French translation provided by rike - thanks a lot!
This commit is contained in:
parent
212133ed52
commit
d0ed91ffa8
19 changed files with 556 additions and 354 deletions
|
@ -3,14 +3,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: CryptoNAS-Server 0.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptonas.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-07 04:41+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-06-23 18:11+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Gilles Accad <dagg@d-bog.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-26 04:21+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: rike <rike@busyreadywhat.net>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 0.10.1\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 1.2.0-rc1\n"
|
||||
|
||||
#: Title.Top
|
||||
msgid "The CryptoNAS"
|
||||
|
@ -144,26 +145,24 @@ msgid "Invalid request"
|
|||
msgstr "Requête invalide"
|
||||
|
||||
#: WarningMessage.InvalidAction.Text
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry - I do not know how to handle this request. If you think, that this is "
|
||||
"a bug, then you should send the most recent part of the CryptoNAS log to "
|
||||
"info@cryptobox.org."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Désolé, je ne sais comment traiter cette requête. Si vous pensez qu'il "
|
||||
"s'agit d'un dysfonctionnement, vous devriez alors envoyer la partie la plus "
|
||||
"récente du fichier journal de la Cryptobox à info@cryptonas.org."
|
||||
"s'agit d'un bogue, vous devriez envoyer la partie la plus récente de "
|
||||
"l'historique de CryptoNAS à info@cryptobox.org."
|
||||
|
||||
#: WarningMessage.InvalidAction.Link.Text
|
||||
msgid "View log"
|
||||
msgstr "Voir le fichier journal"
|
||||
msgstr "Voir l'historique"
|
||||
|
||||
#: WarningMessage.RuntimeError.Title
|
||||
msgid "Something weird happened"
|
||||
msgstr "Quelque chose de bizarre s'est passé"
|
||||
|
||||
#: WarningMessage.RuntimeError.Text
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We (the developer of the CryptoNAS) would like to fix this problem for you "
|
||||
"and others. Please send the most recent part of the CryptoNAS log to "
|
||||
|
@ -171,7 +170,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Nous (les développeurs de la CryptoNAS) aimerions régler ce problème, tant "
|
||||
"pour vous que pour la communauté. Veuillez nous envoyer la partie la plus "
|
||||
"récente du fichier journal de la CryptoNAS à info@cryptonas.org. Merci pour "
|
||||
"récente de l'histoique de votre CryptoNAS à info@cryptobox.org. Merci pour "
|
||||
"votre contribution !"
|
||||
|
||||
#: WarningMessage.DeviceNotWriteable.Title
|
||||
|
@ -184,7 +183,7 @@ msgid ""
|
|||
"still possible, that you can open it and change its content. Please ask the "
|
||||
"administrator of the CryptoNAS in case you believe, that this is a mistake."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Désolé, la CryptoNAS n'est pas autorisée à écrire sur ce périphérique. "
|
||||
"Toutefois il est toujours possible d'y accéder et de modifier son contenu. "
|
||||
"Veuillez contacter l'administrateur de la CryptoNAS si vous pensez qu'il "
|
||||
"s'agit d'une erreur."
|
||||
"Désolé, le CryptoNAS n'est pas autorisé à écrire sur ce périphérique. "
|
||||
"Cependant il est toujours possible d'y accéder et de modifier son contenu. "
|
||||
"Veuillez contacter l'administrateur du serveur si vous pensez qu'il s'agit "
|
||||
"d'une erreur."
|
||||
|
|
|
@ -1,112 +1,116 @@
|
|||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-07 04:42+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-25 22:20+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: rike <rike@busyreadywhat.net>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 0.10.1\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 1.2.0-rc1\n"
|
||||
|
||||
#: Name
|
||||
msgid "Change date and time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modifier la date et l'heure"
|
||||
|
||||
#: Link
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Date"
|
||||
|
||||
#: Title
|
||||
msgid "Date and time setting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Préférences horaires"
|
||||
|
||||
#: Button.ConfigDate
|
||||
msgid "Set date and time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modifier la date et l'heure"
|
||||
|
||||
#: Text.Time
|
||||
msgid "Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Heure"
|
||||
|
||||
#: Text.Months.1
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Janvier"
|
||||
|
||||
#: Text.Months.2
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Février"
|
||||
|
||||
#: Text.Months.3
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mars"
|
||||
|
||||
#: Text.Months.4
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avril"
|
||||
|
||||
#: Text.Months.5
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mai"
|
||||
|
||||
#: Text.Months.6
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Juin"
|
||||
|
||||
#: Text.Months.7
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Juillet"
|
||||
|
||||
#: Text.Months.8
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Août"
|
||||
|
||||
#: Text.Months.9
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Septembre"
|
||||
|
||||
#: Text.Months.10
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Octobre"
|
||||
|
||||
#: Text.Months.11
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Novembre"
|
||||
|
||||
#: Text.Months.12
|
||||
msgid "December"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Décembre"
|
||||
|
||||
#: Help.ChangeDate
|
||||
msgid "Change the time and date for the CryptoNAS server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modifier la date et l'heure pour le serveur CryptoNAS."
|
||||
|
||||
#: SuccessMessage.DateChanged.Title
|
||||
msgid "Date changed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Date modifié"
|
||||
|
||||
#: SuccessMessage.DateChanged.Text
|
||||
msgid "The date was changed successfully."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La date a été modifé avec succès."
|
||||
|
||||
#: WarningMessage.InvalidDate.Title
|
||||
msgid "Invalid value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valeur invalide"
|
||||
|
||||
#: WarningMessage.InvalidDate.Text
|
||||
msgid "An invalid value for date or time was supplied. Please try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une valeur invalide a été entrée pour la date et l'heure. Veuillez "
|
||||
"réessayer."
|
||||
|
||||
#: EnvironmentWarning.MissingProgramDate.Title
|
||||
msgid "Missing program"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Logiciel manquant"
|
||||
|
||||
#: EnvironmentWarning.MissingProgramDate.Text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program 'date' is not installed. Please ask the administrator of the "
|
||||
"CryptoNAS server to configure it properly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La commande 'date' n'est pas installée. Veuillez vous adresser à "
|
||||
"l'administrateur du serveur CryptoNAS."
|
||||
|
|
|
@ -1,29 +1,29 @@
|
|||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-07 04:44+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-25 22:31+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: rike <rike@busyreadywhat.net>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 0.10.1\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 1.2.0-rc1\n"
|
||||
|
||||
#: Name
|
||||
msgid "Disk overview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aperçu des disques durs"
|
||||
|
||||
#: Link
|
||||
msgid "Disks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Disques durs"
|
||||
|
||||
#: Title
|
||||
msgid "Available disks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Disques durs disponibles"
|
||||
|
||||
#: Help.Disks
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -33,10 +33,15 @@ msgid ""
|
|||
"it or for getting detailed information. It's good practice to give your "
|
||||
"volumes identifying names before you use them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tous les disques disponibles apparaissent dans ce cadre. Afin de distinguer "
|
||||
"les différents disques les uns des autres, leurs noms et tailles sont "
|
||||
"écrites ci-dessous. Cliquez sur un symbole de disque afin de l'activer, de "
|
||||
"le formater ou d'obtenir des informations détaillées. Il est conseillé de "
|
||||
"donner un nom identifiant à tous vos disques avant de les utiliser."
|
||||
|
||||
#: Help.Active
|
||||
msgid "The volumes shown here are currently activated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Les disques montrés ici sont actuellement actifs."
|
||||
|
||||
#: Help.Legend
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -49,15 +54,23 @@ msgid ""
|
|||
"can access its data in your network. This is symbolized by an opened lock "
|
||||
"icon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Voici toutes les icônes de disque utilisées avec leur signification. Soyons "
|
||||
"clairs : \"non crypté\" signifie que toute personne qui arrive à mettre la "
|
||||
"main sur ce disque va pouvoir lire toutes les données y figurant ! Les "
|
||||
"options \"activé\" et \"désactivé\" décrivent le status du disque à l'intérieur "
|
||||
"de votre réseau. Si un disque est marqué \"activé\", alors son contenu est "
|
||||
"disponible sur le réseau. Donc, si vous avez \"activé\" un disque \"crypté\", on "
|
||||
"peut accéder à ses données à travers votre réseau. Ceci est symbolisé par "
|
||||
"une icône de cadenas ouvert."
