added portuguese translations provided by Paulo Andrade

This commit is contained in:
lars 2011-05-20 16:58:11 +00:00
parent 7317cc571d
commit f3d4ac88c2
16 changed files with 482 additions and 297 deletions

View file

@ -1,141 +1,146 @@
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: CryptoNAS-Server 0.3\n" "Project-Id-Version: CryptoNAS-Server 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptonas.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptonas.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-07 04:41+0200\n" "POT-Creation-Date: 2008-04-07 04:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-12 21:30+0200\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: Paulo Andrade <ftp.basic@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 0.10.1\n" "X-Generator: Pootle 1.2.0-rc1\n"
#: Title.Top #: Title.Top
msgid "The CryptoNAS" msgid "The CryptoNAS"
msgstr "" msgstr "CryptoNAS"
#: Title.Slogan #: Title.Slogan
msgid "Privacy for the rest of us." msgid "Privacy for the rest of us."
msgstr "" msgstr "Privacidade para todos."
#: Title.Volume #: Title.Volume
msgid "Volume" msgid "Volume"
msgstr "" msgstr "Volume"
#: Title.AccessDenied #: Title.AccessDenied
msgid "Access denied" msgid "Access denied"
msgstr "" msgstr "Acesso negado"
#: Text.EnterCurrentPassword #: Text.EnterCurrentPassword
msgid "Enter the current password" msgid "Enter the current password"
msgstr "" msgstr "Digite a senha actual"
#: Text.EnterNewPassword #: Text.EnterNewPassword
msgid "Enter new password" msgid "Enter new password"
msgstr "" msgstr "Digite a nova senha"
#: Text.EnterSamePassword #: Text.EnterSamePassword
msgid "Repeat new password" msgid "Repeat new password"
msgstr "" msgstr "Repita a nova senha"
#: Text.RedirectNote #: Text.RedirectNote
msgid "Click here if your browser does not support automatic redirection." msgid "Click here if your browser does not support automatic redirection."
msgstr "" msgstr ""
"Clique aqui se o seu navegador não suportar o redireccionamento automático."
#: Text.ProjectHomePage #: Text.ProjectHomePage
msgid "Website of project" msgid "Website of project"
msgstr "" msgstr "WebSite do Projecto"
#: Text.ProjectNote #: Text.ProjectNote
msgid "The CryptoNAS is a project of" msgid "The CryptoNAS is a project of"
msgstr "" msgstr "O CryptoNAS é um projeto de"
#: Text.ContainerName #: Text.ContainerName
msgid "Volume's name" msgid "Volume's name"
msgstr "" msgstr "Nome do disco"
#: Button.EnableHelp #: Button.EnableHelp
msgid "Enable help" msgid "Enable help"
msgstr "" msgstr "Activar ajuda"
#: Button.DisableHelp #: Button.DisableHelp
msgid "Disable help" msgid "Disable help"
msgstr "" msgstr "Desactivar ajuda"
#: AdviceMessage.VolumeIsBusy.Title #: AdviceMessage.VolumeIsBusy.Title
msgid "Busy volume" msgid "Busy volume"
msgstr "" msgstr "Disco ocupado"
#: AdviceMessage.VolumeIsBusy.Text #: AdviceMessage.VolumeIsBusy.Text
msgid "This volume is currently busy. Please wait for a moment." msgid "This volume is currently busy. Please wait for a moment."
msgstr "" msgstr "Este disco está ocupado de momento. Por favor espere um pouco."
#: AdviceMessage.VolumeIsBusy.Link.Text #: AdviceMessage.VolumeIsBusy.Link.Text
msgid "Show all disks" msgid "Show all disks"
msgstr "" msgstr "Mostrar todos os discos"
#: WarningMessage.AccessDenied.Title #: WarningMessage.AccessDenied.Title
msgid "Invalid access credentials" msgid "Invalid access credentials"
msgstr "" msgstr "Credenciais de Acesso Inválidas"
#: WarningMessage.AccessDenied.Text #: WarningMessage.AccessDenied.Text
msgid "" msgid ""
"Sorry - you did not enter the right credentials! Maybe you should try the " "Sorry - you did not enter the right credentials! Maybe you should try the "
"default setting: username=>'admin' / password=>'admin'." "default setting: username=>'admin' / password=>'admin'."
msgstr "" msgstr ""
"Desculpe - você não inseriu correctamente suas credenciais! Poderá tentar as "
"credenciais padrão: utilizador=>'admin' / senha=>'admin'."
#: WarningMessage.EmptyPassword.Title #: WarningMessage.EmptyPassword.Title
msgid "Missing password" msgid "Missing password"
msgstr "" msgstr "Esqueceu sua senha"
#: WarningMessage.EmptyPassword.Text #: WarningMessage.EmptyPassword.Text
msgid "You have to enter a password!" msgid "You have to enter a password!"
msgstr "" msgstr "Você tem de inserir sua senha!"
#: WarningMessage.EmptyNewPassword.Title #: WarningMessage.EmptyNewPassword.Title
msgid "Missing new password" msgid "Missing new password"
msgstr "" msgstr "Não inseriu a nova senha"
#: WarningMessage.EmptyNewPassword.Text #: WarningMessage.EmptyNewPassword.Text
msgid "You have to enter a new password!" msgid "You have to enter a new password!"
msgstr "" msgstr "Você tem de inserir a nova senha!"
#: WarningMessage.DifferentPasswords.Title #: WarningMessage.DifferentPasswords.Title
msgid "Different passwords" msgid "Different passwords"
msgstr "" msgstr "Senhas Diferentes"
#: WarningMessage.DifferentPasswords.Text #: WarningMessage.DifferentPasswords.Text
msgid "The passwords you entered did not match." msgid "The passwords you entered did not match."
msgstr "" msgstr "As senhas que inseriu não coincidem."
#: WarningMessage.InvalidDevice.Title #: WarningMessage.InvalidDevice.Title
msgid "Invalid device" msgid "Invalid device"
msgstr "" msgstr "dispositivo inválido"
#: WarningMessage.InvalidDevice.Text #: WarningMessage.InvalidDevice.Text
msgid "The device you have chosen is invalid!" msgid "The device you have chosen is invalid!"
msgstr "" msgstr "O dispositivo que você escolheu é inválido!"
#: WarningMessage.VolumeMayNotBeMounted.Title #: WarningMessage.VolumeMayNotBeMounted.Title
msgid "The volume is open" msgid "The volume is open"
msgstr "" msgstr "Disco está montado"
#: WarningMessage.VolumeMayNotBeMounted.Text #: WarningMessage.VolumeMayNotBeMounted.Text
msgid "" msgid ""
"This action is not available while the volume is active. Please close it " "This action is not available while the volume is active. Please close it "
"first." "first."
msgstr "" msgstr ""
"Esta acção não está disponível, enquanto o disco estiver montado. Por favor, "
"desmente-o primeiro."
#: WarningMessage.VolumeMayNotBeMounted.Link.Text #: WarningMessage.VolumeMayNotBeMounted.Link.Text
msgid "Close volume" msgid "Close volume"
msgstr "" msgstr "Desmonte o disco"
#: WarningMessage.InvalidAction.Title #: WarningMessage.InvalidAction.Title
msgid "Invalid request" msgid "Invalid request"
msgstr "" msgstr "Pedido Inválido"
#: WarningMessage.InvalidAction.Text #: WarningMessage.InvalidAction.Text
msgid "" msgid ""
@ -143,14 +148,17 @@ msgid ""
"a bug, then you should send the most recent part of the CryptoNAS log to " "a bug, then you should send the most recent part of the CryptoNAS log to "
"info@cryptobox.org." "info@cryptobox.org."
msgstr "" msgstr ""
"Descupe - Não sei como responder ao seu pedido. Se pensar que seja um bug "
"então deve enviar a parte mais recente do CryptoNAS log para "
"info@cryptobox.org."
#: WarningMessage.InvalidAction.Link.Text #: WarningMessage.InvalidAction.Link.Text
msgid "View log" msgid "View log"
msgstr "" msgstr "Ver log"
#: WarningMessage.RuntimeError.Title #: WarningMessage.RuntimeError.Title
msgid "Something weird happened" msgid "Something weird happened"
msgstr "" msgstr "Algo muito estranho aconteceu"
#: WarningMessage.RuntimeError.Text #: WarningMessage.RuntimeError.Text
msgid "" msgid ""
@ -158,10 +166,13 @@ msgid ""
"and others. Please send the most recent part of the CryptoNAS log to " "and others. Please send the most recent part of the CryptoNAS log to "
"info@cryptobox.org. Thanks for your contribution!" "info@cryptobox.org. Thanks for your contribution!"
msgstr "" msgstr ""
"Nós (os desenvolvedores do CryptoNAS) gostariamos de corrigir esse problema "
"para você e outras pessoas. Por favor, envie a parte mais recente do log "
"CryptoNAS para info@cryptobox.org. Obrigado pela sua contribuição!"
#: WarningMessage.DeviceNotWriteable.Title #: WarningMessage.DeviceNotWriteable.Title
msgid "No write permissions" msgid "No write permissions"
msgstr "" msgstr "Sem permissões para escrever"
#: WarningMessage.DeviceNotWriteable.Text #: WarningMessage.DeviceNotWriteable.Text
msgid "" msgid ""
@ -169,3 +180,7 @@ msgid ""
"still possible, that you can open it and change its content. Please ask the " "still possible, that you can open it and change its content. Please ask the "
"administrator of the CryptoNAS in case you believe, that this is a mistake." "administrator of the CryptoNAS in case you believe, that this is a mistake."
msgstr "" msgstr ""
"Desculpe - o CryptoNAS não tem permissão para escrever sobre esse "
"dispositivo. De qualquer forma, ainda é possível, que você possa abri-lo e "
"alterar seu conteúdo. Por favor, pergunte ao administrador do CryptoNAS no "
"caso de você acreditar, que isso é um erro."

