msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-04-07 04:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-12 22:54+0200\n" "Last-Translator: Paulo Andrade \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 1.2.0-rc1\n" #: Name msgid "Partition manager" msgstr "Gerente de Partições" #: Link msgid "Partitions" msgstr "Partições" #: Title msgid "Manage partitions" msgstr "Gerir Partições" #: Button.SelectDevice msgid "Partition manually" msgstr "Partição Manual" #: Button.EasySetup #, fuzzy msgid "Automatic setup" msgstr "Instalação Automática" #: Button.AddPartition msgid "Add partition" msgstr "Adicionar Partição" #: Button.DelPartition msgid "Remove partition" msgstr "Remover Partição" #: Button.SavePartitions msgid "Write new partition table" msgstr "Escrever nova tabela de partições" #: Button.AbortPartitions msgid "Cancel" msgstr "Cancel" #: Text.Confirm msgid "Yes, I know what I am doing!" msgstr "Sim, eu sei o que estou a fazer!" #: Text.FS.Type #, fuzzy msgid "Filesystem type" msgstr "Tipo do Sistema de Ficheiros" #: Text.FS.Fat msgid "FAT (Windows)" msgstr "FAT (Windows)" #: Text.FS.Ext2 msgid "Ext2" msgstr "Ext2" #: Text.FS.Ext3 msgid "Ext3" msgstr "Ext3" #: Text.FS.Reiser msgid "Reiser" msgstr "Reiser" #: Text.PartNum msgid "Id" msgstr "Id" #: Text.PartType msgid "Type" msgstr "Tipo" #: Text.Size msgid "Size (MB)" msgstr "Tamanho (MB)" #: Text.SelectDevice msgid "Choose a disk for partitioning" msgstr "Escolha o disco a particionar" #: Text.ProgressInfo msgid "Progress of formatting:" msgstr "Progresso da formatação:" #: Text.CreateConfigPartition #, fuzzy msgid "Automatically creating a configuration partition." msgstr "Criar automaticamente uma partição de configuração." #: Text.RemovalContainers msgid "These volumes will be removed:" msgstr "Estas partições serão eliminadas:" #: Text.SpecifyPartitions msgid "Add partitions" msgstr "Adicionar partições " #: Help.Partitioning msgid "" "You can split every disk into one ore more parts, which are called " "'partitions'. This is useful if you want to separate your data or if you " "want to encrypt only a part of your disk." msgstr "" "Você pode dividir todos os discos em uma ou mais partes, que são chamadas " "'partições'. Isso é útil se você quiser separar seus dados ou se você quiser " "criptografar apenas uma parte do seu disco." #: Help.SelectDevice msgid "" "Choose one of the disks given in the list. Be aware that you lose all data " "on the partitions of this disk." msgstr "" "Escolha um dos discos indicadas na lista. Esteja ciente de que você perderá " "todos os dados nas partições do disco." #: Help.PartMode msgid "" "You may choose between 'automatic' and 'manual' partitioning. Automatic " "partitioning creates only one partition for the whole disk. With manual " "partition you can split the disk into multiple parts of different size." msgstr "" "Você pode escolher entre \"automático\" e \"manual\" o particionamento. O " "particionamento automático cria apenas uma partição para o disco inteiro. " "Com a partição manual, você pode dividir o disco em várias partes de " "tamanhos diferentes." #: Help.ConfigPartition msgid "" "This CryptoNAS is configured to store its runtime settings on a separate " "disk partition. It will be created automatically if necessary. This reduces " "the available size of the disk by 5 megabyte." msgstr "" "Este CryptoNAS é configurado para armazenar suas configurações de tempo de " "execução em uma partição de disco separado. Ele será criado automaticamente " "se necessário. Isso reduz o tamanho disponível do disco de 5 megabyte." #: Help.RemoveExistingContainers msgid "" "Whenever you change the partition table of a disk, you will loose all " "volumes that were previously defined inside of it." msgstr "" "Sempre que você alterar a tabela de partições de um disco, você vai perder " "todas as partições que foram previamente definidos dentro dele." #: Help.PartitionList msgid "" "Choose the size for a new partition and add it to the list by clicking on " "'Add partition'. Nothing will get written to your disk until you click on " "'Write new partition table' below. Be very careful: you will erase all data " "on this disk." msgstr "" "Escolha o tamanho para uma nova partição e adicioná-lo-à lista, clicando em " "'Adicionar partição'. Nada vai ter escrito para o disco até que