|
||||
|
||||
#: AdviceMessage.NoDisksAvailable.Text
|
||||
msgid "No available disks were found!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aucun disque disponible !"
|
||||
|
||||
#: Active
|
||||
msgid "Active disks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Disques durs actifs"
|
||||
|
||||
#: Legend
|
||||
msgid "Icon legend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Légende des icônes"
|
||||
|
|
|
@ -1,41 +1,43 @@
|
|||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-07 04:43+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-26 04:12+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: rike <rike@busyreadywhat.net>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 0.10.1\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 1.2.0-rc1\n"
|
||||
|
||||
#: Name
|
||||
msgid "Encrypted webinterface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interface web cryptée"
|
||||
|
||||
#: Title
|
||||
msgid "Create encryption certificate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Créer un certificat de cryptage"
|
||||
|
||||
#: Button.CreateCertificate
|
||||
msgid "Create certificate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Créer le certificat"
|
||||
|
||||
#: EnvironmentWarning.NoSSL.Text
|
||||
msgid "The connection is not encrypted - passwords can be easily intercepted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La connexion n'est pas cryptée - des mots de passe peuvent être interceptés "
|
||||
"facilement."
|
||||
|
||||
#: EnvironmentWarning.NoSSL.Link.Text
|
||||
msgid "Use encrypted connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utiliser une connexion cryptée"
|
||||
|
||||
#: EnvironmentWarning.MissingModuleM2Crypto.Title
|
||||
msgid "Missing module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Module manquant"
|
||||
|
||||
#: EnvironmentWarning.MissingModuleM2Crypto.Text
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -43,13 +45,18 @@ msgid ""
|
|||
"connection to the CryptoNAS webinterface. Please ask the administrator of "
|
||||
"the CryptoNAS server to install the module."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le module 'M2Crypto' mlanque. Il est nécessaire pour la connexion cryptée "
|
||||
"vers l'interface web de CryptoNAS. Veuillez en avertir l'administrateur du "
|
||||
"serveur."
|
||||
|
||||
#: EnvironmentWarning.MissingProgramStunnel.Title
|
||||
msgid "Missing program"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Logiciel manquant"
|
||||
|
||||
#: EnvironmentWarning.MissingProgramStunnel.Text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program 'stunnel4' is not installed. Please ask the administrator of the "
|
||||
"CryptoNAS server to configure it properly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le logiciel 'stunnel4' n'est pas installé. Veuillez en avertir "
|
||||
"l'administrateur du serveur."
|
||||
|
|
|
@ -3,31 +3,32 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-07 04:41+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-06 17:56+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Yann <tokyrn@free.fr>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-25 22:34+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: rike <rike@busyreadywhat.net>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 1.2.0-rc1\n"
|
||||
|
||||
#: Name
|
||||
msgid "Choose interface language"
|
||||
msgstr "Choix du langage de l'interface"
|
||||
msgstr "Choix de la langue de l'interface"
|
||||
|
||||
#: Link
|
||||
msgid "Languages"
|
||||
msgstr "Langages"
|
||||
msgstr "Langues"
|
||||
|
||||
#: Title.Lang
|
||||
msgid "Choose your tongue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Choississez votre langue"
|
||||
|
||||
#: Help.Select
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose your preferred interface language. This setting will be kept for your "
|
||||
"browsing session."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Choisissez votre langage d'interface préféré. Cette option sera garder pour "
|
||||
"votre session de navigation"
|
||||
"Choisissez votre langue préférée pour l'interface. Cette option sera gardé "
|
||||
"pendant votre session."
|
||||
|
|
|
@ -1,61 +1,61 @@
|
|||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-07 04:42+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-25 22:48+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: rike <rike@busyreadywhat.net>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 0.10.1\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 1.2.0-rc1\n"
|
||||
|
||||
#: Name
|
||||
msgid "Event log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Historique des événements"
|
||||
|
||||
#: Text.ShowAll
|
||||
msgid "Show all messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afficher tous les messages"
|
||||
|
||||
#: Text.AtLeastWarnings
|
||||
msgid "Show warnings and errors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afficher alertes et erreurs"
|
||||
|
||||
#: Text.OnlyErrors
|
||||
msgid "Show errors only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afficher seulement les erreurs"
|
||||
|
||||
#: Text.DownloadLogFile
|
||||
msgid "Download complete log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Télécharger l'historique complet"
|
||||
|
||||
#: Text.AgeOfEvent
|
||||
msgid "Time passed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Temps écoulé"
|
||||
|
||||
#: Text.EventText
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Déscription"
|
||||
|
||||
#: Text.TimeUnits.Days
|
||||
msgid "days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "jours"
|
||||
|
||||
#: Text.TimeUnits.Hours
|
||||
msgid "hours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "heures"
|
||||
|
||||
#: Text.TimeUnits.Minutes
|
||||
msgid "minutes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "minutes"
|
||||
|
||||
#: Text.TimeUnits.Seconds
|
||||
msgid "seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "secondes"
|
||||
|
||||
#: Help.EventLog
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -66,17 +66,26 @@ msgid ""
|
|||
"should send the most recent warnings and errors besides a detailed "
|
||||
"description to info@cryptobox.org."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Voici l'historique des événements du serveur CryptoNAS. Chaque message fait "
|
||||
"partie d'un des groupes suivants : information/alerte/erreur, comme "
|
||||
"représenté aussi par le symbol dans la colonne de gauche. Vous pouvez "
|
||||
"décider de voir seulement certains messages. Si vous rencontrez un problème "
|
||||
"avec CryptoNAS, n'hésitez pas à envoyer les alertes et erreurs récents ainsi "
|
||||
"qu'une déscription détaillée du problème à info@cryptobox.org."
|
||||
|
||||
#: AdviceMessage.EmptyLog.Text
|
||||
msgid "There are no messages available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il n'y a pas de messages."
|
||||
|
||||
#: AdviceMessage.NoLogFileConfigured.Title
|
||||
msgid "No log file configured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le fichier d'historique n'a pas été configuré."
|
||||
|
||||
#: AdviceMessage.NoLogFileConfigured.Text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The CryptoNAS is not configured to log events to a file. Thus it is not "
|
||||
"possible to review log events."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"CryptoNAS n'est pas configuré pour enregistrer des événements dans un "
|
||||
"fichier. Il n'est donc pas possible de consulter l'historique des "
|
||||
"événements."
|
||||
|
|
|
@ -1,74 +1,76 @@
|
|||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-07 04:44+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-26 04:23+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: rike <rike@busyreadywhat.net>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 0.10.1\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 1.2.0-rc1\n"
|
||||
|
||||
#: Name
|
||||
msgid "Configure network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configuration réseau"
|
||||
|
||||
#: Link
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Réseau"
|
||||
|
||||
#: Title
|
||||
msgid "Network settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Préférences réseau"
|
||||
|
||||
#: Title.IP
|
||||
msgid "CryptoNAS server IP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adresse IP du serveur CryptoNAS"
|
||||
|
||||
#: Title.GW
|
||||
msgid "Gateway address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adresse de la passerelle"
|
||||
|
||||
#: Title.DHCP
|
||||
msgid "DHCP network configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configuration réseau DHCP"
|
||||
|
||||
#: Text.IP
|
||||
msgid "Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adresse"
|
||||
|
||||
#: Text.NM
|
||||
msgid "Netmask"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Masque de sous-réseau"
|
||||
|
||||
#: Text.GW
|
||||
msgid "Gateway"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Passerelle"
|
||||
|
||||
#: Text.DHCP
|
||||
msgid ""
|
||||
"Configure the network interface automatically (Caution, please read help!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Configurer l'interface réseau automatiquement (Attention, veuillez lire "
|
||||
"l'aide !)"
|
||||
|
||||
#: Text.Interface
|
||||
msgid "Network device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Périphérique réseau"
|
||||
|
||||
#: Button.DHCP
|
||||
msgid "Receive network settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Recevoir les préférences réseau"
|
||||
|
||||
#: Button.Network
|
||||
msgid "Change server address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modifier l'adresse du serveur"
|
||||
|
||||
#: Button.Gateway
|
||||
msgid "Change default gateway"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modifier la passerelle par défaut"
|
||||
|
||||
#: Help.Network
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -76,6 +78,10 @@ msgid ""
|
|||
"default gateway. Be aware that you may lose your connection to the server "
|
||||
"under some circumstances. The actual values are visible in the form fields."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Insérez l'adresse IP du serveur CryptoNAS, le masque de sous-réseau et la "
|
||||
"passerelle par défaut. Attention, vous pouvez éventuellement perdre votre "
|
||||
"connexion vers le serveur. Les valeurs actuelles sont visibles dans les "
|
||||
"champs du formulaire."
