French translation provided by rike - thanks a lot!

master
lars 14 years ago
parent 212133ed52
commit d0ed91ffa8

@ -3,14 +3,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: CryptoNAS-Server 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptonas.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-07 04:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-23 18:11+0200\n"
"Last-Translator: Gilles Accad <dagg@d-bog.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-26 04:21+0200\n"
"Last-Translator: rike <rike@busyreadywhat.net>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 0.10.1\n"
"X-Generator: Pootle 1.2.0-rc1\n"
#: Title.Top
msgid "The CryptoNAS"
@ -144,26 +145,24 @@ msgid "Invalid request"
msgstr "Requête invalide"
#: WarningMessage.InvalidAction.Text
#, fuzzy
msgid ""
"Sorry - I do not know how to handle this request. If you think, that this is "
"a bug, then you should send the most recent part of the CryptoNAS log to "
"info@cryptobox.org."
msgstr ""
"Désolé, je ne sais comment traiter cette requête. Si vous pensez qu'il "
"s'agit d'un dysfonctionnement, vous devriez alors envoyer la partie la plus "
"récente du fichier journal de la Cryptobox à info@cryptonas.org."
"s'agit d'un bogue, vous devriez envoyer la partie la plus récente de "
"l'historique de CryptoNAS à info@cryptobox.org."
#: WarningMessage.InvalidAction.Link.Text
msgid "View log"
msgstr "Voir le fichier journal"
msgstr "Voir l'historique"
#: WarningMessage.RuntimeError.Title
msgid "Something weird happened"
msgstr "Quelque chose de bizarre s'est passé"
#: WarningMessage.RuntimeError.Text
#, fuzzy
msgid ""
"We (the developer of the CryptoNAS) would like to fix this problem for you "
"and others. Please send the most recent part of the CryptoNAS log to "
@ -171,7 +170,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nous (les développeurs de la CryptoNAS) aimerions régler ce problème, tant "
"pour vous que pour la communauté. Veuillez nous envoyer la partie la plus "
"récente du fichier journal de la CryptoNAS à info@cryptonas.org. Merci pour "
"récente de l'histoique de votre CryptoNAS à info@cryptobox.org. Merci pour "
"votre contribution !"
#: WarningMessage.DeviceNotWriteable.Title
@ -184,7 +183,7 @@ msgid ""
"still possible, that you can open it and change its content. Please ask the "
"administrator of the CryptoNAS in case you believe, that this is a mistake."
msgstr ""
"Désolé, la CryptoNAS n'est pas autorisée à écrire sur ce périphérique. "
"Toutefois il est toujours possible d'y accéder et de modifier son contenu. "
"Veuillez contacter l'administrateur de la CryptoNAS si vous pensez qu'il "
"s'agit d'une erreur."
"Désolé, le CryptoNAS n'est pas autorisé à écrire sur ce périphérique. "
"Cependant il est toujours possible d'y accéder et de modifier son contenu. "
"Veuillez contacter l'administrateur du serveur si vous pensez qu'il s'agit "
"d'une erreur."

@ -1,112 +1,116 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-07 04:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-25 22:20+0200\n"
"Last-Translator: rike <rike@busyreadywhat.net>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 0.10.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 1.2.0-rc1\n"
#: Name
msgid "Change date and time"
msgstr ""
msgstr "Modifier la date et l'heure"
#: Link
msgid "Date"
msgstr ""
msgstr "Date"
#: Title
msgid "Date and time setting"
msgstr ""
msgstr "Préférences horaires"
#: Button.ConfigDate
msgid "Set date and time"
msgstr ""
msgstr "Modifier la date et l'heure"
#: Text.Time
msgid "Time"
msgstr ""
msgstr "Heure"
#: Text.Months.1
msgid "January"
msgstr ""
msgstr "Janvier"
#: Text.Months.2
msgid "February"
msgstr ""
msgstr "Février"
#: Text.Months.3
msgid "March"
msgstr ""
msgstr "Mars"
#: Text.Months.4
msgid "April"
msgstr ""
msgstr "Avril"
#: Text.Months.5
msgid "May"
msgstr ""
msgstr "Mai"
#: Text.Months.6
msgid "June"
msgstr ""
msgstr "Juin"
#: Text.Months.7
msgid "July"
msgstr ""
msgstr "Juillet"
#: Text.Months.8
msgid "August"
msgstr ""
msgstr "Août"
#: Text.Months.9
msgid "September"
msgstr ""
msgstr "Septembre"
#: Text.Months.10
msgid "October"
msgstr ""
msgstr "Octobre"
#: Text.Months.11
msgid "November"
msgstr ""
msgstr "Novembre"
#: Text.Months.12
msgid "December"
msgstr ""
msgstr "Décembre"
#: Help.ChangeDate
msgid "Change the time and date for the CryptoNAS server."
msgstr ""
msgstr "Modifier la date et l'heure pour le serveur CryptoNAS."
#: SuccessMessage.DateChanged.Title
msgid "Date changed"
msgstr ""
msgstr "Date modifié"
#: SuccessMessage.DateChanged.Text
msgid "The date was changed successfully."
msgstr ""
msgstr "La date a été modifé avec succès."
#: WarningMessage.InvalidDate.Title
msgid "Invalid value"
msgstr ""
msgstr "Valeur invalide"
#: WarningMessage.InvalidDate.Text
msgid "An invalid value for date or time was supplied. Please try again."
msgstr ""
"Une valeur invalide a été entrée pour la date et l'heure. Veuillez "
"réessayer."
#: EnvironmentWarning.MissingProgramDate.Title
msgid "Missing program"
msgstr ""
msgstr "Logiciel manquant"
#: EnvironmentWarning.MissingProgramDate.Text
msgid ""
"The program 'date' is not installed. Please ask the administrator of the "
"CryptoNAS server to configure it properly."
msgstr ""
"La commande 'date' n'est pas installée. Veuillez vous adresser à "
"l'administrateur du serveur CryptoNAS."