View file

@ -1,112 +1,114 @@
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n" "Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-07 04:42+0200\n" "POT-Creation-Date: 2008-04-07 04:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-12 20:36+0200\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: Paulo Andrade <ftp.basic@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 0.10.1\n" "X-Generator: Pootle 1.2.0-rc1\n"
#: Name #: Name
msgid "Change date and time" msgid "Change date and time"
msgstr "" msgstr "Mudar Data/Hora"
#: Link #: Link
msgid "Date" msgid "Date"
msgstr "" msgstr "Data"
#: Title #: Title
msgid "Date and time setting" msgid "Date and time setting"
msgstr "" msgstr "Definições Data/Hora"
#: Button.ConfigDate #: Button.ConfigDate
msgid "Set date and time" msgid "Set date and time"
msgstr "" msgstr "Alterar Data/Hora"
#: Text.Time #: Text.Time
msgid "Time" msgid "Time"
msgstr "" msgstr "Hora"
#: Text.Months.1 #: Text.Months.1
msgid "January" msgid "January"
msgstr "" msgstr "Janeiro"
#: Text.Months.2 #: Text.Months.2
msgid "February" msgid "February"
msgstr "" msgstr "Fevereiro"
#: Text.Months.3 #: Text.Months.3
msgid "March" msgid "March"
msgstr "" msgstr "Março"
#: Text.Months.4 #: Text.Months.4
msgid "April" msgid "April"
msgstr "" msgstr "Abril"
#: Text.Months.5 #: Text.Months.5
msgid "May" msgid "May"
msgstr "" msgstr "Maio"
#: Text.Months.6 #: Text.Months.6
msgid "June" msgid "June"
msgstr "" msgstr "Junho"
#: Text.Months.7 #: Text.Months.7
msgid "July" msgid "July"
msgstr "" msgstr "Julho"
#: Text.Months.8 #: Text.Months.8
msgid "August" msgid "August"
msgstr "" msgstr "Agosto"
#: Text.Months.9 #: Text.Months.9
msgid "September" msgid "September"
msgstr "" msgstr "Setembro"
#: Text.Months.10 #: Text.Months.10
msgid "October" msgid "October"
msgstr "" msgstr "Outubro"
#: Text.Months.11 #: Text.Months.11
msgid "November" msgid "November"
msgstr "" msgstr "Novembro"
#: Text.Months.12 #: Text.Months.12
msgid "December" msgid "December"
msgstr "" msgstr "Dezembro"
#: Help.ChangeDate #: Help.ChangeDate
msgid "Change the time and date for the CryptoNAS server." msgid "Change the time and date for the CryptoNAS server."
msgstr "" msgstr "Altere a Data/Hora do servidor CryptoNAS"
#: SuccessMessage.DateChanged.Title #: SuccessMessage.DateChanged.Title
msgid "Date changed" msgid "Date changed"
msgstr "" msgstr "Data Alterada"
#: SuccessMessage.DateChanged.Text #: SuccessMessage.DateChanged.Text
msgid "The date was changed successfully." msgid "The date was changed successfully."
msgstr "" msgstr "Data Alterada com Sucesso."
#: WarningMessage.InvalidDate.Title #: WarningMessage.InvalidDate.Title
msgid "Invalid value" msgid "Invalid value"
msgstr "" msgstr "Valor Invalido."
#: WarningMessage.InvalidDate.Text #: WarningMessage.InvalidDate.Text
msgid "An invalid value for date or time was supplied. Please try again." msgid "An invalid value for date or time was supplied. Please try again."
msgstr "" msgstr "Data ou Hora invalida. Por favor tente novamente."
#: EnvironmentWarning.MissingProgramDate.Title #: EnvironmentWarning.MissingProgramDate.Title
msgid "Missing program" msgid "Missing program"
msgstr "" msgstr "O Programa não existe."
#: EnvironmentWarning.MissingProgramDate.Text #: EnvironmentWarning.MissingProgramDate.Text
msgid "" msgid ""
"The program 'date' is not installed. Please ask the administrator of the " "The program 'date' is not installed. Please ask the administrator of the "
"CryptoNAS server to configure it properly." "CryptoNAS server to configure it properly."
msgstr "" msgstr ""
"O programa 'date' não está instalado. Solicite que o administrador do "
"servidor CryptoNAS o configure corretamente."

View file

@ -1,29 +1,29 @@
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n" "Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-07 04:44+0200\n" "POT-Creation-Date: 2008-04-07 04:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-12 20:59+0200\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: Paulo Andrade <ftp.basic@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 0.10.1\n" "X-Generator: Pootle 1.2.0-rc1\n"
#: Name #: Name
msgid "Disk overview" msgid "Disk overview"
msgstr "" msgstr "Especificações do Disco"
#: Link #: Link
msgid "Disks" msgid "Disks"
msgstr "" msgstr "Discos"
#: Title #: Title
msgid "Available disks" msgid "Available disks"
msgstr "" msgstr "Discos Disponíveis."
#: Help.Disks #: Help.Disks
msgid "" msgid ""
@ -33,10 +33,15 @@ msgid ""
"it or for getting detailed information. It's good practice to give your " "it or for getting detailed information. It's good practice to give your "
"volumes identifying names before you use them." "volumes identifying names before you use them."
msgstr "" msgstr ""
"Todos os discos disponíveis aparecem nesta frame. Para dividir os vários "
"discos uns dos outros, seus nomes e os tamanhos estão escritos abaixo. Faça "
"recarregar esta página após ter ligado um novo dispositivo. Clique no "
"símbolo do disco para o activar ou formatar ou ainda para obter informações "
"detalhadas. É boa pratica dar nomes aos volumes antes de os usar."
#: Help.Active #: Help.Active
msgid "The volumes shown here are currently activated." msgid "The volumes shown here are currently activated."
msgstr "" msgstr "Os discos aqui apresentados estão activados."
#: Help.Legend #: Help.Legend
msgid "" msgid ""
@ -49,15 +54,23 @@ msgid ""
"can access its data in your network. This is symbolized by an opened lock " "can access its data in your network. This is symbolized by an opened lock "
"icon." "icon."
msgstr "" msgstr ""
"Aqui você pode ver todos os discos usados e ao lado o sua descriçao. Só para "
"ter certeza: \"descriptografado\" significa que qualquer um que chegar a este "
"disco e será capaz de ler todos os dados armazenados nele! As opções "
"\"activado\" e \"desactivado\" descrevem o estado do disco dentro do CryptoNAS e "
"assim na sua rede. Se um disco é \"activado\" então o seu conteúdo está "
"disponível na sua rede. Então, se você activar um disco encriptado, você "
"pode aceder aos seus dados em sua rede. Isto é simbolizado por um ícone de "
"um cadeado aberto."
#: AdviceMessage.NoDisksAvailable.Text #: AdviceMessage.NoDisksAvailable.Text
msgid "No available disks were found!" msgid "No available disks were found!"
msgstr "" msgstr "Não foram encontrados discos disponíveis!"
#: Active #: Active
msgid "Active disks" msgid "Active disks"
msgstr "" msgstr "Discos Activos"
#: Legend #: Legend
msgid "Icon legend" msgid "Icon legend"
msgstr "" msgstr "Legenda do icon"

View file

@ -1,41 +1,43 @@
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n" "Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-07 04:43+0200\n" "POT-Creation-Date: 2008-04-07 04:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-12 22:55+0200\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: Paulo Andrade <ftp.basic@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 0.10.1\n" "X-Generator: Pootle 1.2.0-rc1\n"
#: Name #: Name
msgid "Encrypted webinterface" msgid "Encrypted webinterface"
msgstr "" msgstr "Webinterface encriptada"
#: Title #: Title
msgid "Create encryption certificate" msgid "Create encryption certificate"
msgstr "" msgstr "Criar um certificado de encriptação"
#: Button.CreateCertificate #: Button.CreateCertificate
msgid "Create certificate" msgid "Create certificate"
msgstr "" msgstr "Criar certificado"
#: EnvironmentWarning.NoSSL.Text #: EnvironmentWarning.NoSSL.Text
msgid "The connection is not encrypted - passwords can be easily intercepted." msgid "The connection is not encrypted - passwords can be easily intercepted."
msgstr "" msgstr ""
"A conexão não é criptografada - As senhas podem ser facilmente "
"interceptados."
#: EnvironmentWarning.NoSSL.Link.Text #: EnvironmentWarning.NoSSL.Link.Text
msgid "Use encrypted connection" msgid "Use encrypted connection"
msgstr "" msgstr "Use uma conexão criptografada"
#: EnvironmentWarning.MissingModuleM2Crypto.Title #: EnvironmentWarning.MissingModuleM2Crypto.Title
msgid "Missing module" msgid "Missing module"
msgstr "" msgstr "Modulo em falta"
#: EnvironmentWarning.MissingModuleM2Crypto.Text #: EnvironmentWarning.MissingModuleM2Crypto.Text
msgid "" msgid ""
@ -43,13 +45,18 @@ msgid ""
"connection to the CryptoNAS webinterface. Please ask the administrator of " "connection to the CryptoNAS webinterface. Please ask the administrator of "
"the CryptoNAS server to install the module." "the CryptoNAS server to install the module."
msgstr "" msgstr ""
"O módulo de python \"M2Crypto\" está em falta. Ele é necessário para uma "
"conexão criptografada para a webinterface CryptoNAS. Solicite que o "
"administrador do servidor CryptoNAS para instalar o módulo."
#: EnvironmentWarning.MissingProgramStunnel.Title #: EnvironmentWarning.MissingProgramStunnel.Title
msgid "Missing program" msgid "Missing program"
msgstr "" msgstr "Falta o Programa"
#: EnvironmentWarning.MissingProgramStunnel.Text #: EnvironmentWarning.MissingProgramStunnel.Text
msgid "" msgid ""
"The program 'stunnel4' is not installed. Please ask the administrator of the " "The program 'stunnel4' is not installed. Please ask the administrator of the "
"CryptoNAS server to configure it properly." "CryptoNAS server to configure it properly."
msgstr "" msgstr ""
"O programa 'stunnel4' não está instalado. Solicite que o administrador do "
"servidor CryptoNAS o configure correctamente."