|
||||
|
||||
#: Help.Gateway
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -83,6 +89,9 @@ msgid ""
|
|||
"address in here. It will be added as default route. A quadruple of zeros "
|
||||
"means, there is no gateway set."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'il y a une passerelle dans votre LAN et que vous voulez l'utiliser, taper "
|
||||
"son adresse IP ici. Elle sera alors ajouté en tant que route par défaut. Un "
|
||||
"quadruple de zéros signifie qu'il n'y a pas de passerelle."
|
||||
|
||||
#: Help.DHCP
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -93,102 +102,122 @@ msgid ""
|
|||
"where to connect to. If you don't know what DHCP means leave this box "
|
||||
"unchecked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous activez la configuration réseau automatique, assurez-vous auparavant "
|
||||
"d'avoir un serveur DHCP configuré à disposition. Vos anciennes préférences "
|
||||
"réseau vont être écrasées par les données du serveur DHCP. N'oubliez pas que "
|
||||
"vous devez connaître l'adresse IP que le serveur CryptoNAS va recevoir, car "
|
||||
"autrement vous ne saurez pas à quelle adresse vous connecter. Si vous ne "
|
||||
"savez pas ce qu'est le DHCP, ne cochez pas cette case."
|
||||
|
||||
#: WarningMessage.AddressChangeFailed.Title
|
||||
msgid "Failure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Echec"
|
||||
|
||||
#: WarningMessage.AddressChangeFailed.Text
|
||||
msgid "The address of the CryptoNAS server could not be changed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'adresse du serveur CryptoNAS n'a pas pu être modifié."
|
||||
|
||||
#: WarningMessage.GatewayChangeFailed.Text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The gateway of the CryptoNAS server could not be set. Maybe the address you "
|
||||
"entered is unreachable?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La passerelle pour le serveur CryptoNAS n'a pas pu être enregistré. "
|
||||
"Peut-être que l'adresse que vous avez entré n'est pas accessible ?"
|
||||
|
||||
#: WarningMessage.InvalidServerIP.Title
|
||||
msgid "Invalid value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valeur invalide"
|
||||
|
||||
#: WarningMessage.InvalidServerIP.Text
|
||||
msgid "The server address is not valid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'adresse du serveur est invalide."
|
||||
|
||||
#: WarningMessage.InvalidNetmask.Text
|
||||
msgid "The netmask is not valid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le masque de sous-réseau est invalide."
|
||||
|
||||
#: WarningMessage.InvalidGatewayIP.Text
|
||||
msgid "The gateway address is not valid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'adresse de la passerelle est invalide."
|
||||
|
||||
#: WarningMessage.DHCPNotConfirmed.Title
|
||||
msgid "Confirmation missing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Confirmation manquante"
|
||||
|
||||
#: WarningMessage.DHCPNotConfirmed.Text
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you really want to use DHCP, please confirm by activating the checkbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous voulez vraiment utiliser le DHCP merci de confirmer votre choix en "
|
||||
"cochant la case."
|
||||
|
||||
#: WarningMessage.DHCPNotRunning.Title
|
||||
msgid "DHCP Failure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Echec DHCP"
|
||||
|
||||
#: WarningMessage.DHCPNotRunning.Text
|
||||
msgid "The network settings couldn't be received."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Les préférences réseau n'ont pas pu être relevées."
|
||||
|
||||
#: WarningMessage.DHCPNotFound.Title
|
||||
msgid "DHCP program missing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Logiciel DHCP manquant"
|
||||
|
||||
#: WarningMessage.DHCPNotFound.Text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The 'dhclient' program is not installed. Please ask the administrator of the "
|
||||
"CryptoNAS server to install it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le logiciel 'dhclient' n'est pas installé. Merci d'en avertir "
|
||||
"l'administrateur du serveur CryptoNAS."
|
||||
|
||||
#: SuccessMessage.IPChanged.Title
|
||||
msgid "Network address changed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modification de l'adresse réseau"
|
||||
|
||||
#: SuccessMessage.IPChanged.Text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The network address has been changed. In a few seconds you will get "
|
||||
"redirected to the new address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'adresse réseau a été modifié. Dans quelques secondes vous allez être "
|
||||
"redirigé vers la nouvelle adresse."
|
||||
|
||||
#: SuccessMessage.GWChanged.Title
|
||||
msgid "Gateway address changed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modification de l'adresse de la passerelle"
|
||||
|
||||
#: SuccessMessage.GWChanged.Text
|
||||
msgid "The gateway was added to your default route."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La passerelle a été ajouté à votre route par défaut."
|
||||
|
||||
#: SuccessMessage.DHCPRunning.Title
|
||||
msgid "Receiving network settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Réception des préférences réseau"
|
||||
|
||||
#: SuccessMessage.DHCPRunning.Text
|
||||
msgid "In a few seconds you can connect to the address provided by dhcp."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dans quelques secondes vous pouvez vous connecter à l'adresse fournie par "
|
||||
"DHCP."
|
||||
|
||||
#: EnvironmentWarning.MissingProgramIfconfig.Title
|
||||
msgid "Missing program"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Logiciel manquant"
|
||||
|
||||
#: EnvironmentWarning.MissingProgramIfconfig.Text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The 'ifconfig' program is not installed. Please ask the administrator of the "
|
||||
"CryptoNAS server to install it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le logiciel 'ifconfig' n'est pas installé. Merci d'en avertir "
|
||||
"l'administrateur du serveur CryptoNAS."
|
||||
|
||||
#: EnvironmentWarning.MissingProgramRoute.Text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The 'route' program is not installed. Please ask the administrator of the "
|
||||
"CryptoNAS server to install it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le logiciel 'route' 'est pas installé. Merci d'en avertir l'administrateur "
|
||||
"du serveur CryptoNAS."
|
||||
|
|
|
@ -1,109 +1,109 @@
|
|||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-07 04:42+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-26 04:26+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: rike <rike@busyreadywhat.net>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 0.10.1\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 1.2.0-rc1\n"
|
||||
|
||||
#: Name
|
||||
msgid "Partition manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gestionnaire des partitions"
|
||||
|
||||
#: Link
|
||||
msgid "Partitions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Partitions"
|
||||
|
||||
#: Title
|
||||
msgid "Manage partitions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gérer les partitions"
|
||||
|
||||
#: Button.SelectDevice
|
||||
msgid "Partition manually"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Partitionner manuellement"
|
||||
|
||||
#: Button.EasySetup
|
||||
msgid "Automatic setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Setup automatique"
|
||||
|
||||
#: Button.AddPartition
|
||||
msgid "Add partition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajouter une partition"
|
||||
|
||||
#: Button.DelPartition
|
||||
msgid "Remove partition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Supprimer une partition"
|
||||
|
||||
#: Button.SavePartitions
|
||||
msgid "Write new partition table"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ecrire la nouvelle table des partitions"
|
||||
|
||||
#: Button.AbortPartitions
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abandonner"
|
||||
|
||||
#: Text.Confirm
|
||||
msgid "Yes, I know what I am doing!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oui, je sais ce que je fais !"
|
||||
|
||||
#: Text.FS.Type
|
||||
msgid "Filesystem type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Type du système de fichiers"
|
||||
|
||||
#: Text.FS.Fat
|
||||
msgid "FAT (Windows)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "FAT (Windows)"
|
||||
|
||||
#: Text.FS.Ext2
|
||||
msgid "Ext2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ext2"
|
||||
|
||||
#: Text.FS.Ext3
|
||||
msgid "Ext3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ext3"
|
||||
|
||||
#: Text.FS.Reiser
|
||||
msgid "Reiser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reiser"
|
||||
|
||||
#: Text.PartNum
|
||||
msgid "Id"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#: Text.PartType
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Type"
|
||||
|
||||
#: Text.Size
|
||||
msgid "Size (MB)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Taille (Mo)"
|
||||
|
||||
#: Text.SelectDevice
|
||||
msgid "Choose a disk for partitioning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sélectionnez un disque pour le partitionner"
|
||||
|
||||
#: Text.ProgressInfo
|
||||
msgid "Progress of formatting:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avancement du formatage"
|
||||
|
||||
#: Text.CreateConfigPartition
|
||||
msgid "Automatically creating a configuration partition."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Créer une partition de configuration automatiquement."
