cryptonas-branches/translation-base-v0.3/plugins/partition/intl/nl/cryptobox-server-feature-pa...

267 lines
8.7 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-05 17:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-22 07:16+0000\n"
"Last-Translator: Michiel van Dijk <mcvd@argentina.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 1.0.1\n"
#: Name
msgid "Partition manager"
msgstr "Partitiebeheer"
#: Link
msgid "Partitions"
msgstr "Partities"
#: Title
msgid "Manage partitions"
msgstr "Beheer partities"
#: Button.SelectDevice
msgid "Partition manually"
msgstr "Partitioneer handmatig"
#: Button.EasySetup
msgid "Automatic setup"
msgstr "Automatische instelling"
#: Button.AddPartition
msgid "Add partition"
msgstr "Voeg partitie toe"
#: Button.DelPartition
msgid "Remove partition"
msgstr "Verwijder partitie"
#: Button.SavePartitions
msgid "Write new partition table"
msgstr "Schrijf nieuwe partitietabel"
#: Button.AbortPartitions
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleer"
#: Text.Confirm
msgid "Yes, I know what I am doing!"
msgstr "Ja, ik weet waar ik mee bezig ben!"
#: Text.FS.Type
msgid "Filesystem type"
msgstr "Type bestandssysteem"
#: Text.FS.Fat
msgid "FAT (Windows)"
msgstr "FAT (Windows)"
#: Text.FS.Ext2
msgid "Ext2"
msgstr "Ext2"
#: Text.FS.Ext3
msgid "Ext3"
msgstr "Ext3"
#: Text.FS.Reiser
msgid "Reiser"
msgstr "Reiser"
#: Text.PartNum
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: Text.PartType
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: Text.Size
msgid "Size (MB)"
msgstr "Grootte (MB)"
#: Text.SelectDevice
msgid "Choose a disk for partitioning"
msgstr "Kies een schijf om te partitioneren"
#: Text.ProgressInfo
msgid "Progress of formatting:"
msgstr "Voortgang van formatteren:"
#: Text.CreateConfigPartition
msgid "Automatically creating a configuration partition."
msgstr "Automatisch configuratiepartitie aanmaken "
#: Text.RemovalContainers
msgid "These volumes will be removed:"
msgstr "Deze volumes zullen worden verwijderd:"
#: Text.SpecifyPartitions
msgid "Add partitions"
msgstr "Voeg partities toe"
#: Help.Partitioning
msgid "You can split every disk into one ore more parts, which are called 'partitions'. This is useful if you want to separate your data or if you want to encrypt only a part of your disk."
msgstr ""
"U kunt iedere schijf splitsen in een of meerdere delen ('partities' "
"genoemd). Dit is nuttig als u data wil scheiden of als u slechts een "
"gedeelte van uw schijf wil versleutelen."
#: Help.SelectDevice
msgid "Choose one of the disks given in the list. Be aware that you lose all data on the partitions of this disk."
msgstr ""
"Kies een van de schijven uit de lijst. Let op dat u alle data op de "
"partities van deze schijven kwijtraakt."
#: Help.PartMode
msgid "You may choose between 'automatic' and 'manual' partitioning. Automatic partitioning creates only one partition for the whole disk. With manual partition you can split the disk into multiple parts of different size."
msgstr ""
"U kunt kiezen tussen 'automatisch' en 'handmatig' partitioneren. Automatisch "
"partitioneren maakt slechts een partitie voor de gehele schijf. Met "
"handmatige partitie kunt u de schijf splitsen in meerdere gedeeltes van "
"verschillende grootte."
#: Help.ConfigPartition
msgid "This CryptoBox is configured to store its runtime settings on a separate disk partition. It will be created automatically if necessary. This reduces the available size of the disk by 5 megabyte."
msgstr ""
"Deze Cryptobox is geconfigureerd om zijn runtime instellingen op te slaan op "
"een aparte partitie. Als de partitie nodig is, zal deze automatisch worden "
"gemaakt. Dit reduceert de beschikbare ruimte op de schijf met 5 megabyte."
#: Help.RemoveExistingContainers
msgid "Whenever you change the partition table of a disk, you will loose all volumes that were previously defined inside of it."
msgstr ""
"Zodra u de partitietabel van een schijf wijzigt, verliest u alle volumes die "
"in die partitie waren gedefinieerd."
#: Help.PartitionList
msgid "Choose the size for a new partition and add it to the list by clicking on 'Add partition'. Nothing will get written to your disk until you click on 'Write new partition table' below. Be very careful: you will erase all data on this disk."
msgstr ""
"Kies de grootte voor een nieuwe partitie en voeg deze toe aan de lijst door "
"op 'Voeg partitie toe' te klikken. Er wordt niets op de schijf weggeschreven "
"tot u op 'Schrijf nieuwe partitietabel' klikt. Wees voorzichtig: alle data "
"op de schijf zal worden verwijderd."