View file

@ -1,22 +1,22 @@
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n" "Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-18 11:39+0100\n" "POT-Creation-Date: 2006-12-18 11:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-12 20:37+0200\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: Paulo Andrade <ftp.basic@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 0.10.1\n" "X-Generator: Pootle 1.2.0-rc1\n"
#: Name #: Name
msgid "User manual" msgid "User manual"
msgstr "" msgstr "Manual do Utilizador"
#: Link #: Link
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "" msgstr "Ajuda"

View file

@ -1,32 +1,35 @@
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n" "Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-07 04:41+0200\n" "POT-Creation-Date: 2008-04-07 04:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-13 01:23+0200\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: Paulo Andrade <ftp.basic@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 0.10.1\n" "X-Generator: Pootle 1.2.0-rc1\n"
#: Name #: Name
msgid "Choose interface language" msgid "Choose interface language"
msgstr "" msgstr "Escolha a linguagem da interface"
#: Link #: Link
msgid "Languages" msgid "Languages"
msgstr "" msgstr "Línguas"
#: Title.Lang #: Title.Lang
msgid "Choose your tongue" msgid "Choose your tongue"
msgstr "" msgstr "Escolha sua língua"
#: Help.Select #: Help.Select
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Choose your preferred interface language. This setting will be kept for your " "Choose your preferred interface language. This setting will be kept for your "
"browsing session." "browsing session."
msgstr "" msgstr ""
"Escolha o idioma da interface. Essa configuração será mantida para a sessão "
"de navegação."

View file

@ -1,61 +1,64 @@
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n" "Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-07 04:42+0200\n" "POT-Creation-Date: 2008-04-07 04:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-18 12:53+0200\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: Paulo Andrade <ftp.basic@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 0.10.1\n" "X-Generator: Pootle 1.2.0-rc1\n"
#: Name #: Name
#, fuzzy
msgid "Event log" msgid "Event log"
msgstr "" msgstr "Registo de eventos"
#: Text.ShowAll #: Text.ShowAll
msgid "Show all messages" msgid "Show all messages"
msgstr "" msgstr "Mostrar todas as menssagens"
#: Text.AtLeastWarnings #: Text.AtLeastWarnings
msgid "Show warnings and errors" msgid "Show warnings and errors"
msgstr "" msgstr "Mostrar alertas e erros"
#: Text.OnlyErrors #: Text.OnlyErrors
msgid "Show errors only" msgid "Show errors only"
msgstr "" msgstr "Mostrar apenas erros"
#: Text.DownloadLogFile #: Text.DownloadLogFile
#, fuzzy
msgid "Download complete log" msgid "Download complete log"
msgstr "" msgstr "Download log completo"
#: Text.AgeOfEvent #: Text.AgeOfEvent
#, fuzzy
msgid "Time passed" msgid "Time passed"
msgstr "" msgstr "Tempo passado"
#: Text.EventText #: Text.EventText
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "" msgstr "Descrição"
#: Text.TimeUnits.Days #: Text.TimeUnits.Days
msgid "days" msgid "days"
msgstr "" msgstr "dias"
#: Text.TimeUnits.Hours #: Text.TimeUnits.Hours
msgid "hours" msgid "hours"
msgstr "" msgstr "horas"
#: Text.TimeUnits.Minutes #: Text.TimeUnits.Minutes
msgid "minutes" msgid "minutes"
msgstr "" msgstr "minutos"
#: Text.TimeUnits.Seconds #: Text.TimeUnits.Seconds
msgid "seconds" msgid "seconds"
msgstr "" msgstr "segundos"
#: Help.EventLog #: Help.EventLog
msgid "" msgid ""
@ -66,17 +69,25 @@ msgid ""
"should send the most recent warnings and errors besides a detailed " "should send the most recent warnings and errors besides a detailed "
"description to info@cryptobox.org." "description to info@cryptobox.org."
msgstr "" msgstr ""
"Aqui você pode ver o log de eventos do CryptoNAS. Cada mensagem pertence a "
"um dos seguintes grupos: a informação / aviso / erro, representada pelo "
"símbolo na coluna da esquerda. Você pode optar por ver todas ou apenas "
"algumas mensagens seleccionadas. Se você encontrar quaisquer problemas com o "
"CryptoNAS então você deve enviar os avisos mais recentes e erros, além de "
"uma descrição detalhada de info@cryptobox.org."
#: AdviceMessage.EmptyLog.Text #: AdviceMessage.EmptyLog.Text
msgid "There are no messages available." msgid "There are no messages available."
msgstr "" msgstr "Não existem mensagens disponíveis."
#: AdviceMessage.NoLogFileConfigured.Title #: AdviceMessage.NoLogFileConfigured.Title
msgid "No log file configured" msgid "No log file configured"
msgstr "" msgstr "Nenhum ficheiro de log configurado"
#: AdviceMessage.NoLogFileConfigured.Text #: AdviceMessage.NoLogFileConfigured.Text
msgid "" msgid ""
"The CryptoNAS is not configured to log events to a file. Thus it is not " "The CryptoNAS is not configured to log events to a file. Thus it is not "
"possible to review log events." "possible to review log events."
msgstr "" msgstr ""
"O CryptoNAS não está configurado para registar eventos em um ficheiro. "
"Assim, não é possível analisar os eventos de log."

View file

@ -1,74 +1,75 @@
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n" "Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-07 04:44+0200\n" "POT-Creation-Date: 2008-04-07 04:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-18 13:30+0200\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: Paulo Andrade <ftp.basic@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 0.10.1\n" "X-Generator: Pootle 1.2.0-rc1\n"
#: Name #: Name
msgid "Configure network" msgid "Configure network"
msgstr "" msgstr "Configurar Rede"
#: Link #: Link
msgid "Network" msgid "Network"
msgstr "" msgstr "Rede"
#: Title #: Title
msgid "Network settings" msgid "Network settings"
msgstr "" msgstr "Definições da Rede"
#: Title.IP #: Title.IP
msgid "CryptoNAS server IP" msgid "CryptoNAS server IP"
msgstr "" msgstr "CryptoNAS server IP"
#: Title.GW #: Title.GW
#, fuzzy
msgid "Gateway address" msgid "Gateway address"
msgstr "" msgstr "Endereço do Gateway"
#: Title.DHCP #: Title.DHCP
msgid "DHCP network configuration" msgid "DHCP network configuration"
msgstr "" msgstr "Configuração de rede DHCP"
#: Text.IP #: Text.IP
msgid "Address" msgid "Address"
msgstr "" msgstr "Endereço"
#: Text.NM #: Text.NM
msgid "Netmask" msgid "Netmask"
msgstr "" msgstr "Mascara da rede"
#: Text.GW #: Text.GW
msgid "Gateway" msgid "Gateway"
msgstr "" msgstr "Gateway"
#: Text.DHCP #: Text.DHCP
msgid "" msgid ""
"Configure the network interface automatically (Caution, please read help!)" "Configure the network interface automatically (Caution, please read help!)"
msgstr "" msgstr "Configure a interface de rede automaticamente (Atenção, leia ajudar!)"
#: Text.Interface #: Text.Interface
msgid "Network device" msgid "Network device"
msgstr "" msgstr "Placa de rede"
#: Button.DHCP #: Button.DHCP
msgid "Receive network settings" msgid "Receive network settings"
msgstr "" msgstr "Receber definições de rede"
#: Button.Network #: Button.Network
msgid "Change server address" msgid "Change server address"
msgstr "" msgstr "Alterar o IP do servidor"
#: Button.Gateway #: Button.Gateway
msgid "Change default gateway" msgid "Change default gateway"
msgstr "" msgstr "Alterar gateway padrão"
#: Help.Network #: Help.Network
msgid "" msgid ""
@ -76,6 +77,10 @@ msgid ""
"default gateway. Be aware that you may lose your connection to the server " "default gateway. Be aware that you may lose your connection to the server "
"under some circumstances. The actual values are visible in the form fields." "under some circumstances. The actual values are visible in the form fields."
msgstr "" msgstr ""
"Insira o endereço de rede do servidor CryptoNAS, a máscara de rede e o "
"gateway padrão. Esteja ciente de que você pode perder sua conexão com o "
"servidor em algumas circunstâncias. Os valores actuais são visíveis nos "
"campos do formulário."
#: Help.Gateway #: Help.Gateway
msgid "" msgid ""
@ -83,6 +88,9 @@ msgid ""
"address in here. It will be added as default route. A quadruple of zeros " "address in here. It will be added as default route. A quadruple of zeros "
"means, there is no gateway set." "means, there is no gateway set."
msgstr "" msgstr ""
"Se você tem um gateway em sua rede local e quiser utilizá-lo, digite o seu "
"endereço aqui. Ele será adicionado como rota padrão. A quádrupla de zeros "
"significa, não há gateway definido."
#: Help.DHCP #: Help.DHCP
msgid "" msgid ""
@ -93,77 +101,91 @@ msgid ""
"where to connect to. If you don't know what DHCP means leave this box " "where to connect to. If you don't know what DHCP means leave this box "
"unchecked." "unchecked."
msgstr "" msgstr ""
"Se você habilitar a configuração automática de rede verifique se você tem um "
"bem que um servidor DHCP em execução. Todas as configurações de rede antiga "
"será substituída pelas configurações do servidor DHCP. Lembre-se de que "
"você precisa saber qual o endereço de rede CryptoNAS irá receber, caso "
"contrário você não vai saber onde se conectar. Se você não sabe o DHCP "
"significa deixar essa caixa desmarcada."
#: WarningMessage.AddressChangeFailed.Title #: WarningMessage.AddressChangeFailed.Title
msgid "Failure" msgid "Failure"
msgstr "" msgstr "Falha"
#: WarningMessage.AddressChangeFailed.Text #: WarningMessage.AddressChangeFailed.Text
msgid "The address of the CryptoNAS server could not be changed." msgid "The address of the CryptoNAS server could not be changed."
msgstr "" msgstr "O endereço do servidor CryptoNAS não poderia ser mudado."
#: WarningMessage.GatewayChangeFailed.Text #: WarningMessage.GatewayChangeFailed.Text
msgid "" msgid ""
"The gateway of the CryptoNAS server could not be set. Maybe the address you " "The gateway of the CryptoNAS server could not be set. Maybe the address you "
"entered is unreachable?" "entered is unreachable?"
msgstr "" msgstr ""
"O gateway do servidor CryptoNAS não pôde ser definida. Talvez o endereço que "
"você inseriu é inatingível?"
#: WarningMessage.InvalidServerIP.Title #: WarningMessage.InvalidServerIP.Title
msgid "Invalid value" msgid "Invalid value"
msgstr "" msgstr "Valor Inválido"
#: WarningMessage.InvalidServerIP.Text #: WarningMessage.InvalidServerIP.Text
msgid "The server address is not valid." msgid "The server address is not valid."
msgstr "" msgstr "O endereço do servidor não é válido."
#: WarningMessage.InvalidNetmask.Text #: WarningMessage.InvalidNetmask.Text
msgid "The netmask is not valid." msgid "The netmask is not valid."
msgstr "" msgstr "A máscara de rede não é válida."
#: WarningMessage.InvalidGatewayIP.Text #: WarningMessage.InvalidGatewayIP.Text
msgid "The gateway address is not valid." msgid "The gateway address is not valid."
msgstr "" msgstr "O endereço do gateway não é válido."
#: WarningMessage.DHCPNotConfirmed.Title #: WarningMessage.DHCPNotConfirmed.Title
msgid "Confirmation missing" msgid "Confirmation missing"
msgstr "" msgstr "Confirmação em falta"
#: WarningMessage.DHCPNotConfirmed.Text #: WarningMessage.DHCPNotConfirmed.Text
msgid "" msgid ""
"If you really want to use DHCP, please confirm by activating the checkbox." "If you really want to use DHCP, please confirm by activating the checkbox."
msgstr "" msgstr ""
"Se você realmente quiser usar o DHCP, por favor confirme activando a caixa "
"de selecção."
#: WarningMessage.DHCPNotRunning.Title #: WarningMessage.DHCPNotRunning.Title
msgid "DHCP Failure" msgid "DHCP Failure"
msgstr "" msgstr "Falha do DHCP"
#: WarningMessage.DHCPNotRunning.Text #: WarningMessage.DHCPNotRunning.Text
msgid "The network settings couldn't be received." msgid "The network settings couldn't be received."
msgstr "" msgstr "As configurações de rede não podem ser recebidas."
#: WarningMessage.DHCPNotFound.Title #: WarningMessage.DHCPNotFound.Title
msgid "DHCP program missing" msgid "DHCP program missing"
msgstr "" msgstr "Programa DHCP em falta"
#: WarningMessage.DHCPNotFound.Text #: WarningMessage.DHCPNotFound.Text
msgid "" msgid ""
"The 'dhclient' program is not installed. Please ask the administrator of the " "The 'dhclient' program is not installed. Please ask the administrator of the "
"CryptoNAS server to install it." "CryptoNAS server to install it."
msgstr "" msgstr ""
"O programa 'dhclient' não está instalado. Solicite que o administrador do "
"servidor CryptoNAS que o instale."
#: SuccessMessage.IPChanged.Title #: SuccessMessage.IPChanged.Title
msgid "Network address changed" msgid "Network address changed"
msgstr "" msgstr "Endereço de rede mudado"
#: SuccessMessage.IPChanged.Text #: SuccessMessage.IPChanged.Text
msgid "" msgid ""
"The network address has been changed. In a few seconds you will get " "The network address has been changed. In a few seconds you will get "
"redirected to the new address." "redirected to the new address."
msgstr "" msgstr ""
"O endereço de rede foi alterado. Em poucos segundos, você será "
"redireccionado para o novo endereço."
#: SuccessMessage.GWChanged.Title #: SuccessMessage.GWChanged.Title
msgid "Gateway address changed" msgid "Gateway address changed"
msgstr "" msgstr "Endereço do gateway mudado"
#: SuccessMessage.GWChanged.Text #: SuccessMessage.GWChanged.Text
msgid "The gateway was added to your default route." msgid "The gateway was added to your default route."
@ -171,24 +193,29 @@ msgstr ""
#: SuccessMessage.DHCPRunning.Title #: SuccessMessage.DHCPRunning.Title
msgid "Receiving network settings" msgid "Receiving network settings"
msgstr "" msgstr "Receber as configurações de rede"
#: SuccessMessage.DHCPRunning.Text #: SuccessMessage.DHCPRunning.Text
msgid "In a few seconds you can connect to the address provided by dhcp." msgid "In a few seconds you can connect to the address provided by dhcp."
msgstr "" msgstr ""
"Em poucos segundos, você pode se conectar ao endereço fornecido pelo DHCP."
#: EnvironmentWarning.MissingProgramIfconfig.Title #: EnvironmentWarning.MissingProgramIfconfig.Title
msgid "Missing program" msgid "Missing program"
msgstr "" msgstr "Programa em falta"
#: EnvironmentWarning.MissingProgramIfconfig.Text #: EnvironmentWarning.MissingProgramIfconfig.Text
msgid "" msgid ""
"The 'ifconfig' program is not installed. Please ask the administrator of the " "The 'ifconfig' program is not installed. Please ask the administrator of the "
"CryptoNAS server to install it." "CryptoNAS server to install it."
msgstr "" msgstr ""
"O programa 'ifconfig' não está instalado. Solicite que o administrador do "
"servidor CryptoNAS que o instale."
#: EnvironmentWarning.MissingProgramRoute.Text #: EnvironmentWarning.MissingProgramRoute.Text
msgid "" msgid ""
"The 'route' program is not installed. Please ask the administrator of the " "The 'route' program is not installed. Please ask the administrator of the "
"CryptoNAS server to install it." "CryptoNAS server to install it."
msgstr "" msgstr ""
"O programa 'route' não está instalado. Solicite que o administrador do "
"servidor CryptoNAS que o instale."

View file

@ -1,109 +1,112 @@
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n" "Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-07 04:43+0200\n" "POT-Creation-Date: 2008-04-07 04:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-12 22:54+0200\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: Paulo Andrade <ftp.basic@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 0.10.1\n" "X-Generator: Pootle 1.2.0-rc1\n"
#: Name #: Name
msgid "Partition manager" msgid "Partition manager"
msgstr "" msgstr "Gerente de Partições"
#: Link #: Link
msgid "Partitions" msgid "Partitions"
msgstr "" msgstr "Partições"
#: Title #: Title
msgid "Manage partitions" msgid "Manage partitions"
msgstr "" msgstr "Gerir Partições"
#: Button.SelectDevice #: Button.SelectDevice
msgid "Partition manually" msgid "Partition manually"
msgstr "" msgstr "Partição Manual"
#: Button.EasySetup #: Button.EasySetup
#, fuzzy
msgid "Automatic setup" msgid "Automatic setup"
msgstr "" msgstr "Instalação Automática"
#: Button.AddPartition #: Button.AddPartition
msgid "Add partition" msgid "Add partition"
msgstr "" msgstr "Adicionar Partição"
#: Button.DelPartition #: Button.DelPartition
msgid "Remove partition" msgid "Remove partition"
msgstr "" msgstr "Remover Partição"
#: Button.SavePartitions #: Button.SavePartitions
msgid "Write new partition table" msgid "Write new partition table"
msgstr "" msgstr "Escrever nova tabela de partições"
#: Button.AbortPartitions #: Button.AbortPartitions
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "" msgstr "Cancel"
#: Text.Confirm #: Text.Confirm
msgid "Yes, I know what I am doing!" msgid "Yes, I know what I am doing!"
msgstr "" msgstr "Sim, eu sei o que estou a fazer!"
#: Text.FS.Type #: Text.FS.Type
#, fuzzy
msgid "Filesystem type" msgid "Filesystem type"
msgstr "" msgstr "Tipo do Sistema de Ficheiros"
#: Text.FS.Fat #: Text.FS.Fat
msgid "FAT (Windows)" msgid "FAT (Windows)"
msgstr "" msgstr "FAT (Windows)"
#: Text.FS.Ext2 #: Text.FS.Ext2
msgid "Ext2" msgid "Ext2"
msgstr "" msgstr "Ext2"
#: Text.FS.Ext3 #: Text.FS.Ext3
msgid "Ext3" msgid "Ext3"
msgstr "" msgstr "Ext3"
#: Text.FS.Reiser #: Text.FS.Reiser
msgid "Reiser" msgid "Reiser"
msgstr "" msgstr "Reiser"
#: Text.PartNum #: Text.PartNum
msgid "Id" msgid "Id"
msgstr "" msgstr "Id"
#: Text.PartType #: Text.PartType
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "" msgstr "Tipo"
#: Text.Size #: Text.Size
msgid "Size (MB)" msgid "Size (MB)"
msgstr "" msgstr "Tamanho (MB)"
#: Text.SelectDevice #: Text.SelectDevice
msgid "Choose a disk for partitioning" msgid "Choose a disk for partitioning"
msgstr "" msgstr "Escolha o disco a particionar"
#: Text.ProgressInfo #: Text.ProgressInfo
msgid "Progress of formatting:" msgid "Progress of formatting:"
msgstr "" msgstr "Progresso da formatação:"
#: Text.CreateConfigPartition #: Text.CreateConfigPartition
#, fuzzy
msgid "Automatically creating a configuration partition." msgid "Automatically creating a configuration partition."
msgstr "" msgstr "Criar automaticamente uma partição de configuração."
#: Text.RemovalContainers #: Text.RemovalContainers
msgid "These volumes will be removed:" msgid "These volumes will be removed:"
msgstr "" msgstr "Estas partições serão eliminadas:"
#: Text.SpecifyPartitions #: Text.SpecifyPartitions
msgid "Add partitions" msgid "Add partitions"
msgstr "" msgstr "Adicionar partições "
#: Help.Partitioning #: Help.Partitioning
msgid "" msgid ""
@ -111,12 +114,17 @@ msgid ""
"'partitions'. This is useful if you want to separate your data or if you " "'partitions'. This is useful if you want to separate your data or if you "
"want to encrypt only a part of your disk." "want to encrypt only a part of your disk."
msgstr "" msgstr ""
"Você pode dividir todos os discos em uma ou mais partes, que são chamadas "
"'partições'. Isso é útil se você quiser separar seus dados ou se você quiser "
"criptografar apenas uma parte do seu disco."
#: Help.SelectDevice #: Help.SelectDevice
msgid "" msgid ""
"Choose one of the disks given in the list. Be aware that you lose all data " "Choose one of the disks given in the list. Be aware that you lose all data "
"on the partitions of this disk." "on the partitions of this disk."
msgstr "" msgstr ""
"Escolha um dos discos indicadas na lista. Esteja ciente de que você perderá "
"todos os dados nas partições do disco."
#: Help.PartMode #: Help.PartMode
msgid "" msgid ""
@ -124,6 +132,10 @@ msgid ""
"partitioning creates only one partition for the whole disk. With manual " "partitioning creates only one partition for the whole disk. With manual "
"partition you can split the disk into multiple parts of different size." "partition you can split the disk into multiple parts of different size."
msgstr "" msgstr ""
"Você pode escolher entre \"automático\" e \"manual\" o particionamento. O "
"particionamento automático cria apenas uma partição para o disco inteiro. "
"Com a partição manual, você pode dividir o disco em várias partes de "
"tamanhos diferentes."
#: Help.ConfigPartition #: Help.ConfigPartition
msgid "" msgid ""
@ -131,12 +143,17 @@ msgid ""
"disk partition. It will be created automatically if necessary. This reduces " "disk partition. It will be created automatically if necessary. This reduces "
"the available size of the disk by 5 megabyte." "the available size of the disk by 5 megabyte."
msgstr "" msgstr ""
"Este CryptoNAS é configurado para armazenar suas configurações de tempo de "
"execução em uma partição de disco separado. Ele será criado automaticamente "
"se necessário. Isso reduz o tamanho disponível do disco de 5 megabyte."
#: Help.RemoveExistingContainers #: Help.RemoveExistingContainers
msgid "" msgid ""
"Whenever you change the partition table of a disk, you will loose all " "Whenever you change the partition table of a disk, you will loose all "
"volumes that were previously defined inside of it." "volumes that were previously defined inside of it."
msgstr "" msgstr ""
"Sempre que você alterar a tabela de partições de um disco, você vai perder "
"todas as partições que foram previamente definidos dentro dele."
#: Help.PartitionList #: Help.PartitionList
msgid "" msgid ""
@ -145,119 +162,141 @@ msgid ""
"'Write new partition table' below. Be very careful: you will erase all data " "'Write new partition table' below. Be very careful: you will erase all data "
"on this disk." "on this disk."
msgstr "" msgstr ""
"Escolha o tamanho para uma nova partição e adicioná-lo-à lista, clicando em "
"'Adicionar partição'. Nada vai ter escrito para o disco até que você clique "
"em 'Escrever nova tabela de partição' abaixo. Tenha muito cuidado: você vai "
"apagar todos os dados neste disco."
#: AdviceMessage.DeviceDataIsLost.Text #: AdviceMessage.DeviceDataIsLost.Text
msgid "" msgid ""
"If you continue, you will destroy all data on the choosen disk. Please be " "If you continue, you will destroy all data on the choosen disk. Please be "
"VERY careful!" "VERY careful!"
msgstr "" msgstr ""
"Se você continuar, você vai destruir todos os dados no disco escolhido. Tome "
"muito cuidado!"
#: EnvironmentWarning.ReadOnlyConfig.Text #: EnvironmentWarning.ReadOnlyConfig.Text
msgid "" msgid ""
"Read-only setup detected - probably you should create a configuration " "Read-only setup detected - probably you should create a configuration "
"partition." "partition."
msgstr "" msgstr ""
"Configuração somente para leitura detectada - provavelmente você deve criar "
"uma partição de configuração."
#: EnvironmentWarning.ReadOnlyConfig.Link.Text #: EnvironmentWarning.ReadOnlyConfig.Link.Text
msgid "Initialize partition" msgid "Initialize partition"
msgstr "" msgstr "Inicializar partição"
#: EnvironmentWarning.MissingProgramSfdisk.Title #: EnvironmentWarning.MissingProgramSfdisk.Title
msgid "Missing program" msgid "Missing program"
msgstr "" msgstr "Falta o programa"
#: EnvironmentWarning.MissingProgramSfdisk.Text #: EnvironmentWarning.MissingProgramSfdisk.Text
msgid "" msgid ""
"The program 'sfdisk' is not installed. Please ask the administrator of the " "The program 'sfdisk' is not installed. Please ask the administrator of the "
"CryptoNAS to configure it properly." "CryptoNAS to configure it properly."
msgstr "" msgstr ""
"O programa \"sfdisk\" não está instalado. Por favor, pergunte ao administrador "
"do CryptoNAS para o configurar correctamente."
#: EnvironmentWarning.MissingProgramMkfs.Text #: EnvironmentWarning.MissingProgramMkfs.Text
msgid "" msgid ""
"The program 'mkfs' is not installed. Please ask the administrator of the " "The program 'mkfs' is not installed. Please ask the administrator of the "
"CryptoNAS to configure it properly." "CryptoNAS to configure it properly."
msgstr "" msgstr ""
"O programa \"mkfs\" não está instalado. Por favor, pergunte ao administrador "
"do CryptoNAS para o configurar correctamente."
#: EnvironmentWarning.MissingProgramE2label.Text #: EnvironmentWarning.MissingProgramE2label.Text
msgid "" msgid ""
"The program 'e2label' is not installed. Please ask the administrator of the " "The program 'e2label' is not installed. Please ask the administrator of the "
"CryptoNAS to configure it properly." "CryptoNAS to configure it properly."
msgstr "" msgstr ""
"O programa \"e2label\" não está instalado. Por favor, pergunte ao "
"administrador do CryptoNAS para o configurar correctamente."
#: SuccessMessage.Partitioned.Title #: SuccessMessage.Partitioned.Title
msgid "Partitioning complete" msgid "Partitioning complete"
msgstr "" msgstr "Particionamento Completo"
#: SuccessMessage.Partitioned.Text #: SuccessMessage.Partitioned.Text
msgid "The disk was partitioned successfully." msgid "The disk was partitioned successfully."
msgstr "" msgstr "O disco foi particionado com êxito."
#: SuccessMessage.EasySetup.Title #: SuccessMessage.EasySetup.Title
msgid "Initialization completed" msgid "Initialization completed"
msgstr "" msgstr "Inicialização concluída"
#: SuccessMessage.EasySetup.Text #: SuccessMessage.EasySetup.Text
msgid "Automatic initialization was finished successfully." msgid "Automatic initialization was finished successfully."
msgstr "" msgstr "Inicialização automática concluída com sucesso."
#: WarningMessage.FormatNotConfirmed.Title #: WarningMessage.FormatNotConfirmed.Title
#, fuzzy
msgid "Confirmation missing" msgid "Confirmation missing"
msgstr "" msgstr "Falta Confirmação"
#: WarningMessage.FormatNotConfirmed.Text #: WarningMessage.FormatNotConfirmed.Text
#, fuzzy
msgid "You did not confirm this action by activating the checkbox." msgid "You did not confirm this action by activating the checkbox."
msgstr "" msgstr "Você não confirmou esta acção activando a checkbox."
#: WarningMessage.NoDisksAvailable.Title #: WarningMessage.NoDisksAvailable.Title
msgid "No disks found" msgid "No disks found"
msgstr "" msgstr "Discos não encontrados"
#: WarningMessage.NoDisksAvailable.Text #: WarningMessage.NoDisksAvailable.Text
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"No suitable disks found - please check your configuration and hardware " "No suitable disks found - please check your configuration and hardware "
"setup." "setup."
msgstr "" msgstr ""
"Nenhum disco encontrado - verifique sua configuração e instalação de "
"hardware."
#: WarningMessage.PartitioningFailed.Title #: WarningMessage.PartitioningFailed.Title
msgid "Partitioning failed" msgid "Partitioning failed"
msgstr "" msgstr "O particionamento falhou"
#: WarningMessage.PartitioningFailed.Text #: WarningMessage.PartitioningFailed.Text
msgid "The partitioning of the device failed for some reason - sorry!" msgid "The partitioning of the device failed for some reason - sorry!"
msgstr "" msgstr "O particionamento do dispositivo falhou por algum motivo - desculpe!"
#: WarningMessage.PartitioningFailed.Link.Text #: WarningMessage.PartitioningFailed.Link.Text
#, fuzzy
msgid "Show log messages" msgid "Show log messages"
msgstr "" msgstr "Mostrar as mensagens do log"
#: WarningMessage.FormattingFailed.Title #: WarningMessage.FormattingFailed.Title
msgid "Formatting failed" msgid "Formatting failed"
msgstr "" msgstr "A formatação falhou"
#: WarningMessage.FormattingFailed.Text #: WarningMessage.FormattingFailed.Text
msgid "Formatting of at least one volume failed - sorry!" msgid "Formatting of at least one volume failed - sorry!"
msgstr "" msgstr "Formatação de pelo menos uma partição falhou - desculpe!"
#: WarningMessage.DiskIsBusy.Title #: WarningMessage.DiskIsBusy.Title
msgid "This disk is busy" msgid "This disk is busy"
msgstr "" msgstr "O disco está ocupado"
#: WarningMessage.DiskIsBusy.Text #: WarningMessage.DiskIsBusy.Text
#, fuzzy
msgid "Please close all volumes of this disk before partitioning." msgid "Please close all volumes of this disk before partitioning."
msgstr "" msgstr "Por favor, feche todos os volumes do disco antes de particionar."
#: WarningMessage.DiskIsBusy.Link.Text #: WarningMessage.DiskIsBusy.Link.Text
msgid "Show all disks" msgid "Show all disks"
msgstr "" msgstr "Mostrar todos os discos"
#: WarningMessage.PartitionTooBig.Title #: WarningMessage.PartitionTooBig.Title
msgid "Invalid size" msgid "Invalid size"
msgstr "" msgstr "Tamanho inválido"
#: WarningMessage.PartitionTooBig.Text #: WarningMessage.PartitionTooBig.Text
msgid "The volume size you entered exceeded the available size of the disk." msgid "The volume size you entered exceeded the available size of the disk."
msgstr "" msgstr ""
"O tamanho do volume que você inseriu excedeu o tamanho disponível do disco."
#: WarningMessage.PartitionTooSmall.Text #: WarningMessage.PartitionTooSmall.Text
msgid "The minimum size of a volume is 10 megabytes." msgid "The minimum size of a volume is 10 megabytes."
msgstr "" msgstr "O tamanho mínimo de um volume é de 10 megabytes."

View file

@ -3,14 +3,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n" "Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-07 04:44+0200\n" "POT-Creation-Date: 2008-04-07 04:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-21 13:42+0200\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: Paulo Andrade <ftp.basic@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 0.10.1\n" "X-Generator: Pootle 1.2.0-rc1\n"
#: Name #: Name
msgid "Plugin manager" msgid "Plugin manager"
@ -18,7 +19,7 @@ msgstr ""
#: Link #: Link
msgid "Plugins" msgid "Plugins"
msgstr "" msgstr "Plugins"
#: Title #: Title
msgid "Plugin Manager" msgid "Plugin Manager"

View file

@ -1,82 +1,87 @@
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n" "Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-07 04:44+0200\n" "POT-Creation-Date: 2008-04-07 04:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-21 13:56+0200\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: Paulo Andrade <ftp.basic@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 0.10.1\n" "X-Generator: Pootle 1.2.0-rc1\n"
#: Name #: Name
msgid "Shutdown or reboot the computer" msgid "Shutdown or reboot the computer"
msgstr "" msgstr "Encerrar ou reiniciar o computador"
#: Link #: Link
msgid "Shutdown" msgid "Shutdown"
msgstr "" msgstr "Encerrar"
#: Title #: Title
msgid "Shutdown computer" msgid "Shutdown computer"
msgstr "" msgstr "Encerrar computador"
#: Title.ProgressShutdown #: Title.ProgressShutdown
msgid "The CryptoNAS is shutting down" msgid "The CryptoNAS is shutting down"
msgstr "" msgstr "O CryptoNAS está desligando"
#: Title.ProgressReboot #: Title.ProgressReboot
msgid "The CryptoNAS is rebooting" msgid "The CryptoNAS is rebooting"
msgstr "" msgstr "O CryptoNAS está reinicando"
#: Button.Shutdown #: Button.Shutdown
msgid "Poweroff" msgid "Poweroff"
msgstr "" msgstr "Desligar"
#: Button.Reboot #: Button.Reboot
#, fuzzy
msgid "Reboot" msgid "Reboot"
msgstr "" msgstr "Reiniciar"
#: Help.Shutdown #: Help.Shutdown
msgid "" msgid ""
"You can poweroff or reboot the CryptoNAS server. You should close all open " "You can poweroff or reboot the CryptoNAS server. You should close all open "
"files before." "files before."
msgstr "" msgstr ""
"Você pode desligar ou reiniciar o servidor CryptoNAS. Você deve fechar todos "
"os arquivos abertos antes."
#: SuccessMessage.Shutdown.Title #: SuccessMessage.Shutdown.Title
msgid "Shutting down the system" msgid "Shutting down the system"
msgstr "" msgstr "Desligar o sistema"
#: SuccessMessage.Shutdown.Text #: SuccessMessage.Shutdown.Text
msgid "" msgid ""
"If the computer does not turn off itself within a minute, then you should " "If the computer does not turn off itself within a minute, then you should "
"plug it off manually." "plug it off manually."
msgstr "" msgstr ""
"Se o computador não se desligar dentro de um minuto, então você deve "
"desligado manualmente."
#: SuccessMessage.Reboot.Title #: SuccessMessage.Reboot.Title
msgid "Rebooting the system" msgid "Rebooting the system"
msgstr "" msgstr "Reiniciando o sistema"
#: SuccessMessage.Reboot.Text #: SuccessMessage.Reboot.Text
msgid "This may take a while (depending on your hardware) ..." msgid "This may take a while (depending on your hardware) ..."
msgstr "" msgstr "Isso pode demorar um pouco (dependendo do seu hardware) ..."
#: WarningMessage.ShutdownFailed.Title #: WarningMessage.ShutdownFailed.Title
msgid "Shutdown failed" msgid "Shutdown failed"
msgstr "" msgstr "Falhou o desligar do sistema"
#: WarningMessage.ShutdownFailed.Text #: WarningMessage.ShutdownFailed.Text
msgid "Shutting down of the system failed for some reason - sorry!" msgid "Shutting down of the system failed for some reason - sorry!"
msgstr "" msgstr "Desligamento do sistema falhou por algum motivo - desculpe!"
#: WarningMessage.RebootFailed.Title #: WarningMessage.RebootFailed.Title
msgid "Reboot failed" msgid "Reboot failed"
msgstr "" msgstr "Falhou o reiniciar do sistema"
#: WarningMessage.RebootFailed.Text #: WarningMessage.RebootFailed.Text
msgid "Reboot of the system failed for some reason - sorry!" msgid "Reboot of the system failed for some reason - sorry!"
msgstr "" msgstr "Reinicialização do sistema falhou por algum motivo - desculpe!"

View file

@ -1,31 +1,33 @@
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n" "Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-07 04:43+0200\n" "POT-Creation-Date: 2008-04-07 04:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-04 20:59+0200\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: Paulo Andrade <ftp.basic@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 0.10.1\n" "X-Generator: Pootle 1.2.0-rc1\n"
#: Name #: Name
#, fuzzy
msgid "System preferences" msgid "System preferences"
msgstr "" msgstr "Preferências de Sistema"
#: Link #: Link
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "" msgstr "Preferências"
#: Title.Prefs #: Title.Prefs
msgid "Configure your CryptoNAS" msgid "Configure your CryptoNAS"
msgstr "" msgstr "Configure seu CryptoNAS"
#: Help.Prefs #: Help.Prefs
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"All values you can configure here are either stored directly on your server " "All values you can configure here are either stored directly on your server "
"or on a disk with config partition. Keep this in mind if you recognize a " "or on a disk with config partition. Keep this in mind if you recognize a "
@ -33,3 +35,9 @@ msgid ""
"disk and you changed the network address, you have to connect the external " "disk and you changed the network address, you have to connect the external "
"disk during boot, otherwise the network settings won't be applied." "disk during boot, otherwise the network settings won't be applied."
msgstr "" msgstr ""
"Todos os valores que você pode configurar aqui são armazenados directamente "
"no servidor ou em um disco com a configuração da partição. Tenha isso em "
"mente, se você reconhecer uma CryptoNAS confundido comportando. Por exemplo "
"se as configurações são armazenadas em um disco externo e você alterou o "
"endereço de rede, você tem que ligar o disco externo durante a "
"inicialização, caso contrário, as configurações de rede não serão aplicadas."

View file

@ -1,55 +1,56 @@
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n" "Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-07 04:43+0200\n" "POT-Creation-Date: 2008-04-07 04:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-04 21:08+0200\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: Paulo Andrade <ftp.basic@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 0.10.1\n" "X-Generator: Pootle 1.2.0-rc1\n"
#: Name #: Name
msgid "User manager" msgid "User manager"
msgstr "" msgstr "Gerir Utilizadores"
#: Link #: Link
msgid "Users" msgid "Users"
msgstr "" msgstr "Utilizadores"
#: Title.AddUser #: Title.AddUser
msgid "Add new user" msgid "Add new user"
msgstr "" msgstr "Adicionar utilizador"
#: Title.DelUser #: Title.DelUser
msgid "Remove user" msgid "Remove user"
msgstr "" msgstr "Remover utilizador"
#: Title.ChangePassword #: Title.ChangePassword
msgid "Change password" msgid "Change password"
msgstr "" msgstr "Mudar senha"
#: Button.DelUser #: Button.DelUser
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "" msgstr "Remover"
#: Text.NewUser #: Text.NewUser
msgid "Name of the new user" msgid "Name of the new user"
msgstr "" msgstr "Nome do novo utilizador"
#: Text.DelUser #: Text.DelUser
msgid "User to remove" msgid "User to remove"
msgstr "" msgstr "Utilizador a remover"
#: Text.ChangePasswordUser #: Text.ChangePasswordUser
msgid "Change user's password" msgid "Change user's password"
msgstr "" msgstr "Mudar senha do utilizador"
#: Help.UserManagement #: Help.UserManagement
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Some settings and actions of the CryptoNAS are restricted to authenticated " "Some settings and actions of the CryptoNAS are restricted to authenticated "
"users. Common actions like opening and closing of volumes are usually " "users. Common actions like opening and closing of volumes are usually "
@ -57,66 +58,78 @@ msgid ""
"users as they will have control over all features of the CryptoNAS including " "users as they will have control over all features of the CryptoNAS including "
"partitioning, formatting and user management." "partitioning, formatting and user management."
msgstr "" msgstr ""
"Algumas definições e acções do CryptoNAS são restritos a usuários "
"autenticados. Acções comuns, como a abertura e fechamento de volumes são "
"normalmente possíveis sem permissões administrativas. Tenha cuidado ao "
"adicionar novos usuários, que terão o controle sobre todas as "
"características do CryptoNAS incluindo formatação, particionamento e "
"gerenciamento de usuários."
#: Help.AddUser #: Help.AddUser
msgid "" msgid ""
"Add a new administrative user and define its password by entering it twice." "Add a new administrative user and define its password by entering it twice."
msgstr "" msgstr ""
"Adicionar um novo usuário administrativo e definir a sua senha digitando-a "
"duas vezes."
#: Help.ChangePassword #: Help.ChangePassword
msgid "Choose a user of the following list and enter the new password twice." msgid "Choose a user of the following list and enter the new password twice."
msgstr "" msgstr "Escolha um usuário da lista a seguir e digite a senha nova duas vezes."
#: Help.DelUser #: Help.DelUser
msgid "" msgid ""
"Remove an administrative user. The user 'admin' is reserved and can not be " "Remove an administrative user. The user 'admin' is reserved and can not be "
"removed." "removed."
msgstr "" msgstr ""
"Remover um usuário administrativo. O usuário 'admin' é reservado e não pode "
"ser removido."
#: SuccessMessage.UserAdded.Title #: SuccessMessage.UserAdded.Title
msgid "User added" msgid "User added"
msgstr "" msgstr "Utilizador adicionado"
#: SuccessMessage.UserAdded.Text #: SuccessMessage.UserAdded.Text
msgid "The new user was added successfully." msgid "The new user was added successfully."
msgstr "" msgstr "O utilizador foi adicionado com sucesso."
#: SuccessMessage.UserRemoved.Title #: SuccessMessage.UserRemoved.Title
msgid "User removed" msgid "User removed"
msgstr "" msgstr "Utilizador removido"
#: SuccessMessage.UserRemoved.Text #: SuccessMessage.UserRemoved.Text
msgid "The user was removed successfully." msgid "The user was removed successfully."
msgstr "" msgstr "O utilizador foi removido com sucesso."
#: SuccessMessage.PasswordChanged.Title #: SuccessMessage.PasswordChanged.Title
msgid "Password changed" msgid "Password changed"
msgstr "" msgstr "Senha mudada"
#: SuccessMessage.PasswordChanged.Text #: SuccessMessage.PasswordChanged.Text
msgid "The password was changed successfully." msgid "The password was changed successfully."
msgstr "" msgstr "A senha foi mudada com sucesso."
#: WarningMessage.InvalidUserName.Title #: WarningMessage.InvalidUserName.Title
msgid "Invalid username" msgid "Invalid username"
msgstr "" msgstr "Nome de utilizador inválido"
#: WarningMessage.InvalidUserName.Text #: WarningMessage.InvalidUserName.Text
msgid "The choosen username is invalid: only letters and digits are allowed." msgid "The choosen username is invalid: only letters and digits are allowed."
msgstr "" msgstr ""
"O nome do utilizador escolhido é inválido: apenas letras e números são "
"permitidos."
#: WarningMessage.NeverRemoveReservedUser.Title #: WarningMessage.NeverRemoveReservedUser.Title
msgid "Reserved user" msgid "Reserved user"
msgstr "" msgstr "Utilizador reservado ao sistema"
#: WarningMessage.NeverRemoveReservedUser.Text #: WarningMessage.NeverRemoveReservedUser.Text
msgid "You may not remove a reserved user. Sorry!" msgid "You may not remove a reserved user. Sorry!"
msgstr "" msgstr "Você não pode remover um utilizador reservado ao sistema. Desculpe!"
#: WarningMessage.UserAlreadyExists.Title #: WarningMessage.UserAlreadyExists.Title
msgid "User exists" msgid "User exists"
msgstr "" msgstr "Utilizador já existe"
#: WarningMessage.UserAlreadyExists.Text #: WarningMessage.UserAlreadyExists.Text
msgid "The choosen username does already exist. Please choose another one." msgid "The choosen username does already exist. Please choose another one."
msgstr "" msgstr "O nome de utilizador escolhido já existe. Por favor, escolha outro."

View file

@ -1,65 +1,70 @@
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n" "Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-07 04:43+0200\n" "POT-Creation-Date: 2008-04-07 04:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-18 12:51+0200\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: Paulo Andrade <ftp.basic@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 0.10.1\n" "X-Generator: Pootle 1.2.0-rc1\n"
#: Name #: Name
msgid "Create filesystems" msgid "Create filesystems"
msgstr "" msgstr "Criar Sistema de Ficheiros"
#: Link #: Link
msgid "Format" msgid "Format"
msgstr "" msgstr "Formatar"
#: Title.Format #: Title.Format
msgid "Initializing filesystem" msgid "Initializing filesystem"
msgstr "" msgstr "Inicializando Sistema de ficheiros"
#: Button.Format #: Button.Format
msgid "Initialize filesystem" msgid "Initialize filesystem"
msgstr "" msgstr "Inicializar Sistema de Ficheiros"
#: Text.Confirm #: Text.Confirm
msgid "Yes, I know what I am doing!" msgid "Yes, I know what I am doing!"
msgstr "" msgstr "Sim, eu sei o que estou a fazer!"
#: Text.FSType #: Text.FSType
msgid "Filesystem type" msgid "Filesystem type"
msgstr "" msgstr "Tipo do Sistema de Ficheiros"
#: Text.IsEncrypted #: Text.IsEncrypted
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "" msgstr "Encryptação"
#: Text.Yes #: Text.Yes
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "" msgstr "Sim"
#: Text.No #: Text.No
msgid "No" msgid "No"
msgstr "" msgstr "Não"
#: Help.Format #: Help.Format
msgid "" msgid ""
"Usually you will only have to format a volume if you want to turn encryption " "Usually you will only have to format a volume if you want to turn encryption "
"on or off. Be aware, that you will erase all data from this volume." "on or off. Be aware, that you will erase all data from this volume."
msgstr "" msgstr ""
"Normalmente você só terá que formatar um volume, se você quiser ativar a "
"criptografia activada ou desactivada. Esteja ciente, que apagará todos os "
"dados a partir deste volume."
#: Help.LuksFormat #: Help.LuksFormat
msgid "" msgid ""
"In the last step you have chosen encryption for this volume. Now you have to " "In the last step you have chosen encryption for this volume. Now you have to "
"enter a corresponding password." "enter a corresponding password."
msgstr "" msgstr ""
"Na última etapa que você escolheu criptografia para este volume. Agora você "
"tem que digitar uma senha correspondente."
#: Help.Filesystem #: Help.Filesystem
msgid "" msgid ""
@ -68,6 +73,10 @@ msgid ""
"connect your harddisk directly to a computer running the windows operating " "connect your harddisk directly to a computer running the windows operating "
"system." "system."
msgstr "" msgstr ""
"Use um sistema de arquivos de sua escolha. O sistema de arquivos Linux "
"(ext3) deve ser uma boa escolha. O sistema de arquivos do Windows (Fat32) só "
"é útil se você planeia conectar seu disco rígido directamente para um "
"computador que executa o sistema operacional Windows."
#: Help.Encryption #: Help.Encryption
msgid "" msgid ""
@ -76,6 +85,10 @@ msgid ""
"data is accessible for your local network. Close it, whenever you do not " "data is accessible for your local network. Close it, whenever you do not "
"need it anymore." "need it anymore."
msgstr "" msgstr ""
"Habilitar a criptografia, se você quer manter seus dados privados. Você tem "
"que digitar a senha para abrir um volume criptografado. Esteja ciente de que "
"seus dados criptografados é acessível para a sua rede local. Feche-o, "
"sempre que você não é mais necessário."
#: Help.Password #: Help.Password
msgid "" msgid ""
@ -83,52 +96,63 @@ msgid ""
"characters. There is no minimal length required, but you should not use " "characters. There is no minimal length required, but you should not use "
"less than ten characters. Twenty or more are recommended." "less than ten characters. Twenty or more are recommended."
msgstr "" msgstr ""
"Por favor, escolha uma senha muito bem que consiste de letras, números e "
"caracteres especiais. Não há comprimento mínimo exigido, mas você não deve "
"usar menos de dez caracteres. Vinte ou mais são recomendados."
#: Help.Confirm #: Help.Confirm
msgid "" msgid ""
"Don't forget to confirm your action with this checkbox. Nothing happens " "Don't forget to confirm your action with this checkbox. Nothing happens "
"otherwise." "otherwise."
msgstr "" msgstr ""
"Não se esqueça de confirmar a sua acção com esta opção. Nada acontece se não "
"o fizer."
#: AdviceMessage.FormatWarning.Text #: AdviceMessage.FormatWarning.Text
msgid "All data of the selected filesystem will get lost!" msgid "All data of the selected filesystem will get lost!"
msgstr "" msgstr "Todos os dados do sistema de ficheiros seleccionado serão perdidos!"
#: AdviceMessage.UnmountBeforeInit.Text #: AdviceMessage.UnmountBeforeInit.Text
msgid "You must close this volume before you may initialize it." msgid "You must close this volume before you may initialize it."
msgstr "" msgstr "Você deve fechar este volume antes de você pode inicializá-lo."
#: AdviceMessage.UnmountBeforeInit.Link.Text #: AdviceMessage.UnmountBeforeInit.Link.Text
msgid "Close volume now" msgid "Close volume now"
msgstr "" msgstr "Feche o volume agora"
#: SuccessMessage.FormatSuccess.Title #: SuccessMessage.FormatSuccess.Title
#, fuzzy
msgid "Formatting is running" msgid "Formatting is running"
msgstr "" msgstr "Formatação está correndo"
#: SuccessMessage.FormatSuccess.Text #: SuccessMessage.FormatSuccess.Text
msgid "" msgid ""
"The selected filesystem is being formatted in the background. This may take " "The selected filesystem is being formatted in the background. This may take "
"some time (depending on the size of your disk)." "some time (depending on the size of your disk)."
msgstr "" msgstr ""
"O sistema de ficheiros seleccionados está sendo formatado em segundo plano. "
"Isso pode levar algum tempo (dependendo do tamanho do seu disco)."
#: WarningMessage.FormatNotConfirmed.Title #: WarningMessage.FormatNotConfirmed.Title
#, fuzzy
msgid "Confirmation missing" msgid "Confirmation missing"
msgstr "" msgstr "Confirmação em falta"
#: WarningMessage.FormatNotConfirmed.Text #: WarningMessage.FormatNotConfirmed.Text
msgid "You did not confirm this action by activating the checkbox." msgid "You did not confirm this action by activating the checkbox."
msgstr "" msgstr "Você não confirmou esta acção, activando a caixa de selecção."
#: WarningMessage.FormatFailed.Title #: WarningMessage.FormatFailed.Title
msgid "Formatting failed" msgid "Formatting failed"
msgstr "" msgstr "Falha de formatação"
#: WarningMessage.FormatFailed.Text #: WarningMessage.FormatFailed.Text
msgid "" msgid ""
"Formatting of the selected filesystem failed for unknown reasons - sorry!" "Formatting of the selected filesystem failed for unknown reasons - sorry!"
msgstr "" msgstr ""
"A formatação do sistema de arquivos seleccionados falhou por razões "
"desconhecidas - desculpe!"
#: WarningMessage.FormatFailed.Link.Text #: WarningMessage.FormatFailed.Link.Text
msgid "View log messages" msgid "View log messages"
msgstr "" msgstr "Veja as mensagens do log"