@ -1,29 +1,29 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-07 04:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-25 22:31+0200\n"
"Last-Translator: rike <rike@busyreadywhat.net>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 0.10.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 1.2.0-rc1\n"
#: Name
msgid "Disk overview"
msgstr ""
msgstr "Aperçu des disques durs"
#: Link
msgid "Disks"
msgstr ""
msgstr "Disques durs"
#: Title
msgid "Available disks"
msgstr ""
msgstr "Disques durs disponibles"
#: Help.Disks
msgid ""
@ -33,10 +33,15 @@ msgid ""
"it or for getting detailed information. It's good practice to give your "
"volumes identifying names before you use them."
msgstr ""
"Tous les disques disponibles apparaissent dans ce cadre. Afin de distinguer "
"les différents disques les uns des autres, leurs noms et tailles sont "
"écrites ci-dessous. Cliquez sur un symbole de disque afin de l'activer, de "
"le formater ou d'obtenir des informations détaillées. Il est conseillé de "
"donner un nom identifiant à tous vos disques avant de les utiliser."
#: Help.Active
msgid "The volumes shown here are currently activated."
msgstr ""
msgstr "Les disques montrés ici sont actuellement actifs."
#: Help.Legend
msgid ""
@ -49,15 +54,23 @@ msgid ""
"can access its data in your network. This is symbolized by an opened lock "
"icon."
msgstr ""
"Voici toutes les icônes de disque utilisées avec leur signification. Soyons "
"clairs : \"non crypté\" signifie que toute personne qui arrive à mettre la "
"main sur ce disque va pouvoir lire toutes les données y figurant ! Les "
"options \"activé\" et \"désactivé\" décrivent le status du disque à l'intérieur "
"de votre réseau. Si un disque est marqué \"activé\", alors son contenu est "
"disponible sur le réseau. Donc, si vous avez \"activé\" un disque \"crypté\", on "
"peut accéder à ses données à travers votre réseau. Ceci est symbolisé par "
"une icône de cadenas ouvert."
#: AdviceMessage.NoDisksAvailable.Text
msgid "No available disks were found!"
msgstr ""
msgstr "Aucun disque disponible !"
#: Active
msgid "Active disks"
msgstr ""
msgstr "Disques durs actifs"
#: Legend
msgid "Icon legend"
msgstr ""
msgstr "Légende des icônes"

@ -1,41 +1,43 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-07 04:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-26 04:12+0200\n"
"Last-Translator: rike <rike@busyreadywhat.net>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 0.10.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 1.2.0-rc1\n"
#: Name
msgid "Encrypted webinterface"
msgstr ""
msgstr "Interface web cryptée"
#: Title
msgid "Create encryption certificate"
msgstr ""
msgstr "Créer un certificat de cryptage"
#: Button.CreateCertificate
msgid "Create certificate"
msgstr ""
msgstr "Créer le certificat"
#: EnvironmentWarning.NoSSL.Text
msgid "The connection is not encrypted - passwords can be easily intercepted."
msgstr ""
"La connexion n'est pas cryptée - des mots de passe peuvent être interceptés "
"facilement."
#: EnvironmentWarning.NoSSL.Link.Text
msgid "Use encrypted connection"
msgstr ""
msgstr "Utiliser une connexion cryptée"
#: EnvironmentWarning.MissingModuleM2Crypto.Title
msgid "Missing module"
msgstr ""
msgstr "Module manquant"
#: EnvironmentWarning.MissingModuleM2Crypto.Text
msgid ""
@ -43,13 +45,18 @@ msgid ""
"connection to the CryptoNAS webinterface. Please ask the administrator of "
"the CryptoNAS server to install the module."
msgstr ""
"Le module 'M2Crypto' mlanque. Il est nécessaire pour la connexion cryptée "
"vers l'interface web de CryptoNAS. Veuillez en avertir l'administrateur du "
"serveur."
#: EnvironmentWarning.MissingProgramStunnel.Title
msgid "Missing program"
msgstr ""
msgstr "Logiciel manquant"
#: EnvironmentWarning.MissingProgramStunnel.Text
msgid ""
"The program 'stunnel4' is not installed. Please ask the administrator of the "
"CryptoNAS server to configure it properly."
msgstr ""
"Le logiciel 'stunnel4' n'est pas installé. Veuillez en avertir "
"l'administrateur du serveur."

@ -3,31 +3,32 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-07 04:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-06 17:56+0200\n"
"Last-Translator: Yann <tokyrn@free.fr>\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-25 22:34+0200\n"
"Last-Translator: rike <rike@busyreadywhat.net>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
"X-Generator: Pootle 1.2.0-rc1\n"
#: Name
msgid "Choose interface language"
msgstr "Choix du langage de l'interface"
msgstr "Choix de la langue de l'interface"
#: Link
msgid "Languages"
msgstr "Langages"
msgstr "Langues"
#: Title.Lang
msgid "Choose your tongue"
msgstr ""
msgstr "Choississez votre langue"
#: Help.Select
msgid ""
"Choose your preferred interface language. This setting will be kept for your "
"browsing session."
msgstr ""
"Choisissez votre langage d'interface préféré. Cette option sera garder pour "
"votre session de navigation"
"Choisissez votre langue préférée pour l'interface. Cette option sera gardé "
"pendant votre session."

@ -1,61 +1,61 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-07 04:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-25 22:48+0200\n"
"Last-Translator: rike <rike@busyreadywhat.net>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 0.10.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 1.2.0-rc1\n"
#: Name
msgid "Event log"
msgstr ""
msgstr "Historique des événements"
#: Text.ShowAll
msgid "Show all messages"
msgstr ""
msgstr "Afficher tous les messages"
#: Text.AtLeastWarnings
msgid "Show warnings and errors"
msgstr ""
msgstr "Afficher alertes et erreurs"
#: Text.OnlyErrors
msgid "Show errors only"
msgstr ""
msgstr "Afficher seulement les erreurs"
#: Text.DownloadLogFile
msgid "Download complete log"
msgstr ""
msgstr "Télécharger l'historique complet"
#: Text.AgeOfEvent
msgid "Time passed"
msgstr ""
msgstr "Temps écoulé"
#: Text.EventText
msgid "Description"
msgstr ""
msgstr "Déscription"
#: Text.TimeUnits.Days
msgid "days"
msgstr ""
msgstr "jours"
#: Text.TimeUnits.Hours
msgid "hours"
msgstr ""
msgstr "heures"
#: Text.TimeUnits.Minutes
msgid "minutes"
msgstr ""
msgstr "minutes"
#: Text.TimeUnits.Seconds
msgid "seconds"
msgstr ""
msgstr "secondes"
#: Help.EventLog
msgid ""
@ -66,17 +66,26 @@ msgid ""
"should send the most recent warnings and errors besides a detailed "
"description to info@cryptobox.org."
msgstr ""
"Voici l'historique des événements du serveur CryptoNAS. Chaque message fait "
"partie d'un des groupes suivants : information/alerte/erreur, comme "
"représenté aussi par le symbol dans la colonne de gauche. Vous pouvez "
"décider de voir seulement certains messages. Si vous rencontrez un problème "
"avec CryptoNAS, n'hésitez pas à envoyer les alertes et erreurs récents ainsi "
"qu'une déscription détaillée du problème à info@cryptobox.org."
#: AdviceMessage.EmptyLog.Text
msgid "There are no messages available."
msgstr ""
msgstr "Il n'y a pas de messages."
#: AdviceMessage.NoLogFileConfigured.Title
msgid "No log file configured"
msgstr ""
msgstr "Le fichier d'historique n'a pas été configuré."
#: AdviceMessage.NoLogFileConfigured.Text
msgid ""
"The CryptoNAS is not configured to log events to a file. Thus it is not "
"possible to review log events."
msgstr ""
"CryptoNAS n'est pas configuré pour enregistrer des événements dans un "
"fichier. Il n'est donc pas possible de consulter l'historique des "
"événements."

@ -1,74 +1,76 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-07 04:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-26 04:23+0200\n"
"Last-Translator: rike <rike@busyreadywhat.net>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 0.10.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 1.2.0-rc1\n"
#: Name
msgid "Configure network"
msgstr ""
msgstr "Configuration réseau"
#: Link
msgid "Network"
msgstr ""
msgstr "Réseau"
#: Title
msgid "Network settings"
msgstr ""
msgstr "Préférences réseau"
#: Title.IP
msgid "CryptoNAS server IP"
msgstr ""
msgstr "Adresse IP du serveur CryptoNAS"
#: Title.GW
msgid "Gateway address"
msgstr ""
msgstr "Adresse de la passerelle"
#: Title.DHCP
msgid "DHCP network configuration"
msgstr ""
msgstr "Configuration réseau DHCP"
#: Text.IP
msgid "Address"
msgstr ""
msgstr "Adresse"
#: Text.NM
msgid "Netmask"
msgstr ""
msgstr "Masque de sous-réseau"
#: Text.GW
msgid "Gateway"
msgstr ""
msgstr "Passerelle"
#: Text.DHCP
msgid ""
"Configure the network interface automatically (Caution, please read help!)"
msgstr ""
"Configurer l'interface réseau automatiquement (Attention, veuillez lire "
"l'aide !)"
#: Text.Interface
msgid "Network device"
msgstr ""
msgstr "Périphérique réseau"
#: Button.DHCP
msgid "Receive network settings"
msgstr ""
msgstr "Recevoir les préférences réseau"
#: Button.Network
msgid "Change server address"
msgstr ""
msgstr "Modifier l'adresse du serveur"
#: Button.Gateway
msgid "Change default gateway"
msgstr ""
msgstr "Modifier la passerelle par défaut"
#: Help.Network
msgid ""
@ -76,6 +78,10 @@ msgid ""
"default gateway. Be aware that you may lose your connection to the server "
"under some circumstances. The actual values are visible in the form fields."
msgstr ""
"Insérez l'adresse IP du serveur CryptoNAS, le masque de sous-réseau et la "
"passerelle par défaut. Attention, vous pouvez éventuellement perdre votre "
"connexion vers le serveur. Les valeurs actuelles sont visibles dans les "
"champs du formulaire."
#: Help.Gateway
msgid ""
@ -83,6 +89,9 @@ msgid ""
"address in here. It will be added as default route. A quadruple of zeros "
"means, there is no gateway set."
msgstr ""
"S'il y a une passerelle dans votre LAN et que vous voulez l'utiliser, taper "
"son adresse IP ici. Elle sera alors ajouté en tant que route par défaut. Un "
"quadruple de zéros signifie qu'il n'y a pas de passerelle."
#: Help.DHCP
msgid ""
@ -93,102 +102,122 @@ msgid ""
"where to connect to. If you don't know what DHCP means leave this box "
"unchecked."
msgstr ""
"Si vous activez la configuration réseau automatique, assurez-vous auparavant "
"d'avoir un serveur DHCP configuré à disposition. Vos anciennes préférences "
"réseau vont être écrasées par les données du serveur DHCP. N'oubliez pas que "
"vous devez connaître l'adresse IP que le serveur CryptoNAS va recevoir, car "
"autrement vous ne saurez pas à quelle adresse vous connecter. Si vous ne "
"savez pas ce qu'est le DHCP, ne cochez pas cette case."
#: WarningMessage.AddressChangeFailed.Title
msgid "Failure"
msgstr ""
msgstr "Echec"
#: WarningMessage.AddressChangeFailed.Text
msgid "The address of the CryptoNAS server could not be changed."
msgstr ""
msgstr "L'adresse du serveur CryptoNAS n'a pas pu être modifié."
#: WarningMessage.GatewayChangeFailed.Text
msgid ""
"The gateway of the CryptoNAS server could not be set. Maybe the address you "
"entered is unreachable?"
msgstr ""
"La passerelle pour le serveur CryptoNAS n'a pas pu être enregistré. "
"Peut-être que l'adresse que vous avez entré n'est pas accessible ?"
#: WarningMessage.InvalidServerIP.Title
msgid "Invalid value"
msgstr ""
msgstr "Valeur invalide"
#: WarningMessage.InvalidServerIP.Text
msgid "The server address is not valid."
msgstr ""
msgstr "L'adresse du serveur est invalide."
#: WarningMessage.InvalidNetmask.Text
msgid "The netmask is not valid."
msgstr ""
msgstr "Le masque de sous-réseau est invalide."
#: WarningMessage.InvalidGatewayIP.Text
msgid "The gateway address is not valid."
msgstr ""
msgstr "L'adresse de la passerelle est invalide."
#: WarningMessage.DHCPNotConfirmed.Title
msgid "Confirmation missing"
msgstr ""
msgstr "Confirmation manquante"
#: WarningMessage.DHCPNotConfirmed.Text
msgid ""
"If you really want to use DHCP, please confirm by activating the checkbox."
msgstr ""
"Si vous voulez vraiment utiliser le DHCP merci de confirmer votre choix en "
"cochant la case."
#: WarningMessage.DHCPNotRunning.Title
msgid "DHCP Failure"
msgstr ""
msgstr "Echec DHCP"
#: WarningMessage.DHCPNotRunning.Text
msgid "The network settings couldn't be received."
msgstr ""
msgstr "Les préférences réseau n'ont pas pu être relevées."
#: WarningMessage.DHCPNotFound.Title
msgid "DHCP program missing"
msgstr ""
msgstr "Logiciel DHCP manquant"
#: WarningMessage.DHCPNotFound.Text
msgid ""
"The 'dhclient' program is not installed. Please ask the administrator of the "
"CryptoNAS server to install it."
msgstr ""
"Le logiciel 'dhclient' n'est pas installé. Merci d'en avertir "
"l'administrateur du serveur CryptoNAS."
#: SuccessMessage.IPChanged.Title
msgid "Network address changed"
msgstr ""
msgstr "Modification de l'adresse réseau"
#: SuccessMessage.IPChanged.Text
msgid ""
"The network address has been changed. In a few seconds you will get "
"redirected to the new address."
msgstr ""
"L'adresse réseau a été modifié. Dans quelques secondes vous allez être "
"redirigé vers la nouvelle adresse."
#: SuccessMessage.GWChanged.Title
msgid "Gateway address changed"
msgstr ""
msgstr "Modification de l'adresse de la passerelle"
#: SuccessMessage.GWChanged.Text
msgid "The gateway was added to your default route."
msgstr ""
msgstr "La passerelle a été ajouté à votre route par défaut."
#: SuccessMessage.DHCPRunning.Title
msgid "Receiving network settings"
msgstr ""
msgstr "Réception des préférences réseau"
#: SuccessMessage.DHCPRunning.Text
msgid "In a few seconds you can connect to the address provided by dhcp."
msgstr ""
"Dans quelques secondes vous pouvez vous connecter à l'adresse fournie par "
"DHCP."
#: EnvironmentWarning.MissingProgramIfconfig.Title
msgid "Missing program"
msgstr ""
msgstr "Logiciel manquant"
#: EnvironmentWarning.MissingProgramIfconfig.Text
msgid ""
"The 'ifconfig' program is not installed. Please ask the administrator of the "
"CryptoNAS server to install it."
msgstr ""
"Le logiciel 'ifconfig' n'est pas installé. Merci d'en avertir "
"l'administrateur du serveur CryptoNAS."
#: EnvironmentWarning.MissingProgramRoute.Text
msgid ""
"The 'route' program is not installed. Please ask the administrator of the "
"CryptoNAS server to install it."
msgstr ""
"Le logiciel 'route' 'est pas installé. Merci d'en avertir l'administrateur "
"du serveur CryptoNAS."

@ -1,109 +1,109 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-07 04:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-26 04:26+0200\n"
"Last-Translator: rike <rike@busyreadywhat.net>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 0.10.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 1.2.0-rc1\n"
#: Name
msgid "Partition manager"
msgstr ""
msgstr "Gestionnaire des partitions"
#: Link
msgid "Partitions"
msgstr ""
msgstr "Partitions"
#: Title
msgid "Manage partitions"
msgstr ""
msgstr "Gérer les partitions"
#: Button.SelectDevice
msgid "Partition manually"
msgstr ""
msgstr "Partitionner manuellement"
#: Button.EasySetup
msgid "Automatic setup"
msgstr ""
msgstr "Setup automatique"
#: Button.AddPartition
msgid "Add partition"
msgstr ""
msgstr "Ajouter une partition"
#: Button.DelPartition
msgid "Remove partition"
msgstr ""
msgstr "Supprimer une partition"
#: Button.SavePartitions
msgid "Write new partition table"
msgstr ""
msgstr "Ecrire la nouvelle table des partitions"
#: Button.AbortPartitions
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Abandonner"
#: Text.Confirm
msgid "Yes, I know what I am doing!"
msgstr ""
msgstr "Oui, je sais ce que je fais !"
#: Text.FS.Type
msgid "Filesystem type"
msgstr ""
msgstr "Type du système de fichiers"
#: Text.FS.Fat
msgid "FAT (Windows)"
msgstr ""
msgstr "FAT (Windows)"
#: Text.FS.Ext2
msgid "Ext2"
msgstr ""
msgstr "Ext2"
#: Text.FS.Ext3
msgid "Ext3"
msgstr ""
msgstr "Ext3"
#: Text.FS.Reiser
msgid "Reiser"
msgstr ""
msgstr "Reiser"
#: Text.PartNum
msgid "Id"
msgstr ""
msgstr "ID"
#: Text.PartType
msgid "Type"
msgstr ""
msgstr "Type"
#: Text.Size
msgid "Size (MB)"
msgstr ""
msgstr "Taille (Mo)"
#: Text.SelectDevice
msgid "Choose a disk for partitioning"
msgstr ""
msgstr "Sélectionnez un disque pour le partitionner"
#: Text.ProgressInfo
msgid "Progress of formatting:"
msgstr ""
msgstr "Avancement du formatage"
#: Text.CreateConfigPartition
msgid "Automatically creating a configuration partition."
msgstr ""
msgstr "Créer une partition de configuration automatiquement."
#: Text.RemovalContainers
msgid "These volumes will be removed:"
msgstr ""
msgstr "Ces volumes vont être supprimés :"
#: Text.SpecifyPartitions
msgid "Add partitions"
msgstr ""
msgstr "Ajouter des partitions"
#: Help.Partitioning
msgid ""
@ -111,12 +111,18 @@ msgid ""
"'partitions'. This is useful if you want to separate your data or if you "
"want to encrypt only a part of your disk."
msgstr ""
"Vous pouvez séparer chaque disque dur en une ou plusieurs parties, qu'on "
"appelle des 'partitions'. Ceci est utilse quand vous voulez séparer vos "
"données en plusieurs parties ou si vous voulez crypter uniquement une partie "
"du disque."
#: Help.SelectDevice
msgid ""
"Choose one of the disks given in the list. Be aware that you lose all data "
"on the partitions of this disk."
msgstr ""
"Sélectionnez un des diques durs présents dans la liste. Nous vous rappellons "
"que vous allez perdre toutes les données présentes sur le disque."
#: Help.PartMode
msgid ""
@ -124,6 +130,10 @@ msgid ""
"partitioning creates only one partition for the whole disk. With manual "
"partition you can split the disk into multiple parts of different size."
msgstr ""
"Vous pouvez sélectionner entre le partitionnement 'automatique' et 'manuel'. "
"Le partitionnement automatique crée une seule partition pour le disque "
"entier. En sélectionnant le partitionnement manuel, vous pouvez séparer le "
"disque en plusieurs parties de taille différente."
#: Help.ConfigPartition
msgid ""
@ -131,12 +141,18 @@ msgid ""
"disk partition. It will be created automatically if necessary. This reduces "
"the available size of the disk by 5 megabyte."
msgstr ""
"Ce CryptoNAS est configuré afin de stocket les préférences runtime sur une "
"partition de disque séparée. Cette partition va être créée automatiquement "
"si cela est nécessaire. Cela réduit la taille disponible du disque dur de 5 "
"Mégaoctets."
#: Help.RemoveExistingContainers
msgid ""
"Whenever you change the partition table of a disk, you will loose all "
"volumes that were previously defined inside of it."
msgstr ""
"Quand vous changez une table de partitions vous perdez tous les volumes qui "
"s'y trouvaient auparavant."
#: Help.PartitionList
msgid ""
@ -145,119 +161,140 @@ msgid ""
"'Write new partition table' below. Be very careful: you will erase all data "
"on this disk."
msgstr ""
"Choississez la taille pour une nouvelle partition et ajoutez-la à la liste "
"en cliquant sur 'Ajouter la partition'. Rien ne va être écrit sur le disque "
"jusqu'à ce que vous cliquez définitivement sur 'Ecrire la table des "
"partitions' en dessous. Attention : vous allez supprimer tous les données "
"présents sur le disque."
#: AdviceMessage.DeviceDataIsLost.Text
msgid ""
"If you continue, you will destroy all data on the choosen disk. Please be "
"VERY careful!"
msgstr ""
"Si vous continuez, vous allez perdre toutes les données actuellement "
"présentes sur le disque sélectionné. S'il vous plaît, faites très attention "
"!"
#: EnvironmentWarning.ReadOnlyConfig.Text
msgid ""
"Read-only setup detected - probably you should create a configuration "
"partition."
msgstr ""
"Configuration read-only (lecture uniquement) détecté - vous devriez "
"probablement créer une nouvelle partition de configuration."
#: EnvironmentWarning.ReadOnlyConfig.Link.Text
msgid "Initialize partition"
msgstr ""
msgstr "Initialiser la partition"
#: EnvironmentWarning.MissingProgramSfdisk.Title
msgid "Missing program"
msgstr ""
msgstr "Logiciel manquant"
#: EnvironmentWarning.MissingProgramSfdisk.Text
msgid ""
"The program 'sfdisk' is not installed. Please ask the administrator of the "
"CryptoNAS to configure it properly."
msgstr ""
"Le logiciel 'sfdisk' n'est pas installé. Merci d'en avertir l'administrateur "
"du serveur CryptoNAS."
#: EnvironmentWarning.MissingProgramMkfs.Text
msgid ""
"The program 'mkfs' is not installed. Please ask the administrator of the "
"CryptoNAS to configure it properly."
msgstr ""
"Le logiciel 'mkfs' n'est pas installé. Merci d'en avertir l'administrateur "
"du serveur CryptoNAS."
#: EnvironmentWarning.MissingProgramE2label.Text
msgid ""
"The program 'e2label' is not installed. Please ask the administrator of the "
"CryptoNAS to configure it properly."
msgstr ""
"Le logiciel 'e2label' n'est pas installé. Merci d'en avertir "
"l'administrateur du serveur CryptoNAS."
#: SuccessMessage.Partitioned.Title
msgid "Partitioning complete"
msgstr ""
msgstr "Partitionnement complet"
#: SuccessMessage.Partitioned.Text
msgid "The disk was partitioned successfully."
msgstr ""
msgstr "Le disque a été partitionné avec succès."
#: SuccessMessage.EasySetup.Title
msgid "Initialization completed"
msgstr ""
msgstr "Initialisation complétée"
#: SuccessMessage.EasySetup.Text
msgid "Automatic initialization was finished successfully."
msgstr ""
msgstr "L'initialisation automatique a été effectué avec succès."
#: WarningMessage.FormatNotConfirmed.Title
msgid "Confirmation missing"
msgstr ""
msgstr "Confirmation manquante"
#: WarningMessage.FormatNotConfirmed.Text
msgid "You did not confirm this action by activating the checkbox."
msgstr ""
msgstr "Vous n'avez pas confirmé cette action en cochant la case."
#: WarningMessage.NoDisksAvailable.Title
msgid "No disks found"
msgstr ""
msgstr "Aucun disque n'a été trouvé"
#: WarningMessage.NoDisksAvailable.Text
msgid ""
"No suitable disks found - please check your configuration and hardware "
"setup."
msgstr ""
"Aucun disque utilisable n'a pu être trouvé - merci de vérifier votre "
"configuration et votre matériel."
#: WarningMessage.PartitioningFailed.Title
msgid "Partitioning failed"
msgstr ""
msgstr "Echec du partitionnement"
#: WarningMessage.PartitioningFailed.Text
msgid "The partitioning of the device failed for some reason - sorry!"
msgstr ""
msgstr "Le partitionnement du périphérique a échoué - désolé !"
#: WarningMessage.PartitioningFailed.Link.Text
msgid "Show log messages"
msgstr ""
msgstr "Montrer les messages de l'historique"
#: WarningMessage.FormattingFailed.Title
msgid "Formatting failed"
msgstr ""
msgstr "Echec du formatage"
#: WarningMessage.FormattingFailed.Text
msgid "Formatting of at least one volume failed - sorry!"
msgstr ""
msgstr "Le formatage d'au moins un volume a échoué - désolé !"
#: WarningMessage.DiskIsBusy.Title
msgid "This disk is busy"
msgstr ""
msgstr "Le disque est occupé"
#: WarningMessage.DiskIsBusy.Text
msgid "Please close all volumes of this disk before partitioning."
msgstr ""
"Merci de démonter tous les volumes de ce disque avant le partitionnement."
#: WarningMessage.DiskIsBusy.Link.Text
msgid "Show all disks"
msgstr ""
msgstr "Afficher tous les disques"
#: WarningMessage.PartitionTooBig.Title
msgid "Invalid size"
msgstr ""
msgstr "Taille invalide"
#: WarningMessage.PartitionTooBig.Text
msgid "The volume size you entered exceeded the available size of the disk."
msgstr ""
"La taille que vous avez spécifié pour le volume dépasse la taille "
"disponible."
#: WarningMessage.PartitionTooSmall.Text
msgid "The minimum size of a volume is 10 megabytes."
msgstr ""
msgstr "La taille minimum d'un volume est de 10 Mégaoctets."

@ -3,78 +3,79 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-07 04:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-26 04:16+0200\n"
"Last-Translator: rike <rike@busyreadywhat.net>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 0.10.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 1.2.0-rc1\n"
#: Name
msgid "Plugin manager"
msgstr ""
msgstr "Gestionnaire de plugins"
#: Link
msgid "Plugins"
msgstr ""
msgstr "Plugins"
#: Title
msgid "Plugin Manager"
msgstr ""
msgstr "Gestionnaire de plugins"
#: Title.VolumePlugins
msgid "Volume plugins"
msgstr ""
msgstr "Plugins pour les volumes"
#: Title.SystemPlugins
msgid "System plugins"
msgstr ""
msgstr "Plugins système"
#: Button.SaveSettings
msgid "Save all settings"
msgstr ""
msgstr "Sauvegarder les préférences"
#: Button.Up
msgid "move up"
msgstr ""
msgstr "vers le haut"
#: Button.Down
msgid "move down"
msgstr ""
msgstr "vers le bas"
#: Text.PluginName
msgid "Plugin"
msgstr ""
msgstr "Plugin"
#: Text.PluginRank
msgid "Order"
msgstr ""
msgstr "Ordre"
#: Text.RequestsAuth
msgid "Requires admin?"
msgstr ""
msgstr "Exige admin ?"
#: Text.InMenu
msgid "Main menu"
msgstr ""
msgstr "Menu principal"
#: Text.InPreferences
msgid "Preferences"
msgstr ""
msgstr "Préférences"
#: Text.InVolumeRegister
msgid "Register"
msgstr ""
msgstr "Enregistrer"
#: Text.InVolumeProperties
msgid "Properties"
msgstr ""
msgstr "Propriétés"
#: Text.WhereVisible
msgid "Where visible?"
msgstr ""
msgstr "Visible où ?"
#: Help.PluginManager
msgid ""
@ -86,6 +87,14 @@ msgid ""
"change the order of appearance of the plugins. Don't forget to save the "
"settings."
msgstr ""
"Toutes les options supplémentaires du CryptoNAS sont disponibles grâce aux "
"plugins. Ceci permet d'étendre CryptoNAS facilement. Ici, vous pouvez "
"désactiver quelques-uns des plugins disponibles afin d'éviter certaines "
"actions d'utilisateur. Vous povuez, en tant qu'alternative, demander des "
"privilèges d'administrateur (voir 'Gestionnaire des utilisateurs') afin de "
"protéger certaines actions d'une utilisation arbitraire. La colonne de "
"droite, 'ordre' peut être utilisé pour changer l'ordre d'aparence des "
"plugins. N'oubliez pas de sauvegarder vos préférences."
#: Help.VolumePlugins
msgid ""
@ -95,6 +104,12 @@ msgid ""
"can be be filled with volume plugins to reduce the tabs in the volumes "
"interface."
msgstr ""
"Les plugins de volume sont utilisés pour la configuration, l'activiation et "
"le traitement général des volumes. 'Enregistrer' correspond à l'interface "
"d'onglets qui sert pour la gestion des volumes qui apparait quand vous "
"cliquez sur un volume. 'Préférences' est un ognlet que vous pouvez remplir "
"avec des plugins de volumes afin de réduire les onglets dans l'interface "
"même."
#: Help.SystemPlugins
msgid ""
@ -103,3 +118,7 @@ msgid ""
"in the 'System preferences' container. You should never disable the 'Plugin "
"manager'."
msgstr ""
"Les plugins système peuvent changer divers aspects de CryptoNAS. Ils peuvent "
"être listés dans le menu de navigation principal (sur la gauche de chaque "
"page) et/ou dans le conteneur des 'Préférences système'. Vous ne devriez "
"jamais désactiver le 'Gestionnaire de plugins'."

@ -3,34 +3,35 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-07 04:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-20 21:03+0100\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-25 23:19+0200\n"
"Last-Translator: rike <rike@busyreadywhat.net>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 0.10.1\n"
"X-Generator: Pootle 1.2.0-rc1\n"
#: Name
msgid "Shutdown or reboot the computer"
msgstr ""
msgstr "Eteindre ou redémarrer l'ordinateur"
#: Link
msgid "Shutdown"
msgstr ""
msgstr "Eteindre"
#: Title
msgid "Shutdown computer"
msgstr ""
msgstr "Eteindre l'ordinateur"
#: Title.ProgressShutdown
msgid "The CryptoNAS is shutting down"
msgstr ""
msgstr "Arrêt de CryptoNAS"
#: Title.ProgressReboot
msgid "The CryptoNAS is rebooting"
msgstr ""
msgstr "CryptoNAS est en train de redémarrer"
#: Button.Shutdown
msgid "Poweroff"
@ -45,37 +46,41 @@ msgid ""
"You can poweroff or reboot the CryptoNAS server. You should close all open "
"files before."
msgstr ""
"Vous pouvez éteindre ou redémarrer le serveur CryptoNAS. Vous devriez fermer "
"tous les fichiers ouverts avant."
#: SuccessMessage.Shutdown.Title
msgid "Shutting down the system"
msgstr ""
msgstr "Arrêt du système"
#: SuccessMessage.Shutdown.Text
msgid ""
"If the computer does not turn off itself within a minute, then you should "
"plug it off manually."
msgstr ""
"Si l'ordinateur ne s'éteint pas seul en l'espace d'une minute, vous devriez "
"l'éteindre manuellement ou le débrancher."
#: SuccessMessage.Reboot.Title
msgid "Rebooting the system"
msgstr ""
msgstr "Redémarrage du système"
#: SuccessMessage.Reboot.Text
msgid "This may take a while (depending on your hardware) ..."
msgstr ""
msgstr "Cela peut prendre quelque temps (dépendant de votre matériel) ..."
#: WarningMessage.ShutdownFailed.Title
msgid "Shutdown failed"
msgstr ""
msgstr "Echec de l'arrêt du système"
#: WarningMessage.ShutdownFailed.Text
msgid "Shutting down of the system failed for some reason - sorry!"
msgstr ""
msgstr "L'arrêt du système a échoué pour une raison inconnue - désolé !"
#: WarningMessage.RebootFailed.Title
msgid "Reboot failed"
msgstr ""
msgstr "Echec du redémarrage"
#: WarningMessage.RebootFailed.Text
msgid "Reboot of the system failed for some reason - sorry!"
msgstr ""
msgstr "Le rédémarrage du système a échoué pour une raison inconnue - désolé !"

@ -1,29 +1,29 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-07 04:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-25 23:10+0200\n"
"Last-Translator: rike <rike@busyreadywhat.net>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 0.10.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 1.2.0-rc1\n"
#: Name
msgid "System preferences"
msgstr ""
msgstr "Préférences système"
#: Link
msgid "Preferences"
msgstr ""
msgstr "Préférences"
#: Title.Prefs
msgid "Configure your CryptoNAS"
msgstr ""
msgstr "Configurer CryptoNAS"
#: Help.Prefs
msgid ""
@ -33,3 +33,10 @@ msgid ""
"disk and you changed the network address, you have to connect the external "
"disk during boot, otherwise the network settings won't be applied."
msgstr ""
"Toutes les valeurs que vous pouvez configurer ici sont enregistrées soit "
"directement sur votre serveur, soit sur le disque avec la partition de "
"configuration. N'oubliez pas cela quand CryptoNAS agirait de manière "
"bizarre, par exemple : les préférences ont été enregistrées sur un disque "
"dur externe et vous avez changé l'adresse IP, vous devez alors brancher le "
"disque externe car autrement la nouvelle configuration réseau ne sera pas "
"prise en compte."

@ -1,53 +1,53 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-07 04:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-26 03:20+0200\n"
"Last-Translator: rike <rike@busyreadywhat.net>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 0.10.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 1.2.0-rc1\n"
#: Name
msgid "User manager"
msgstr ""
msgstr "Gestionnaire des utilisateurs"
#: Link
msgid "Users"
msgstr ""
msgstr "Utilisateurs"
#: Title.AddUser
msgid "Add new user"
msgstr ""
msgstr "Ajouter un nouvel utilisateur"
#: Title.DelUser
msgid "Remove user"
msgstr ""
msgstr "Supprimer utilisateur"
#: Title.ChangePassword
msgid "Change password"
msgstr ""
msgstr "Modifier mot de passe"
#: Button.DelUser
msgid "Remove"
msgstr ""
msgstr "Supprimer"
#: Text.NewUser
msgid "Name of the new user"
msgstr ""
msgstr "Nom du nouvel utilisateur"
#: Text.DelUser
msgid "User to remove"
msgstr ""
msgstr "Utilisateur à supprimer"
#: Text.ChangePasswordUser
msgid "Change user's password"
msgstr ""
msgstr "Modifier le mot de passe de l'utilisateur"
#: Help.UserManagement
msgid ""
@ -57,66 +57,81 @@ msgid ""
"users as they will have control over all features of the CryptoNAS including "
"partitioning, formatting and user management."
msgstr ""
"Quelques options et actions du CryptoNAS sont restreints et ne peuvent être "
"utilisées que par des utilisateurs adminsitrateurs. Des actions courantes "
"comme le montage ou le démontage de volumes sont normalement possible sans "
"permissions d'administrateur. Attention, quand vous ajoutez des nouveaux "
"utilisateurs ceux-ci auront le contrôle sur toutes les options que propose "
"CrypotNAS, le partitionnement, le formatage et la gestion des utilisateurs "
"inclus."
#: Help.AddUser
msgid ""
"Add a new administrative user and define its password by entering it twice."
msgstr ""
"Ajoutez un nouvel utilisateur administrateur et définissez son mot de passe "
"en l'entrant deux fois."
#: Help.ChangePassword
msgid "Choose a user of the following list and enter the new password twice."
msgstr ""
"Choississez un utilisateur dans la liste suivante et entrez deux fois le "
"nouveau mot de passe."
#: Help.DelUser
msgid ""
"Remove an administrative user. The user 'admin' is reserved and can not be "
"removed."
msgstr ""
"Supprimer un utilisateur administrateur. L'utilisateur 'admin' est réservé "
"et ne peut être supprimé."
#: SuccessMessage.UserAdded.Title
msgid "User added"
msgstr ""
msgstr "Utilisateur ajouté"
#: SuccessMessage.UserAdded.Text
msgid "The new user was added successfully."
msgstr ""
msgstr "Le nouvel utilisateur a été ajouté avec succès."
#: SuccessMessage.UserRemoved.Title
msgid "User removed"
msgstr ""
msgstr "Utilisateur supprimé"
#: SuccessMessage.UserRemoved.Text
msgid "The user was removed successfully."
msgstr ""
msgstr "L'utilisateur a été supprimé avec succès."
#: SuccessMessage.PasswordChanged.Title
msgid "Password changed"
msgstr ""
msgstr "Mot de passe modifié"
#: SuccessMessage.PasswordChanged.Text
msgid "The password was changed successfully."
msgstr ""
msgstr "Le mot de passe a été modifié avec succès."
#: WarningMessage.InvalidUserName.Title
msgid "Invalid username"
msgstr ""
msgstr "Nom d'utilisateur invalide"
#: WarningMessage.InvalidUserName.Text
msgid "The choosen username is invalid: only letters and digits are allowed."
msgstr ""
"Le nom d'utilisateur choisi est invalide : seulement les lettres et les "
"chiffres sont autorisés."
#: WarningMessage.NeverRemoveReservedUser.Title
msgid "Reserved user"
msgstr ""
msgstr "Utilisateur réservé"
#: WarningMessage.NeverRemoveReservedUser.Text
msgid "You may not remove a reserved user. Sorry!"
msgstr ""
msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer un utilisateur réservé. Désolé !"
#: WarningMessage.UserAlreadyExists.Title
msgid "User exists"
msgstr ""
msgstr "L'utilisateur existe"
#: WarningMessage.UserAlreadyExists.Text
msgid "The choosen username does already exist. Please choose another one."
msgstr ""
msgstr "Le nom d'utilisateur choisi existe déjà. Merci d'en choisir un autre."

@ -1,64 +1,67 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-07 04:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-25 23:04+0200\n"
"Last-Translator: rike <rike@busyreadywhat.net>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 0.10.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 1.2.0-rc1\n"
#: Name
msgid "Automatic opening"
msgstr ""
msgstr "Montage automatique"
#: Title.AutoMountVolume
msgid "Open during startup"
msgstr ""
msgstr "Monter pendant le démarrage"
#: Help.AutoMount
msgid ""
"You may enable automatic activation for any non-encrypted volume. It will "
"get opened automatically when you turn on the CryptoNAS server."
msgstr ""
"Vous pouvez autoriser l'activation automatique de tous les volumes non-"
"cryptés. Il sera alors monté de manière automatique quand vous allumez le "
"serveur CryptoNAS."
#: Button.AutoMountOn
msgid "Enable automatic opening"
msgstr ""
msgstr "Activer le montage automatique"
#: Button.AutoMountOff
msgid "Disable automatic opening"
msgstr ""
msgstr "Désactiver le montage automatique"
#: Text.AutoIsOn
msgid "Currently automatic opening is enabled"
msgstr ""
msgstr "Le montage automatique est actuellement activé"
#: Text.AutoIsOff
msgid "Currently automatic opening is disabled"
msgstr ""
msgstr "Le montage automatique est actuellement désactivé"
#: SuccessMessage.AutoMountEnabled.Title
msgid "Automatic activation enabled"
msgstr ""
msgstr "Le montage automatique est activé"
#: SuccessMessage.AutoMountEnabled.Text
msgid "This volume will get opened during startup."
msgstr ""
msgstr "Ce volume va être monté au démarrage."
#: SuccessMessage.AutoMountDisabled.Title
msgid "Automatic activation disabled"
msgstr ""
msgstr "Le montage automatique est désactivé"
#: SuccessMessage.AutoMountDisabled.Text
msgid "This volume will not get opened during startup."
msgstr ""
msgstr "Ce volume ne va pas être monté au démarrage."