|
||||
|
||||
#: Text.RemovalContainers
|
||||
msgid "These volumes will be removed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ces volumes vont être supprimés :"
|
||||
|
||||
#: Text.SpecifyPartitions
|
||||
msgid "Add partitions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajouter des partitions"
|
||||
|
||||
#: Help.Partitioning
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -111,12 +111,18 @@ msgid ""
|
|||
"'partitions'. This is useful if you want to separate your data or if you "
|
||||
"want to encrypt only a part of your disk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez séparer chaque disque dur en une ou plusieurs parties, qu'on "
|
||||
"appelle des 'partitions'. Ceci est utilse quand vous voulez séparer vos "
|
||||
"données en plusieurs parties ou si vous voulez crypter uniquement une partie "
|
||||
"du disque."
|
||||
|
||||
#: Help.SelectDevice
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose one of the disks given in the list. Be aware that you lose all data "
|
||||
"on the partitions of this disk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sélectionnez un des diques durs présents dans la liste. Nous vous rappellons "
|
||||
"que vous allez perdre toutes les données présentes sur le disque."
|
||||
|
||||
#: Help.PartMode
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -124,6 +130,10 @@ msgid ""
|
|||
"partitioning creates only one partition for the whole disk. With manual "
|
||||
"partition you can split the disk into multiple parts of different size."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez sélectionner entre le partitionnement 'automatique' et 'manuel'. "
|
||||
"Le partitionnement automatique crée une seule partition pour le disque "
|
||||
"entier. En sélectionnant le partitionnement manuel, vous pouvez séparer le "
|
||||
"disque en plusieurs parties de taille différente."
|
||||
|
||||
#: Help.ConfigPartition
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -131,12 +141,18 @@ msgid ""
|
|||
"disk partition. It will be created automatically if necessary. This reduces "
|
||||
"the available size of the disk by 5 megabyte."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ce CryptoNAS est configuré afin de stocket les préférences runtime sur une "
|
||||
"partition de disque séparée. Cette partition va être créée automatiquement "
|
||||
"si cela est nécessaire. Cela réduit la taille disponible du disque dur de 5 "
|
||||
"Mégaoctets."
|
||||
|
||||
#: Help.RemoveExistingContainers
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whenever you change the partition table of a disk, you will loose all "
|
||||
"volumes that were previously defined inside of it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quand vous changez une table de partitions vous perdez tous les volumes qui "
|
||||
"s'y trouvaient auparavant."
|
||||
|
||||
#: Help.PartitionList
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -145,119 +161,140 @@ msgid ""
|
|||
"'Write new partition table' below. Be very careful: you will erase all data "
|
||||
"on this disk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Choississez la taille pour une nouvelle partition et ajoutez-la à la liste "
|
||||
"en cliquant sur 'Ajouter la partition'. Rien ne va être écrit sur le disque "
|
||||
"jusqu'à ce que vous cliquez définitivement sur 'Ecrire la table des "
|
||||
"partitions' en dessous. Attention : vous allez supprimer tous les données "
|
||||
"présents sur le disque."
|
||||
|
||||
#: AdviceMessage.DeviceDataIsLost.Text
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you continue, you will destroy all data on the choosen disk. Please be "
|
||||
"VERY careful!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous continuez, vous allez perdre toutes les données actuellement "
|
||||
"présentes sur le disque sélectionné. S'il vous plaît, faites très attention "
|
||||
"!"
|
||||
|
||||
#: EnvironmentWarning.ReadOnlyConfig.Text
|
||||
msgid ""
|
||||
"Read-only setup detected - probably you should create a configuration "
|
||||
"partition."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Configuration read-only (lecture uniquement) détecté - vous devriez "
|
||||
"probablement créer une nouvelle partition de configuration."
|
||||
|
||||
#: EnvironmentWarning.ReadOnlyConfig.Link.Text
|
||||
msgid "Initialize partition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Initialiser la partition"
|
||||
|
||||
#: EnvironmentWarning.MissingProgramSfdisk.Title
|
||||
msgid "Missing program"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Logiciel manquant"
|
||||
|
||||
#: EnvironmentWarning.MissingProgramSfdisk.Text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program 'sfdisk' is not installed. Please ask the administrator of the "
|
||||
"CryptoNAS to configure it properly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le logiciel 'sfdisk' n'est pas installé. Merci d'en avertir l'administrateur "
|
||||
"du serveur CryptoNAS."
|
||||
|
||||
#: EnvironmentWarning.MissingProgramMkfs.Text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program 'mkfs' is not installed. Please ask the administrator of the "
|
||||
"CryptoNAS to configure it properly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le logiciel 'mkfs' n'est pas installé. Merci d'en avertir l'administrateur "
|
||||
"du serveur CryptoNAS."
|
||||
|
||||
#: EnvironmentWarning.MissingProgramE2label.Text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program 'e2label' is not installed. Please ask the administrator of the "
|
||||
"CryptoNAS to configure it properly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le logiciel 'e2label' n'est pas installé. Merci d'en avertir "
|
||||
"l'administrateur du serveur CryptoNAS."
|
||||
|
||||
#: SuccessMessage.Partitioned.Title
|
||||
msgid "Partitioning complete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Partitionnement complet"
|
||||
|
||||
#: SuccessMessage.Partitioned.Text
|
||||
msgid "The disk was partitioned successfully."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le disque a été partitionné avec succès."
|
||||
|
||||
#: SuccessMessage.EasySetup.Title
|
||||
msgid "Initialization completed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Initialisation complétée"
|
||||
|
||||
#: SuccessMessage.EasySetup.Text
|
||||
msgid "Automatic initialization was finished successfully."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'initialisation automatique a été effectué avec succès."
|
||||
|
||||
#: WarningMessage.FormatNotConfirmed.Title
|
||||
msgid "Confirmation missing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Confirmation manquante"
|
||||
|
||||
#: WarningMessage.FormatNotConfirmed.Text
|
||||
msgid "You did not confirm this action by activating the checkbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vous n'avez pas confirmé cette action en cochant la case."
|
||||
|
||||
#: WarningMessage.NoDisksAvailable.Title
|
||||
msgid "No disks found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aucun disque n'a été trouvé"
|
||||
|
||||
#: WarningMessage.NoDisksAvailable.Text
|
||||
msgid ""
|
||||
"No suitable disks found - please check your configuration and hardware "
|
||||
"setup."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aucun disque utilisable n'a pu être trouvé - merci de vérifier votre "
|
||||
"configuration et votre matériel."
|
||||
|
||||
#: WarningMessage.PartitioningFailed.Title
|
||||
msgid "Partitioning failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Echec du partitionnement"
|
||||
|
||||
#: WarningMessage.PartitioningFailed.Text
|
||||
msgid "The partitioning of the device failed for some reason - sorry!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le partitionnement du périphérique a échoué - désolé !"
|
||||
|
||||
#: WarningMessage.PartitioningFailed.Link.Text
|
||||
msgid "Show log messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Montrer les messages de l'historique"
|
||||
|
||||
#: WarningMessage.FormattingFailed.Title
|
||||
msgid "Formatting failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Echec du formatage"
|
||||
|
||||
#: WarningMessage.FormattingFailed.Text
|
||||
msgid "Formatting of at least one volume failed - sorry!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le formatage d'au moins un volume a échoué - désolé !"
|
||||
|
||||
#: WarningMessage.DiskIsBusy.Title
|
||||
msgid "This disk is busy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le disque est occupé"
|
||||
|
||||
#: WarningMessage.DiskIsBusy.Text
|
||||
msgid "Please close all volumes of this disk before partitioning."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Merci de démonter tous les volumes de ce disque avant le partitionnement."
|
||||
|
||||
#: WarningMessage.DiskIsBusy.Link.Text
|
||||
msgid "Show all disks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afficher tous les disques"
|
||||
|
||||
#: WarningMessage.PartitionTooBig.Title
|
||||
msgid "Invalid size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Taille invalide"
|
||||
|
||||
#: WarningMessage.PartitionTooBig.Text
|
||||
msgid "The volume size you entered exceeded the available size of the disk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La taille que vous avez spécifié pour le volume dépasse la taille "
|
||||
"disponible."
|
||||
|
||||
#: WarningMessage.PartitionTooSmall.Text
|
||||
msgid "The minimum size of a volume is 10 megabytes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La taille minimum d'un volume est de 10 Mégaoctets."
|
||||
|
|
|
@ -3,78 +3,79 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-07 04:44+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-26 04:16+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: rike <rike@busyreadywhat.net>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 0.10.1\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 1.2.0-rc1\n"
|
||||
|
||||
#: Name
|
||||
msgid "Plugin manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gestionnaire de plugins"
|
||||
|
||||
#: Link
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plugins"
|
||||
|
||||
#: Title
|
||||
msgid "Plugin Manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gestionnaire de plugins"
|
||||
|
||||
#: Title.VolumePlugins
|
||||
msgid "Volume plugins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plugins pour les volumes"
|
||||
|
||||
#: Title.SystemPlugins
|
||||
msgid "System plugins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plugins système"
|
||||
|
||||
#: Button.SaveSettings
|
||||
msgid "Save all settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sauvegarder les préférences"
|
||||
|
||||
#: Button.Up
|
||||
msgid "move up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "vers le haut"
|
||||
|
||||
#: Button.Down
|
||||
msgid "move down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "vers le bas"
|
||||
|
||||
#: Text.PluginName
|
||||
msgid "Plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plugin"
|
||||
|
||||
#: Text.PluginRank
|
||||
msgid "Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ordre"
|
||||
|
||||
#: Text.RequestsAuth
|
||||
msgid "Requires admin?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exige admin ?"
|
||||
|
||||
#: Text.InMenu
|
||||
msgid "Main menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Menu principal"
|
||||
|
||||
#: Text.InPreferences
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Préférences"
|
||||
|
||||
#: Text.InVolumeRegister
|
||||
msgid "Register"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enregistrer"
|
||||
|
||||
#: Text.InVolumeProperties
|
||||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Propriétés"
|
||||
|
||||
#: Text.WhereVisible
|
||||
msgid "Where visible?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Visible où ?"
|
||||
|
||||
#: Help.PluginManager
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -86,6 +87,14 @@ msgid ""
|
|||
"change the order of appearance of the plugins. Don't forget to save the "
|
||||
"settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toutes les options supplémentaires du CryptoNAS sont disponibles grâce aux "
|
||||
"plugins. Ceci permet d'étendre CryptoNAS facilement. Ici, vous pouvez "
|
||||
"désactiver quelques-uns des plugins disponibles afin d'éviter certaines "
|
||||
"actions d'utilisateur. Vous povuez, en tant qu'alternative, demander des "
|
||||
"privilèges d'administrateur (voir 'Gestionnaire des utilisateurs') afin de "
|
||||
"protéger certaines actions d'une utilisation arbitraire. La colonne de "
|
||||
"droite, 'ordre' peut être utilisé pour changer l'ordre d'aparence des "
|
||||
"plugins. N'oubliez pas de sauvegarder vos préférences."
|
||||
|
||||
#: Help.VolumePlugins
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -95,6 +104,12 @@ msgid ""
|
|||
"can be be filled with volume plugins to reduce the tabs in the volumes "
|
||||
"interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les plugins de volume sont utilisés pour la configuration, l'activiation et "
|
||||
"le traitement général des volumes. 'Enregistrer' correspond à l'interface "
|
||||
"d'onglets qui sert pour la gestion des volumes qui apparait quand vous "
|
||||
"cliquez sur un volume. 'Préférences' est un ognlet que vous pouvez remplir "
|
||||
"avec des plugins de volumes afin de réduire les onglets dans l'interface "
|
||||
"même."
|
||||
|
||||
#: Help.SystemPlugins
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -103,3 +118,7 @@ msgid ""
|
|||
"in the 'System preferences' container. You should never disable the 'Plugin "
|
||||
"manager'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les plugins système peuvent changer divers aspects de CryptoNAS. Ils peuvent "
|
||||
"être listés dans le menu de navigation principal (sur la gauche de chaque "
|
||||
"page) et/ou dans le conteneur des 'Préférences système'. Vous ne devriez "
|
||||
"jamais désactiver le 'Gestionnaire de plugins'."
|
||||
|
|
|
@ -3,34 +3,35 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-07 04:44+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-12-20 21:03+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-25 23:19+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: rike <rike@busyreadywhat.net>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 0.10.1\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 1.2.0-rc1\n"
|
||||
|
||||
#: Name
|
||||
msgid "Shutdown or reboot the computer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eteindre ou redémarrer l'ordinateur"
|
||||
|
||||
#: Link
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eteindre"
|
||||
|
||||
#: Title
|
||||
msgid "Shutdown computer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eteindre l'ordinateur"
|
||||
|
||||
#: Title.ProgressShutdown
|
||||
msgid "The CryptoNAS is shutting down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arrêt de CryptoNAS"
|
||||
|
||||
#: Title.ProgressReboot
|
||||
msgid "The CryptoNAS is rebooting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CryptoNAS est en train de redémarrer"
|
||||
|
||||
#: Button.Shutdown
|
||||
msgid "Poweroff"
|
||||
|
@ -45,37 +46,41 @@ msgid ""
|
|||
"You can poweroff or reboot the CryptoNAS server. You should close all open "
|
||||
"files before."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez éteindre ou redémarrer le serveur CryptoNAS. Vous devriez fermer "
|
||||
"tous les fichiers ouverts avant."
|
||||
|
||||
#: SuccessMessage.Shutdown.Title
|
||||
msgid "Shutting down the system"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arrêt du système"
|
||||
|
||||
#: SuccessMessage.Shutdown.Text
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the computer does not turn off itself within a minute, then you should "
|
||||
"plug it off manually."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si l'ordinateur ne s'éteint pas seul en l'espace d'une minute, vous devriez "
|
||||
"l'éteindre manuellement ou le débrancher."
|
||||
|
||||
#: SuccessMessage.Reboot.Title
|
||||
msgid "Rebooting the system"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Redémarrage du système"
|
||||
|
||||
#: SuccessMessage.Reboot.Text
|
||||
msgid "This may take a while (depending on your hardware) ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cela peut prendre quelque temps (dépendant de votre matériel) ..."
|
||||
|
||||
#: WarningMessage.ShutdownFailed.Title
|
||||
msgid "Shutdown failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Echec de l'arrêt du système"
|
||||
|
||||
#: WarningMessage.ShutdownFailed.Text
|
||||
msgid "Shutting down of the system failed for some reason - sorry!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'arrêt du système a échoué pour une raison inconnue - désolé !"
|
||||
|
||||
#: WarningMessage.RebootFailed.Title
|
||||
msgid "Reboot failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Echec du redémarrage"
|
||||
|
||||
#: WarningMessage.RebootFailed.Text
|
||||
msgid "Reboot of the system failed for some reason - sorry!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le rédémarrage du système a échoué pour une raison inconnue - désolé !"
|
||||
|
|
|
@ -1,29 +1,29 @@
|
|||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-07 04:43+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-25 23:10+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: rike <rike@busyreadywhat.net>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 0.10.1\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 1.2.0-rc1\n"
|
||||
|
||||
#: Name
|
||||
msgid "System preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Préférences système"
|
||||
|
||||
#: Link
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Préférences"
|
||||
|
||||
#: Title.Prefs
|
||||
msgid "Configure your CryptoNAS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurer CryptoNAS"
|
||||
|
||||
#: Help.Prefs
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -33,3 +33,10 @@ msgid ""
|
|||
"disk and you changed the network address, you have to connect the external "
|
||||
"disk during boot, otherwise the network settings won't be applied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toutes les valeurs que vous pouvez configurer ici sont enregistrées soit "
|
||||
"directement sur votre serveur, soit sur le disque avec la partition de "
|
||||
"configuration. N'oubliez pas cela quand CryptoNAS agirait de manière "
|
||||
"bizarre, par exemple : les préférences ont été enregistrées sur un disque "
|
||||
"dur externe et vous avez changé l'adresse IP, vous devez alors brancher le "
|
||||
"disque externe car autrement la nouvelle configuration réseau ne sera pas "
|
||||
"prise en compte."
|
||||
|
|
|
@ -1,53 +1,53 @@
|
|||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-07 04:43+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-26 03:20+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: rike <rike@busyreadywhat.net>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 0.10.1\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 1.2.0-rc1\n"
|
||||
|
||||
#: Name
|
||||
msgid "User manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gestionnaire des utilisateurs"
|
||||
|
||||
#: Link
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilisateurs"
|
||||
|
||||
#: Title.AddUser
|
||||
msgid "Add new user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajouter un nouvel utilisateur"
|
||||
|
||||
#: Title.DelUser
|
||||
msgid "Remove user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Supprimer utilisateur"
|
||||
|
||||
#: Title.ChangePassword
|
||||
msgid "Change password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modifier mot de passe"
|
||||
|
||||
#: Button.DelUser
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Supprimer"
|
||||
|
||||
#: Text.NewUser
|
||||
msgid "Name of the new user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nom du nouvel utilisateur"
|
||||
|
||||
#: Text.DelUser
|
||||
msgid "User to remove"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilisateur à supprimer"
|
||||
|
||||
#: Text.ChangePasswordUser
|
||||
msgid "Change user's password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modifier le mot de passe de l'utilisateur"
|
||||
|
||||
#: Help.UserManagement
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -57,66 +57,81 @@ msgid ""
|
|||
"users as they will have control over all features of the CryptoNAS including "
|
||||
"partitioning, formatting and user management."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quelques options et actions du CryptoNAS sont restreints et ne peuvent être "
|
||||
"utilisées que par des utilisateurs adminsitrateurs. Des actions courantes "
|
||||
"comme le montage ou le démontage de volumes sont normalement possible sans "
|
||||
"permissions d'administrateur. Attention, quand vous ajoutez des nouveaux "
|
||||
"utilisateurs ceux-ci auront le contrôle sur toutes les options que propose "
|
||||
"CrypotNAS, le partitionnement, le formatage et la gestion des utilisateurs "
|
||||
"inclus."
|
||||
|
||||
#: Help.AddUser
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add a new administrative user and define its password by entering it twice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ajoutez un nouvel utilisateur administrateur et définissez son mot de passe "
|
||||
"en l'entrant deux fois."
|
||||
|
||||
#: Help.ChangePassword
|
||||
msgid "Choose a user of the following list and enter the new password twice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Choississez un utilisateur dans la liste suivante et entrez deux fois le "
|
||||
"nouveau mot de passe."
|
||||
|
||||
#: Help.DelUser
|
||||
msgid ""
|
||||
"Remove an administrative user. The user 'admin' is reserved and can not be "
|
||||
"removed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Supprimer un utilisateur administrateur. L'utilisateur 'admin' est réservé "
|
||||
"et ne peut être supprimé."
|
||||
|
||||
#: SuccessMessage.UserAdded.Title
|
||||
msgid "User added"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilisateur ajouté"
|
||||
|
||||
#: SuccessMessage.UserAdded.Text
|
||||
msgid "The new user was added successfully."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le nouvel utilisateur a été ajouté avec succès."
|
||||
|
||||
#: SuccessMessage.UserRemoved.Title
|
||||
msgid "User removed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilisateur supprimé"
|
||||
|
||||
#: SuccessMessage.UserRemoved.Text
|
||||
msgid "The user was removed successfully."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'utilisateur a été supprimé avec succès."
|
||||
|
||||
#: SuccessMessage.PasswordChanged.Title
|
||||
msgid "Password changed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mot de passe modifié"
|
||||
|
||||
#: SuccessMessage.PasswordChanged.Text
|
||||
msgid "The password was changed successfully."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le mot de passe a été modifié avec succès."
|
||||
|
||||
#: WarningMessage.InvalidUserName.Title
|
||||
msgid "Invalid username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nom d'utilisateur invalide"
|
||||
|
||||
#: WarningMessage.InvalidUserName.Text
|
||||
msgid "The choosen username is invalid: only letters and digits are allowed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le nom d'utilisateur choisi est invalide : seulement les lettres et les "
|
||||
"chiffres sont autorisés."
|
||||
|
||||
#: WarningMessage.NeverRemoveReservedUser.Title
|
||||
msgid "Reserved user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilisateur réservé"
|
||||
|
||||
#: WarningMessage.NeverRemoveReservedUser.Text
|
||||
msgid "You may not remove a reserved user. Sorry!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer un utilisateur réservé. Désolé !"
|
||||
|
||||
#: WarningMessage.UserAlreadyExists.Title
|
||||
msgid "User exists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'utilisateur existe"
|
||||
|
||||
#: WarningMessage.UserAlreadyExists.Text
|
||||
msgid "The choosen username does already exist. Please choose another one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le nom d'utilisateur choisi existe déjà. Merci d'en choisir un autre."
|
||||
|
|
|
@ -1,64 +1,67 @@
|
|||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-07 04:44+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-25 23:04+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: rike <rike@busyreadywhat.net>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 0.10.1\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 1.2.0-rc1\n"
|
||||
|
||||
#: Name
|
||||
msgid "Automatic opening"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Montage automatique"
|
||||
|
||||
#: Title.AutoMountVolume
|
||||
msgid "Open during startup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Monter pendant le démarrage"
|
||||
|
||||
#: Help.AutoMount
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may enable automatic activation for any non-encrypted volume. It will "
|
||||
"get opened automatically when you turn on the CryptoNAS server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez autoriser l'activation automatique de tous les volumes non-"
|
||||
"cryptés. Il sera alors monté de manière automatique quand vous allumez le "
|
||||
"serveur CryptoNAS."
|
||||
|
||||
#: Button.AutoMountOn
|
||||
msgid "Enable automatic opening"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Activer le montage automatique"
|
||||
|
||||
#: Button.AutoMountOff
|
||||
msgid "Disable automatic opening"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Désactiver le montage automatique"
|
||||
|
||||
#: Text.AutoIsOn
|
||||
msgid "Currently automatic opening is enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le montage automatique est actuellement activé"
|
||||
|
||||
#: Text.AutoIsOff
|
||||
msgid "Currently automatic opening is disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le montage automatique est actuellement désactivé"
|
||||
|
||||
#: SuccessMessage.AutoMountEnabled.Title
|
||||
msgid "Automatic activation enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le montage automatique est activé"
|
||||
|
||||
#: SuccessMessage.AutoMountEnabled.Text
|
||||
msgid "This volume will get opened during startup."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ce volume va être monté au démarrage."
|
||||
|
||||
#: SuccessMessage.AutoMountDisabled.Title
|
||||
msgid "Automatic activation disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le montage automatique est désactivé"
|
||||
|
||||
#: SuccessMessage.AutoMountDisabled.Text
|
||||
msgid "This volume will not get opened during startup."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ce volume ne va pas être monté au démarrage."
|
||||
|
||||
#: AdviceMessage.NoAutoMountForEncryptedVolumes.Text
|
||||
msgid "Automatic activation is not possible for encrypted volumes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le montage automatique n'est pas possible pour les volumes cryptés."
|
||||
|
|
|
@ -1,39 +1,42 @@
|
|||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-07 04:43+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-25 23:25+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: rike <rike@busyreadywhat.net>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 0.10.1\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 1.2.0-rc1\n"
|
||||
|
||||
#: Name
|
||||
msgid "Change volume password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Changer le mot de passe du volume"
|
||||
|
||||
#: Link
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mot de passe"
|
||||
|
||||
#: Title.ChangePassword
|
||||
msgid "Change the password of this volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Changer le mot de passe de ce volume"
|
||||
|
||||
#: Button.ChangePassword
|
||||
msgid "Change password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Changer le mot de passe"
|
||||
|
||||
#: Help.Password
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can easily change the password of an encrypted volume. Just enter the "
|
||||
"current password and type your new password twice. No data will get lost."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez facilement changer le mot de passe d'un volume crypté. Il suffit "
|
||||
"de rentrer le mot de passe actuel et de taper le nouveau mot de passe deux "
|
||||
"fois. Les données ne seront pas perdues."
|
||||
|
||||
#: AdviceMessage.FormatForEncryptionSupport.Text
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -41,25 +44,30 @@ msgid ""
|
|||
"have to format the volume. Beware: this will erase all data from this "
|
||||
"volume."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ce volume n'est pas crypté. Si vous voulez activer le cryptage, vous devez "
|
||||
"formater le volume. Attention : cela va supprimer toutes les données qui se "
|
||||
"trouvent sur le volume."
|
||||
|
||||
#: AdviceMessage.FormatForEncryptionSupport.Link.Text
|
||||
msgid "Format this volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Formater ce volume"
|
||||
|
||||
#: SuccessMessage.PasswordChange.Title
|
||||
msgid "Password changed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mot de passe modifié"
|
||||
|
||||
#: SuccessMessage.PasswordChange.Text
|
||||
msgid "The password of this volume was changed successfully."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le mot de passe de ce volume a été modifié avec succès."
|
||||
|
||||
#: WarningMessage.PasswordChange.Title
|
||||
msgid "Could not change password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le mot de passe n'a pas pu être modifié"
|
||||
|
||||
#: WarningMessage.PasswordChange.Text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The password of this volume could not be changed - sorry! Maybe you mistyped "
|
||||
"your current password?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le mot de passe de ce volume n'a pas pu être modifié - désolé ! Peut-être "
|
||||
"avez-vous mal tapé votre mot de passe actuel ?"
|
||||
|
|
|
@ -1,76 +1,78 @@
|
|||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-07 04:44+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-26 04:23+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: rike <rike@busyreadywhat.net>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 0.10.1\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 1.2.0-rc1\n"
|
||||
|
||||
#: Name
|
||||
msgid "Technical details of a volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Détails techniques d'un volume"
|
||||
|
||||
#: Link
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Détails"
|
||||
|
||||
#: Title.Details
|
||||
msgid "Technical details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Détails techniques"
|
||||
|
||||
#: Help.Details
|
||||
msgid ""
|
||||
"Here are some deep technical details. You'll mostly need them in case you "
|
||||
"are confused with your volumes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Voici quelques détails techniques. Vous en aurez surtout besoin en cas de "
|
||||
"confusion avec vos volumes."
|
||||
|
||||
#: Text.DeviceName
|
||||
msgid "Name of device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nom du périphérique"
|
||||
|
||||
#: Text.Status
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Status"
|
||||
|
||||
#: Text.StatusActive
|
||||
msgid "open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ouvert"
|
||||
|
||||
#: Text.StatusPassive
|
||||
msgid "closed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fermé"
|
||||
|
||||
#: Text.EncryptionStatus
|
||||
msgid "Encryption"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cryptage"
|
||||
|
||||
#: Text.Yes
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oui"
|
||||
|
||||
#: Text.No
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non"
|
||||
|
||||
#: Text.Size.All
|
||||
msgid "Space of volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Espace du volume"
|
||||
|
||||
#: Text.Size.Avail
|
||||
msgid "Available space of volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Espace disponible du volume"
|
||||
|
||||
#: Text.Size.Used
|
||||
msgid "Used space of volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Espace utilisé du volume"
|
||||
|
||||
#: Text.Filesystem
|
||||
msgid "Filesystem"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Système de fichiers"
|
||||
|
|
|
@ -1,65 +1,70 @@
|
|||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-07 04:43+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-26 03:59+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: rike <rike@busyreadywhat.net>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 0.10.1\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 1.2.0-rc1\n"
|
||||
|
||||
#: Name
|
||||
msgid "Create filesystems"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Créer les systèmes de fichiers"
|
||||
|
||||
#: Link
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Format"
|
||||
|
||||
#: Title.Format
|
||||
msgid "Initializing filesystem"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Initialisation du système de fichiers"
|
||||
|
||||
#: Button.Format
|
||||
msgid "Initialize filesystem"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Initialiser le système de fichiers"
|
||||
|
||||
#: Text.Confirm
|
||||
msgid "Yes, I know what I am doing!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oui, je sais ce que je fais !"
|
||||
|
||||
#: Text.FSType
|
||||
msgid "Filesystem type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Type de système de fichiers"
|
||||
|
||||
#: Text.IsEncrypted
|
||||
msgid "Encryption"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cryptage"
|
||||
|
||||
#: Text.Yes
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oui"
|
||||
|
||||
#: Text.No
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non"
|
||||
|
||||
#: Help.Format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usually you will only have to format a volume if you want to turn encryption "
|
||||
"on or off. Be aware, that you will erase all data from this volume."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Normalement il vous faudra formater un volumen uniquement si vous voulez "
|
||||
"être capable d'activer ou de désactiver le crpytage. Attention, cela "
|
||||
"supprimera toutes les données présentes sur le volume."
|
||||
|
||||
#: Help.LuksFormat
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the last step you have chosen encryption for this volume. Now you have to "
|
||||
"enter a corresponding password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dans la dernière étape vous avez choisi le cryptage pour ce volume. Vous "
|
||||
"devez maintenant entrer un mot de passe correspondant."
|
||||
|
||||
#: Help.Filesystem
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -68,6 +73,10 @@ msgid ""
|
|||
"connect your harddisk directly to a computer running the windows operating "
|
||||
"system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utiliser un système de fichiers de votre choix. Le système de fichiers Linux "
|
||||
"(ext3) est probablement un bon choix. Le système de fichiers Windows "
|
||||
"(FAT32) est utile uniquement si vous projetez de connecter votre disque dur "
|
||||
"directement à un ordinateur sous Windows."
|
||||
|
||||
#: Help.Encryption
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -76,6 +85,10 @@ msgid ""
|
|||
"data is accessible for your local network. Close it, whenever you do not "
|
||||
"need it anymore."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Activez le cryptage si vous voulez garder vos données privées. Vous devez "
|
||||
"alors entrer un mot de passe afin d'ouvir le conteneur crypté. Attention, "
|
||||
"vos données cryptées seront alors accessibles dans le réseau local. Pour "
|
||||
"plus de sécurité, fermez (démontez) le volume quand vous ne l'utilisez plus."
|
||||
|
||||
#: Help.Password
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -83,52 +96,63 @@ msgid ""
|
|||
"characters. There is no minimal length required, but you should not use "
|
||||
"less than ten characters. Twenty or more are recommended."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il convient de choisir un très bon mot de passe, composé de lettres, de "
|
||||
"chiffres et de caractères spéciaux. Il n'y a pas de longueur minimum "
|
||||
"demandé pour ce mot de passe, mais dix caractères sont conseillés, vingt ou "
|
||||
"plus sont vivement recommandés."
|
||||
|
||||
#: Help.Confirm
|
||||
msgid ""
|
||||
"Don't forget to confirm your action with this checkbox. Nothing happens "
|
||||
"otherwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"N'oubliez pas de confirmer votre action en cochant cette case. Rien ne se "
|
||||
"passera autrement."
|
||||
|
||||
#: AdviceMessage.FormatWarning.Text
|
||||
msgid "All data of the selected filesystem will get lost!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toutes les données du système de fichiers sélectionné vont être perdus !"
|
||||
|
||||
#: AdviceMessage.UnmountBeforeInit.Text
|
||||
msgid "You must close this volume before you may initialize it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il faut fermer (démonter) ce volume avant de pouvoir l'initialiser."
|
||||
|
||||
#: AdviceMessage.UnmountBeforeInit.Link.Text
|
||||
msgid "Close volume now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fermer (démonter) le volume maintenant"
|
||||
|
||||
#: SuccessMessage.FormatSuccess.Title
|
||||
msgid "Formatting is running"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Formatage en cours"
|
||||
|
||||
#: SuccessMessage.FormatSuccess.Text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The selected filesystem is being formatted in the background. This may take "
|
||||
"some time (depending on the size of your disk)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le système de fichiers sélectionné est en train d'être formaté en arrière-"
|
||||
"plan. Cela peut prendre quelque temps (suivant la taille de votre disque)."
|
||||
|
||||
#: WarningMessage.FormatNotConfirmed.Title
|
||||
msgid "Confirmation missing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Confirmation manquante"
|
||||
|
||||
#: WarningMessage.FormatNotConfirmed.Text
|
||||
msgid "You did not confirm this action by activating the checkbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vous n'avez pas confirmé votre action en cochant la case."
|
||||
|
||||
#: WarningMessage.FormatFailed.Title
|
||||
msgid "Formatting failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Echec du formatage"
|
||||
|
||||
#: WarningMessage.FormatFailed.Text
|
||||
msgid ""
|
||||
"Formatting of the selected filesystem failed for unknown reasons - sorry!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le formatage avec le système de fichiers sélectionné à échoué pour une "
|
||||
"raison inconnue - désolé !"
|
||||
|
||||
#: WarningMessage.FormatFailed.Link.Text
|
||||
msgid "View log messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voir les messages de l'historique"
|
||||
|
|
|
@ -1,41 +1,41 @@
|
|||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-07 04:42+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-26 04:11+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: rike <rike@busyreadywhat.net>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 0.10.1\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 1.2.0-rc1\n"
|
||||
|
||||
#: Name
|
||||
msgid "Open and close volumes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Monter et démonter des volumes"
|
||||
|
||||
#: Link
|
||||
msgid "Activation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Activation"
|
||||
|
||||
#: Title.Umount
|
||||
msgid "Deactivation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Déactivation"
|
||||
|
||||
#: Text.EnterCurrentPassword
|
||||
msgid "Volume's encryption password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mot de passe du volume crypté"
|
||||
|
||||
#: Button.Mount
|
||||
msgid "Open this volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Monter ce volume"
|
||||
|
||||
#: Button.Umount
|
||||
msgid "Close this volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Démonter ce volume"
|
||||
|
||||
#: Help.Open
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -44,6 +44,11 @@ msgid ""
|
|||
"environment for the server and browse through its shares. In case the volume "
|
||||
"is encrypted you have to enter the corresponding password first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ce volume est actuellement démonté. Si vous le montez, vous serez capable "
|
||||
"d'accéder aux données de ce volume. Cherchez tout simplement le serveur dans "
|
||||
"votre environnement réseau et naviguez vers les dossiers partagés. Dans le "
|
||||
"cas où le volume serait crypté, vous devez d'abord entrez le mot de passe "
|
||||
"pour le décrypter."
|
||||
|
||||
#: Help.Close
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -52,72 +57,80 @@ msgid ""
|
|||
"the server and browse through its shares. Before you close the volume you "
|
||||
"should quit all programs with open files on it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ce volume est actuellement monté. Tous les fichiers y figurant sont "
|
||||
"accessibles à toutes les personnes ayant accès à votre réseau local. "
|
||||
"Cherchez tout simplement le serveur dans votre environnement réseau et "
|
||||
"naviguez vers les dossiers partagés. Avant de démonter le volume vous "
|
||||
"devriez quitter tous les logiciels qui accèdent à ses fichiers."
|
||||
|
||||
#: SuccessMessage.MountDone.Title
|
||||
msgid "Volume opened"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Volume monté"
|
||||
|
||||
#: SuccessMessage.MountDone.Text
|
||||
msgid "The content of this volume is available now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le contenu de ce volume est maintenant disponible."
|
||||
|
||||
#: SuccessMessage.UmountDone.Title
|
||||
msgid "Volume closed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Volume démonté"
|
||||
|
||||
#: SuccessMessage.UmountDone.Text
|
||||
msgid "The content of this volume is protected from access now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le contenu de ce volume est protégé de tout accès maintenant."
|
||||
|
||||
#: WarningMessage.MountFailed.Title
|
||||
msgid "Opening failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Echec du montage"
|
||||
|
||||
#: WarningMessage.MountFailed.Text
|
||||
msgid "The volume could not be opened for some reason. Sorry!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le volume n'a pas pu être monté. Désolé !"
|
||||
|
||||
#: WarningMessage.MountFailed.Link.Text
|
||||
msgid "View event log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voir l'historique des événements"
|
||||
|
||||
#: WarningMessage.MountCryptoFailed.Text
|
||||
msgid "Maybe you entered a wrong password?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Peut-être avez-vous entré un mot de passe erroné ?"
|
||||
|
||||
#: WarningMessage.InvalidContainerType.Title
|
||||
msgid "Unknown format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Format inconnu"
|
||||
|
||||
#: WarningMessage.InvalidContainerType.Text
|
||||
msgid ""
|
||||
"The type of this volume is not known. Maybe you want to initialize it first?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le type de ce volume n'est pas connu. Voulez-vous l'initialiser d'abord ?"
|
||||
|
||||
#: WarningMessage.InvalidContainerType.Link.Text
|
||||
msgid "Format volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Formater le volume"
|
||||
|
||||
#: WarningMessage.UmountFailed.Title
|
||||
msgid "Closing failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Echec du démontage"
|
||||
|
||||
#: WarningMessage.UmountFailed.Text
|
||||
msgid "The volume could not be closed. Probably some files are still in use."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le volume n'a pas pu être démonté. Probablement certains fichiers sont "
|
||||
"encore en cours d'utilisation."
|
||||
|
||||
#: WarningMessage.IsAlreadyMounted.Title
|
||||
msgid "Already open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Déjà monté"
|
||||
|
||||
#: WarningMessage.IsAlreadyMounted.Text
|
||||
msgid "The volume is already open."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le volume est déjà monté."
|
||||
|
||||
#: WarningMessage.IsNotMounted.Title
|
||||
msgid "Already closed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Déjà démonté"
|
||||
|
||||
#: WarningMessage.IsNotMounted.Text
|
||||
msgid "The volume is already closed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le volume est déjà démonté."
|
||||
|
|
|
@ -3,23 +3,25 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-12-18 11:40+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-06 17:53+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Yann <tokyrn@free.fr>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-26 04:14+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: rike <rike@busyreadywhat.net>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 1.2.0-rc1\n"
|
||||
|
||||
#: Name
|
||||
msgid "Volume properties"
|
||||
msgstr "Propriétés du Volume"
|
||||
msgstr "Propriétés du volume"
|
||||
|
||||
#: Link
|
||||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "Propriétés"
|
||||
|
||||
# source phrase not very clear.
|
||||
#: AdviceMessage.NoPropertyPlugins.Text
|
||||
msgid "No volume property plugins are available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aucun plugin de propriétés de volume n'est disponible."
|
||||
|
|
|
@ -1,29 +1,29 @@
|
|||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-07 04:43+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-25 23:32+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: rike <rike@busyreadywhat.net>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 0.10.1\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 1.2.0-rc1\n"
|
||||
|
||||
#: Name
|
||||
msgid "Rename volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Renommer le volume"
|
||||
|
||||
#: Link
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Renommer"
|
||||
|
||||
#: Button.ContainerNameSet
|
||||
msgid "Change name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modifier le nom"
|
||||
|
||||
#: Help.Rename
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -31,49 +31,54 @@ msgid ""
|
|||
"volumes easily. (Only alphanumeric characters are allowed and one of the "
|
||||
"following: \". _ -\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Définir un nom pour le volume. Cela devrait vous faciliter la gestion de "
|
||||
"multiples volumes. (Seulement les caractères alphanumériques sont autorisés "
|
||||
"ainsi que les signes \"._-\")"
|
||||
|
||||
#: AdviceMessage.NoRenameIfActive.Text
|
||||
msgid "You can not rename a volume while it is open."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vous ne pouvez pas renommer un volume qui est actuellement monté."
|
||||
|
||||
#: AdviceMessage.NoRenameIfActive.Link.Text
|
||||
msgid "Close volume now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Démonter le volume maintenant"
|
||||
|
||||
#: SuccessMessage.VolumeNameChanged.Title
|
||||
msgid "Name changed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nom modifié"
|
||||
|
||||
#: SuccessMessage.VolumeNameChanged.Text
|
||||
msgid "The name of this volume was changed successfully."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le nom de ce volume a été modifié avec succès."
|
||||
|
||||
#: WarningMessage.NoRenameIfActive.Title
|
||||
msgid "Failed to rename the volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modification du nom du volume échoué"
|
||||
|
||||
#: WarningMessage.NoRenameIfActive.Text
|
||||
msgid "You may not rename a volume while it is open."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vous ne pouvez pas renommer un volume actif."
|
||||
|
||||
#: WarningMessage.InvalidVolumeName.Title
|
||||
msgid "Changing of volume's name failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La modification du nom du volume a échoué"
|
||||
|
||||
#: WarningMessage.InvalidVolumeName.Text
|
||||
msgid "The supplied new name of the volume was invalid. Please try again!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le nouveau nom de volume était invalide. Merci de réessayer."
|
||||
|
||||
#: WarningMessage.SetVolumeNameFailed.Text
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not change the name of the volume. Take a look at the log files for "
|
||||
"details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le nom du volume n'a pas pu être changé. Veuillez consulter l'historique des "
|
||||
"événements pour plus de détails."
|
||||
|
||||
#: WarningMessage.VolumeNameIsInUse.Title
|
||||
msgid "Could not change volume name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le nom de volume n'a pu être modifé"
|
||||
|
||||
#: WarningMessage.VolumeNameIsInUse.Text
|
||||
msgid "The new name is already in use by another volume."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le nouveau nom est déjà utilisé par un autre volume."
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue