het programma goed te configureren."
|
||||
|
||||
#: EnvironmentWarning.MissingProgramE2label.Text
|
||||
msgid "The program 'e2label' is not installed. Please ask the administrator of the CryptoBox to configure it properly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het programma 'e2label' is niet geinstalleerd. Vraag a.u.b. de beheerder van "
|
||||
"de Cryptobox om het programma goed te configureren."
|
||||
|
||||
#: SuccessMessage.Partitioned.Title
|
||||
msgid "Partitioning complete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Partitioneren compleet"
|
||||
|
||||
#: SuccessMessage.Partitioned.Text
|
||||
msgid "The disk was partitioned successfully."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De schijf is met succes gepartitioneerd."
|
||||
|
||||
#: SuccessMessage.EasySetup.Title
|
||||
msgid "Initialization completed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Initialisatie compleet"
|
||||
|
||||
#: SuccessMessage.EasySetup.Text
|
||||
msgid "Automatic initialization was finished successfully."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automatische initialisatie met succes uitgevoerd."
|
||||
|
||||
#: WarningMessage.FormatNotConfirmed.Title
|
||||
msgid "Confirmation missing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bevestiging ontbreekt"
|
||||
|
||||
#: WarningMessage.FormatNotConfirmed.Text
|
||||
msgid "You did not confirm this action by activating the checkbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "U heeft deze actie niet bevestigd door het keuzevak aan te vinken."
|
||||
|
||||
#: WarningMessage.NoDisksAvailable.Title
|
||||
msgid "No disks found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geen schijven gevonden"
|
||||
|
||||
#: WarningMessage.NoDisksAvailable.Text
|
||||
msgid "No suitable disks found - please check your configuration and hardware setup."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geen geschikte schijven gevonden - controleer a.u.b. uw configuratie en "
|
||||
"hardware setup."
|
||||
|
||||
#: WarningMessage.PartitioningFailed.Title
|
||||
msgid "Partitioning failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Partitioneren mislukt"
|
||||
|
||||
#: WarningMessage.PartitioningFailed.Text
|
||||
msgid "The partitioning of the device failed for some reason - sorry!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het partitioneren van dit apparaat is om onbekende reden mislukt - sorry!"
|
||||
|
||||
#: WarningMessage.PartitioningFailed.Link.Text
|
||||
msgid "Show log messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Laat logberichten zien"
|
||||
|
||||
#: WarningMessage.FormattingFailed.Title
|
||||
msgid "Formatting failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Formatteren mislukt"
|
||||
|
||||
#: WarningMessage.FormattingFailed.Text
|
||||
msgid "Formatting of at least one volume failed - sorry!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Het formatteren van tenminste een volume is mislukt - sorry!"
|
||||
|
||||
#: WarningMessage.DiskIsBusy.Title
|
||||
msgid "This disk is busy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De schijf is bezig"
|
||||
|
||||
#: WarningMessage.DiskIsBusy.Text
|
||||
msgid "Please close all volumes of this disk before partitioning."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sluit a.u.b. alle volumes van deze schijf voor het partitioneren."
|
||||
|
||||
#: WarningMessage.DiskIsBusy.Link.Text
|
||||
msgid "Show all disks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Laat alle schijven zien"
|
||||
|
||||
#: WarningMessage.PartitionTooBig.Title
|
||||
msgid "Invalid size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ongeldige grootte"
|
||||
|
||||
#: WarningMessage.PartitionTooBig.Text
|
||||
msgid "The volume size you entered exceeded the available size of the disk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De ingevoerde grootte van het volume is meer dan de beschikbare ruimte op de "
|
||||
"schijf."
|
||||
|
||||
#: WarningMessage.PartitionTooSmall.Text
|
||||
msgid "The minimum size of a volume is 10 megabytes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De minimale grootte van een volume is 10 megabytes."
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-03-29 20:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-08-21 13:29+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-08-22 07:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Michiel van Dijk <mcvd@argentina.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "Formatteer"
|
|||
|
||||
#: Title.Format
|
||||
msgid "Initializing filesystem"
|
||||
msgstr "Initialiseer bestandssysteem"
|
||||
msgstr "Initialiseren bestandssysteem"
|
||||
|
||||
#: Button.Format
|
||||
msgid "Initialize filesystem"
|
||||
|
@ -51,26 +51,43 @@ msgstr "Nee"
|
|||
#: Help.Format
|
||||
msgid "Usually you will only have to format a volume if you want to turn encryption on or off. Be aware, that you will erase all data from this volume."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gewoonlijk hoeft u alleen een volume te formatteren als u versleuteling aan "
|
||||
"of uit wil zetten. Wees ervan bewust dat alle data zal worden gewist."
|
||||
|
||||
#: Help.LuksFormat
|
||||
msgid "In the last step you have chosen encryption for this volume. Now you have to enter a corresponding password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"In de laatste stap heeft u gekozen voor versleuteling van dit volume. Nu "
|
||||
"dient u een bijbehorend wachtwoord in te voeren."
|
||||
|
||||
#: Help.Filesystem
|
||||
msgid "Use a filesystem of your choice. The linux filesystem (ext3) should be a good choice. The windows filesystem (Fat32) is only useful, if you plan to connect your harddisk directly to a computer running the windows operating system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gebruik een bestandssysteem naar keuze. Het Linux bestandssysteem ext3 is "
|
||||
"een goede keus. Het Windows bestandssysteem FAT32 is alleen nuttig als u van "
|
||||
"plan bent uw harde schijf direct aan te sluiten op een computer waarop "
|
||||
"Windows als operating systeem draait."
|
||||
|
||||
#: Help.Encryption
|
||||
msgid "Enable encryption if you want to keep your data private. You have to enter the password to open an encrypted container. Be aware that your encrypted data is accessible for your local network. Close it, whenever you do not need it anymore."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Schakel versleuteling in als u uw data prive wilt houden. U dient een "
|
||||
"wachtwoord in te voeren om een versleutelde container te openen. Hou er "
|
||||
"rekening mee dat uw versleutelde data toegankelijk is voor uw lokale "
|
||||
"netwerk. Sluit de container als u die niet meer nodig heeft."
|
||||
|
||||
#: Help.Password
|
||||
msgid "Please choose a very good password consisting of letters, digits and special characters. There is no minimal length required, but you should not use less than ten characters. Twenty or more are recommended."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kies a.u.b. een zeer goed wachtwoord bestaande uit letters, cijfers en "
|
||||
"speciale tekens. Er is geen vereiste minimale lengte, maar gebruik bij "
|
||||
"voorkeur niet minder dan tien tekens. Twintig of meer wordt aangeraden."
|
||||
|
||||
#: Help.Confirm
|
||||
msgid "Don't forget to confirm your action with this checkbox. Nothing happens otherwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vergeet niet uw actie te bevestigen door het keuzevak aan te vinken, anders "
|
||||
"gebeurt er niets."
|
||||
|
||||
#: AdviceMessage.FormatWarning.Text
|
||||
msgid "All data of the selected filesystem will get lost!"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue