cryptonas-branches/translation-base-v0.4/plugins/partition/intl/pt/cryptobox-server-feature-pa...

303 lines
9.0 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-07 04:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-12 22:54+0200\n"
"Last-Translator: Paulo Andrade <ftp.basic@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 1.2.0-rc1\n"
#: Name
msgid "Partition manager"
msgstr "Gerente de Partições"
#: Link
msgid "Partitions"
msgstr "Partições"
#: Title
msgid "Manage partitions"
msgstr "Gerir Partições"
#: Button.SelectDevice
msgid "Partition manually"
msgstr "Partição Manual"
#: Button.EasySetup
#, fuzzy
msgid "Automatic setup"
msgstr "Instalação Automática"
#: Button.AddPartition
msgid "Add partition"
msgstr "Adicionar Partição"
#: Button.DelPartition
msgid "Remove partition"
msgstr "Remover Partição"
#: Button.SavePartitions
msgid "Write new partition table"
msgstr "Escrever nova tabela de partições"
#: Button.AbortPartitions
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
#: Text.Confirm
msgid "Yes, I know what I am doing!"
msgstr "Sim, eu sei o que estou a fazer!"
#: Text.FS.Type
#, fuzzy
msgid "Filesystem type"
msgstr "Tipo do Sistema de Ficheiros"
#: Text.FS.Fat
msgid "FAT (Windows)"
msgstr "FAT (Windows)"
#: Text.FS.Ext2
msgid "Ext2"
msgstr "Ext2"
#: Text.FS.Ext3
msgid "Ext3"
msgstr "Ext3"
#: Text.FS.Reiser
msgid "Reiser"
msgstr "Reiser"
#: Text.PartNum
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: Text.PartType
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: Text.Size
msgid "Size (MB)"
msgstr "Tamanho (MB)"
#: Text.SelectDevice
msgid "Choose a disk for partitioning"
msgstr "Escolha o disco a particionar"
#: Text.ProgressInfo
msgid "Progress of formatting:"
msgstr "Progresso da formatação:"
#: Text.CreateConfigPartition
#, fuzzy
msgid "Automatically creating a configuration partition."
msgstr "Criar automaticamente uma partição de configuração."
#: Text.RemovalContainers
msgid "These volumes will be removed:"
msgstr "Estas partições serão eliminadas:"
#: Text.SpecifyPartitions
msgid "Add partitions"
msgstr "Adicionar partições "
#: Help.Partitioning
msgid ""
"You can split every disk into one ore more parts, which are called "
"'partitions'. This is useful if you want to separate your data or if you "
"want to encrypt only a part of your disk."
msgstr ""
"Você pode dividir todos os discos em uma ou mais partes, que são chamadas "
"'partições'. Isso é útil se você quiser separar seus dados ou se você quiser "
"criptografar apenas uma parte do seu disco."
#: Help.SelectDevice
msgid ""
"Choose one of the disks given in the list. Be aware that you lose all data "
"on the partitions of this disk."
msgstr ""
"Escolha um dos discos indicadas na lista. Esteja ciente de que você perderá "
"todos os dados nas partições do disco."
#: Help.PartMode
msgid ""
"You may choose between 'automatic' and 'manual' partitioning. Automatic "
"partitioning creates only one partition for the whole disk. With manual "
"partition you can split the disk into multiple parts of different size."
msgstr ""
"Você pode escolher entre \"automático\" e \"manual\" o particionamento. O "
"particionamento automático cria apenas uma partição para o disco inteiro. "
"Com a partição manual, você pode dividir o disco em várias partes de "
"tamanhos diferentes."
#: Help.ConfigPartition
msgid ""
"This CryptoNAS is configured to store its runtime settings on a separate "
"disk partition. It will be created automatically if necessary. This reduces "
"the available size of the disk by 5 megabyte."
msgstr ""
"Este CryptoNAS é configurado para armazenar suas configurações de tempo de "
"execução em uma partição de disco separado. Ele será criado automaticamente "
"se necessário. Isso reduz o tamanho disponível do disco de 5 megabyte."
#: Help.RemoveExistingContainers
msgid ""
"Whenever you change the partition table of a disk, you will loose all "
"volumes that were previously defined inside of it."
msgstr ""
"Sempre que você alterar a tabela de partições de um disco, você vai perder "
"todas as partições que foram previamente definidos dentro dele."
#: Help.PartitionList
msgid ""
"Choose the size for a new partition and add it to the list by clicking on "
"'Add partition'. Nothing will get written to your disk until you click on "
"'Write new partition table' below. Be very careful: you will erase all data "
"on this disk."
msgstr ""
"Escolha o tamanho para uma nova partição e adicioná-lo-à lista, clicando em "
"'Adicionar partição'. Nada vai ter escrito para o disco até que você clique "
"em 'Escrever nova tabela de partição' abaixo. Tenha muito cuidado: você vai "
"apagar todos os dados neste disco."