você clique " "em 'Escrever nova tabela de partição' abaixo. Tenha muito cuidado: você vai " "apagar todos os dados neste disco." #: AdviceMessage.DeviceDataIsLost.Text msgid "" "If you continue, you will destroy all data on the choosen disk. Please be " "VERY careful!" msgstr "" "Se você continuar, você vai destruir todos os dados no disco escolhido. Tome " "muito cuidado!" #: EnvironmentWarning.ReadOnlyConfig.Text msgid "" "Read-only setup detected - probably you should create a configuration " "partition." msgstr "" "Configuração somente para leitura detectada - provavelmente você deve criar " "uma partição de configuração." #: EnvironmentWarning.ReadOnlyConfig.Link.Text msgid "Initialize partition" msgstr "Inicializar partição" #: EnvironmentWarning.MissingProgramSfdisk.Title msgid "Missing program" msgstr "Falta o programa" #: EnvironmentWarning.MissingProgramSfdisk.Text msgid "" "The program 'sfdisk' is not installed. Please ask the administrator of the " "CryptoNAS to configure it properly." msgstr "" "O programa \"sfdisk\" não está instalado. Por favor, pergunte ao administrador " "do CryptoNAS para o configurar correctamente." #: EnvironmentWarning.MissingProgramMkfs.Text msgid "" "The program 'mkfs' is not installed. Please ask the administrator of the " "CryptoNAS to configure it properly." msgstr "" "O programa \"mkfs\" não está instalado. Por favor, pergunte ao administrador " "do CryptoNAS para o configurar correctamente." #: EnvironmentWarning.MissingProgramE2label.Text msgid "" "The program 'e2label' is not installed. Please ask the administrator of the " "CryptoNAS to configure it properly." msgstr "" "O programa \"e2label\" não está instalado. Por favor, pergunte ao " "administrador do CryptoNAS para o configurar correctamente." #: SuccessMessage.Partitioned.Title msgid "Partitioning complete" msgstr "Particionamento Completo" #: SuccessMessage.Partitioned.Text msgid "The disk was partitioned successfully." msgstr "O disco foi particionado com êxito." #: SuccessMessage.EasySetup.Title msgid "Initialization completed" msgstr "Inicialização concluída" #: SuccessMessage.EasySetup.Text msgid "Automatic initialization was finished successfully." msgstr "Inicialização automática concluída com sucesso." #: WarningMessage.FormatNotConfirmed.Title #, fuzzy msgid "Confirmation missing" msgstr "Falta Confirmação" #: WarningMessage.FormatNotConfirmed.Text #, fuzzy msgid "You did not confirm this action by activating the checkbox." msgstr "Você não confirmou esta acção activando a checkbox." #: WarningMessage.NoDisksAvailable.Title msgid "No disks found" msgstr "Discos não encontrados" #: WarningMessage.NoDisksAvailable.Text #, fuzzy msgid "" "No suitable disks found - please check your configuration and hardware " "setup." msgstr "" "Nenhum disco encontrado - verifique sua configuração e instalação de " "hardware." #: WarningMessage.PartitioningFailed.Title msgid "Partitioning failed" msgstr "O particionamento falhou" #: WarningMessage.PartitioningFailed.Text msgid "The partitioning of the device failed for some reason - sorry!" msgstr "O particionamento do dispositivo falhou por algum motivo - desculpe!" #: WarningMessage.PartitioningFailed.Link.Text #, fuzzy msgid "Show log messages" msgstr "Mostrar as mensagens do log" #: WarningMessage.FormattingFailed.Title msgid "Formatting failed" msgstr "A formatação falhou" #: WarningMessage.FormattingFailed.Text msgid "Formatting of at least one volume failed - sorry!" msgstr "Formatação de pelo menos uma partição falhou - desculpe!" #: WarningMessage.DiskIsBusy.Title msgid "This disk is busy" msgstr "O disco está ocupado" #: WarningMessage.DiskIsBusy.Text #, fuzzy msgid "Please close all volumes of this disk before partitioning." msgstr "Por favor, feche todos os volumes do disco antes de particionar." #: WarningMessage.DiskIsBusy.Link.Text msgid "Show all disks" msgstr "Mostrar todos os discos" #: WarningMessage.PartitionTooBig.Title msgid "Invalid size" msgstr "Tamanho inválido" #: WarningMessage.PartitionTooBig.Text msgid "The volume size you entered exceeded the available size of the disk." msgstr "" "O tamanho do volume que você inseriu excedeu o tamanho disponível do disco." #: WarningMessage.PartitionTooSmall.Text msgid "The minimum size of a volume is 10 megabytes." msgstr "O tamanho mínimo de um volume é de 10 megabytes."