#: AdviceMessage.DeviceDataIsLost.Text
msgid "If you continue, you will destroy all data on the choosen disk. Please be VERY careful!"
msgstr ""
"Als u doorgaat, zal alle data op de gekozen schijf worden verwijderd. Wees "
"a.u.b. ZEER voorzichtig!"
#: EnvironmentWarning.ReadOnlyConfig.Text
msgid "Read-only setup detected - probably you should create a configuration partition."
msgstr ""
"Alleen-lezen setup gedetecteerd - misschien moet u een configuratiepartitie "
"maken."
#: EnvironmentWarning.ReadOnlyConfig.Link.Text
msgid "Initialize partition"
msgstr "Initialiseer partitie"
#: EnvironmentWarning.MissingProgramSfdisk.Title
msgid "Missing program"
msgstr "Ontbrekend programma"
#: EnvironmentWarning.MissingProgramSfdisk.Text
msgid "The program 'sfdisk' is not installed. Please ask the administrator of the CryptoBox to configure it properly."
msgstr ""
"Het programma 'sfdisk' is niet geinstalleerd. Vraag a.u.b. de beheerder van "
"de Cryptobox om het programma goed te configureren."
#: EnvironmentWarning.MissingProgramMkfs.Text
msgid "The program 'mkfs' is not installed. Please ask the administrator of the CryptoBox to configure it properly."
msgstr ""
"Het programma 'mkfs' is niet geinstalleerd. Vraag a.u.b. de beheerder van de "
"Cryptobox om het programma goed te configureren."
#: EnvironmentWarning.MissingProgramE2label.Text
msgid "The program 'e2label' is not installed. Please ask the administrator of the CryptoBox to configure it properly."
msgstr ""
"Het programma 'e2label' is niet geinstalleerd. Vraag a.u.b. de beheerder van "
"de Cryptobox om het programma goed te configureren."
#: SuccessMessage.Partitioned.Title
msgid "Partitioning complete"
msgstr "Partitioneren compleet"
#: SuccessMessage.Partitioned.Text
msgid "The disk was partitioned successfully."
msgstr "De schijf is met succes gepartitioneerd."
#: SuccessMessage.EasySetup.Title
msgid "Initialization completed"
msgstr "Initialisatie compleet"
#: SuccessMessage.EasySetup.Text
msgid "Automatic initialization was finished successfully."
msgstr "Automatische initialisatie met succes uitgevoerd."
#: WarningMessage.FormatNotConfirmed.Title
msgid "Confirmation missing"
msgstr "Bevestiging ontbreekt"
#: WarningMessage.FormatNotConfirmed.Text
msgid "You did not confirm this action by activating the checkbox."
msgstr "U heeft deze actie niet bevestigd door het keuzevak aan te vinken."
#: WarningMessage.NoDisksAvailable.Title
msgid "No disks found"
msgstr "Geen schijven gevonden"
#: WarningMessage.NoDisksAvailable.Text
msgid "No suitable disks found - please check your configuration and hardware setup."
msgstr ""
"Geen geschikte schijven gevonden - controleer a.u.b. uw configuratie en "
"hardware setup."
#: WarningMessage.PartitioningFailed.Title
msgid "Partitioning failed"
msgstr "Partitioneren mislukt"
#: WarningMessage.PartitioningFailed.Text
msgid "The partitioning of the device failed for some reason - sorry!"
msgstr ""
"Het partitioneren van dit apparaat is om onbekende reden mislukt - sorry!"
#: WarningMessage.PartitioningFailed.Link.Text
msgid "Show log messages"
msgstr "Laat logberichten zien"
#: WarningMessage.FormattingFailed.Title
msgid "Formatting failed"
msgstr "Formatteren mislukt"
#: WarningMessage.FormattingFailed.Text
msgid "Formatting of at least one volume failed - sorry!"
msgstr "Het formatteren van tenminste een volume is mislukt - sorry!"
#: WarningMessage.DiskIsBusy.Title
msgid "This disk is busy"
msgstr "De schijf is bezig"
#: WarningMessage.DiskIsBusy.Text
msgid "Please close all volumes of this disk before partitioning."
msgstr "Sluit a.u.b. alle volumes van deze schijf voor het partitioneren."
#: WarningMessage.DiskIsBusy.Link.Text
msgid "Show all disks"
msgstr "Laat alle schijven zien"
#: WarningMessage.PartitionTooBig.Title
msgid "Invalid size"
msgstr "Ongeldige grootte"
#: WarningMessage.PartitionTooBig.Text
msgid "The volume size you entered exceeded the available size of the disk."
msgstr ""
"De ingevoerde grootte van het volume is meer dan de beschikbare ruimte op de "
"schijf."
#: WarningMessage.PartitionTooSmall.Text
msgid "The minimum size of a volume is 10 megabytes."
msgstr "De minimale grootte van een volume is 10 megabytes."