#: AdviceMessage.DeviceDataIsLost.Text
msgid ""
"If you continue, you will destroy all data on the choosen disk. Please be "
"VERY careful!"
msgstr ""
"Se você continuar, você vai destruir todos os dados no disco escolhido. Tome "
"muito cuidado!"
#: EnvironmentWarning.ReadOnlyConfig.Text
msgid ""
"Read-only setup detected - probably you should create a configuration "
"partition."
msgstr ""
"Configuração somente para leitura detectada - provavelmente você deve criar "
"uma partição de configuração."
#: EnvironmentWarning.ReadOnlyConfig.Link.Text
msgid "Initialize partition"
msgstr "Inicializar partição"
#: EnvironmentWarning.MissingProgramSfdisk.Title
msgid "Missing program"
msgstr "Falta o programa"
#: EnvironmentWarning.MissingProgramSfdisk.Text
msgid ""
"The program 'sfdisk' is not installed. Please ask the administrator of the "
"CryptoNAS to configure it properly."
msgstr ""
"O programa \"sfdisk\" não está instalado. Por favor, pergunte ao administrador "
"do CryptoNAS para o configurar correctamente."
#: EnvironmentWarning.MissingProgramMkfs.Text
msgid ""
"The program 'mkfs' is not installed. Please ask the administrator of the "
"CryptoNAS to configure it properly."
msgstr ""
"O programa \"mkfs\" não está instalado. Por favor, pergunte ao administrador "
"do CryptoNAS para o configurar correctamente."
#: EnvironmentWarning.MissingProgramE2label.Text
msgid ""
"The program 'e2label' is not installed. Please ask the administrator of the "
"CryptoNAS to configure it properly."
msgstr ""
"O programa \"e2label\" não está instalado. Por favor, pergunte ao "
"administrador do CryptoNAS para o configurar correctamente."
#: SuccessMessage.Partitioned.Title
msgid "Partitioning complete"
msgstr "Particionamento Completo"
#: SuccessMessage.Partitioned.Text
msgid "The disk was partitioned successfully."
msgstr "O disco foi particionado com êxito."
#: SuccessMessage.EasySetup.Title
msgid "Initialization completed"
msgstr "Inicialização concluída"
#: SuccessMessage.EasySetup.Text
msgid "Automatic initialization was finished successfully."
msgstr "Inicialização automática concluída com sucesso."
#: WarningMessage.FormatNotConfirmed.Title
#, fuzzy
msgid "Confirmation missing"
msgstr "Falta Confirmação"
#: WarningMessage.FormatNotConfirmed.Text
#, fuzzy
msgid "You did not confirm this action by activating the checkbox."
msgstr "Você não confirmou esta acção activando a checkbox."
#: WarningMessage.NoDisksAvailable.Title
msgid "No disks found"
msgstr "Discos não encontrados"
#: WarningMessage.NoDisksAvailable.Text
#, fuzzy
msgid ""
"No suitable disks found - please check your configuration and hardware "
"setup."
msgstr ""
"Nenhum disco encontrado - verifique sua configuração e instalação de "
"hardware."
#: WarningMessage.PartitioningFailed.Title
msgid "Partitioning failed"
msgstr "O particionamento falhou"
#: WarningMessage.PartitioningFailed.Text
msgid "The partitioning of the device failed for some reason - sorry!"
msgstr "O particionamento do dispositivo falhou por algum motivo - desculpe!"
#: WarningMessage.PartitioningFailed.Link.Text
#, fuzzy
msgid "Show log messages"
msgstr "Mostrar as mensagens do log"
#: WarningMessage.FormattingFailed.Title
msgid "Formatting failed"
msgstr "A formatação falhou"
#: WarningMessage.FormattingFailed.Text
msgid "Formatting of at least one volume failed - sorry!"
msgstr "Formatação de pelo menos uma partição falhou - desculpe!"
#: WarningMessage.DiskIsBusy.Title
msgid "This disk is busy"
msgstr "O disco está ocupado"
#: WarningMessage.DiskIsBusy.Text
#, fuzzy
msgid "Please close all volumes of this disk before partitioning."
msgstr "Por favor, feche todos os volumes do disco antes de particionar."
#: WarningMessage.DiskIsBusy.Link.Text
msgid "Show all disks"
msgstr "Mostrar todos os discos"
#: WarningMessage.PartitionTooBig.Title
msgid "Invalid size"
msgstr "Tamanho inválido"
#: WarningMessage.PartitionTooBig.Text
msgid "The volume size you entered exceeded the available size of the disk."
msgstr ""
"O tamanho do volume que você inseriu excedeu o tamanho disponível do disco."
#: WarningMessage.PartitionTooSmall.Text
msgid "The minimum size of a volume is 10 megabytes."
msgstr "O tamanho mínimo de um volume é de 10 megabytes."