View file

@ -1,41 +1,42 @@
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n" "Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-07 04:42+0200\n" "POT-Creation-Date: 2008-04-07 04:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-21 14:30+0200\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: Paulo Andrade <ftp.basic@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 0.10.1\n" "X-Generator: Pootle 1.2.0-rc1\n"
#: Name #: Name
#, fuzzy
msgid "Open and close volumes" msgid "Open and close volumes"
msgstr "" msgstr "Abrir e fechar partições/discos"
#: Link #: Link
msgid "Activation" msgid "Activation"
msgstr "" msgstr "Activar"
#: Title.Umount #: Title.Umount
msgid "Deactivation" msgid "Deactivation"
msgstr "" msgstr "Desactivar"
#: Text.EnterCurrentPassword #: Text.EnterCurrentPassword
msgid "Volume's encryption password" msgid "Volume's encryption password"
msgstr "" msgstr "Senha de criptografia do disco"
#: Button.Mount #: Button.Mount
msgid "Open this volume" msgid "Open this volume"
msgstr "" msgstr "Montar o disco"
#: Button.Umount #: Button.Umount
msgid "Close this volume" msgid "Close this volume"
msgstr "" msgstr "Desmontar disco"
#: Help.Open #: Help.Open
msgid "" msgid ""
@ -44,6 +45,11 @@ msgid ""
"environment for the server and browse through its shares. In case the volume " "environment for the server and browse through its shares. In case the volume "
"is encrypted you have to enter the corresponding password first." "is encrypted you have to enter the corresponding password first."
msgstr "" msgstr ""
"Este disco está fechado. Se você abrir o volume, então você será capaz de "
"aceder aos dados deste volume. Basta pesquisar em seu ambiente de rede do "
"servidor e navegar através de suas acções. No caso de o disco ser "
"criptografado que você tem que digitar a senha correspondente em primeiro "
"lugar."
#: Help.Close #: Help.Close
msgid "" msgid ""
@ -52,72 +58,83 @@ msgid ""
"the server and browse through its shares. Before you close the volume you " "the server and browse through its shares. Before you close the volume you "
"should quit all programs with open files on it." "should quit all programs with open files on it."
msgstr "" msgstr ""
"Este disco está aberto. Todos os arquivos estão acessíveis para todos que "
"tem acesso à sua rede local. Basta pesquisar em seu ambiente de rede do "
"servidor e navegar através de suas acções. Antes de fechar o disco você deve "
"fechar todos os programas com arquivos abertos sobre ele."
#: SuccessMessage.MountDone.Title #: SuccessMessage.MountDone.Title
msgid "Volume opened" msgid "Volume opened"
msgstr "" msgstr "Disco montado"
#: SuccessMessage.MountDone.Text #: SuccessMessage.MountDone.Text
msgid "The content of this volume is available now." msgid "The content of this volume is available now."
msgstr "" msgstr "O conteúdo do disco já está disponível. "
#: SuccessMessage.UmountDone.Title #: SuccessMessage.UmountDone.Title
msgid "Volume closed" msgid "Volume closed"
msgstr "" msgstr "Disco desmontado"
#: SuccessMessage.UmountDone.Text #: SuccessMessage.UmountDone.Text
msgid "The content of this volume is protected from access now." msgid "The content of this volume is protected from access now."
msgstr "" msgstr "O conteúdo deste disco já está protegido contra o acesso."
#: WarningMessage.MountFailed.Title #: WarningMessage.MountFailed.Title
msgid "Opening failed" msgid "Opening failed"
msgstr "" msgstr "Falha a montar disco"
#: WarningMessage.MountFailed.Text #: WarningMessage.MountFailed.Text
msgid "The volume could not be opened for some reason. Sorry!" msgid "The volume could not be opened for some reason. Sorry!"
msgstr "" msgstr "O disco não pode ser montado por algum motivo. Desculpe!"
#: WarningMessage.MountFailed.Link.Text #: WarningMessage.MountFailed.Link.Text
msgid "View event log" msgid "View event log"
msgstr "" msgstr "Ver o registo de eventos"
#: WarningMessage.MountCryptoFailed.Text #: WarningMessage.MountCryptoFailed.Text
#, fuzzy
msgid "Maybe you entered a wrong password?" msgid "Maybe you entered a wrong password?"
msgstr "" msgstr "Você digitou a senha errada?"
#: WarningMessage.InvalidContainerType.Title #: WarningMessage.InvalidContainerType.Title
msgid "Unknown format" msgid "Unknown format"
msgstr "" msgstr "Formato do sistema de ficheiros desconhecido"
#: WarningMessage.InvalidContainerType.Text #: WarningMessage.InvalidContainerType.Text
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The type of this volume is not known. Maybe you want to initialize it first?" "The type of this volume is not known. Maybe you want to initialize it first?"
msgstr "" msgstr ""
"O tipo desse disco não é conhecido. Talvez você queira inicializá-lo "
"primeiro?"
#: WarningMessage.InvalidContainerType.Link.Text #: WarningMessage.InvalidContainerType.Link.Text
#, fuzzy
msgid "Format volume" msgid "Format volume"
msgstr "" msgstr "Formatar disco"
#: WarningMessage.UmountFailed.Title #: WarningMessage.UmountFailed.Title
msgid "Closing failed" msgid "Closing failed"
msgstr "" msgstr "Falha o desmontar do disco"
#: WarningMessage.UmountFailed.Text #: WarningMessage.UmountFailed.Text
msgid "The volume could not be closed. Probably some files are still in use." msgid "The volume could not be closed. Probably some files are still in use."
msgstr "" msgstr ""
"O disco não pode ser fechado. Provavelmente alguns arquivos ainda estão em "
"uso."
#: WarningMessage.IsAlreadyMounted.Title #: WarningMessage.IsAlreadyMounted.Title
msgid "Already open" msgid "Already open"
msgstr "" msgstr "Disco já montado"
#: WarningMessage.IsAlreadyMounted.Text #: WarningMessage.IsAlreadyMounted.Text
msgid "The volume is already open." msgid "The volume is already open."
msgstr "" msgstr "O disco já está montado."
#: WarningMessage.IsNotMounted.Title #: WarningMessage.IsNotMounted.Title
msgid "Already closed" msgid "Already closed"
msgstr "" msgstr "Disco já desmontado"
#: WarningMessage.IsNotMounted.Text #: WarningMessage.IsNotMounted.Text
msgid "The volume is already closed." msgid "The volume is already closed."
msgstr "" msgstr "O disco já está desmontado."

View file

@ -1,26 +1,26 @@
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n" "Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-18 11:40+0100\n" "POT-Creation-Date: 2006-12-18 11:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-12 23:04+0200\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: Paulo Andrade <ftp.basic@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 0.10.1\n" "X-Generator: Pootle 1.2.0-rc1\n"
#: Name #: Name
msgid "Volume properties" msgid "Volume properties"
msgstr "" msgstr "Propriedade do Volume"
#: Link #: Link
msgid "Properties" msgid "Properties"
msgstr "" msgstr "Propriedades"
#: AdviceMessage.NoPropertyPlugins.Text #: AdviceMessage.NoPropertyPlugins.Text
msgid "No volume property plugins are available." msgid "No volume property plugins are available."
msgstr "" msgstr "Os plugins do volume não estão disponíveis."