ein paar zeilen deutscher worte
This commit is contained in:
parent
b27cb6e32b
commit
9f42d79047
1 changed files with 232 additions and 210 deletions
|
@ -1,38 +1,38 @@
|
|||
1
|
||||
00:00:33,380 --> 00:00:35,371
|
||||
Jeez, this is terrible.
|
||||
Jeez, das ist schrecklich.
|
||||
|
||||
2
|
||||
00:00:35,449 --> 00:00:37,508
|
||||
It's the stupidest.
|
||||
I can't --
|
||||
Das ist das Blödeste.
|
||||
Ich kann nicht --
|
||||
|
||||
3
|
||||
00:00:39,052 --> 00:00:41,987
|
||||
It's an hour's difference.
|
||||
The time zone is different here.
|
||||
Das ist ein Unterschied von einer Stunde.
|
||||
Hier ist eine andere Zeitzone.
|
||||
|
||||
4
|
||||
00:00:42,989 --> 00:00:46,584
|
||||
Fuck. It's unbelievable.
|
||||
How the fuck can that happen?
|
||||
Mist. Das ist unglaublich.
|
||||
Wie konnte das passieren?
|
||||
|
||||
5
|
||||
00:00:46,660 --> 00:00:48,150
|
||||
Okay. Here.
|
||||
Okay. Nun.
|
||||
|
||||
6
|
||||
00:00:48,228 --> 00:00:50,492
|
||||
Okay, there. That's done.
|
||||
Now what?
|
||||
Okay. Geschafft.
|
||||
Und jetzt?
|
||||
|
||||
7
|
||||
00:00:50,564 --> 00:00:51,895
|
||||
Okay. Got it. Okay.
|
||||
Okay. Hab' es. Okay.
|
||||
|
||||
8
|
||||
00:00:51,965 --> 00:00:53,455
|
||||
Pull it up.
|
||||
Zieh es hoch.
|
||||
|
||||
9
|
||||
00:00:53,533 --> 00:00:55,967
|
||||
|
@ -40,96 +40,99 @@ Okay, now let's get your...
|
|||
|
||||
10
|
||||
00:01:03,710 --> 00:01:07,373
|
||||
A few years ago, we wanted to...
|
||||
Vor einigen Jahren wollten wir...
|
||||
|
||||
11
|
||||
00:01:07,447 --> 00:01:11,042
|
||||
try to help out with some activist's
|
||||
anti-corporate activities.
|
||||
Aktivisten bei ihren Anti-Unternehmens
|
||||
Aktivitäten unterstützen.
|
||||
|
||||
12
|
||||
00:01:11,118 --> 00:01:14,281
|
||||
And we heard about this website
|
||||
called rtmark.com.
|
||||
Da hörten wir etwas über die
|
||||
Internetseite rtmark.com
|
||||
|
||||
13
|
||||
00:01:14,354 --> 00:01:16,584
|
||||
And we went there, and they --
|
||||
WIr gingen dorthin und sie...
|
||||
|
||||
14
|
||||
00:01:16,656 --> 00:01:19,489
|
||||
they handed us a domain name --
|
||||
gaben uns eine Internet-Domain --
|
||||
gwbush.com --
|
||||
|
||||
15
|
||||
00:01:19,559 --> 00:01:21,686
|
||||
and asked us if we might like
|
||||
to make a website
|
||||
und fragten uns, ob wir eine
|
||||
kritische Webseite
|
||||
|
||||
16
|
||||
00:01:21,762 --> 00:01:23,821
|
||||
that was critical of George Bush.
|
||||
über George Bush machen würden.
|
||||
|
||||
17
|
||||
00:01:23,897 --> 00:01:27,628
|
||||
Because George Bush's real
|
||||
domain name was georgewbush.com.
|
||||
Die richtige Domain von
|
||||
Georg Bush war georgewbush.com.
|
||||
|
||||
18
|
||||
00:01:27,701 --> 00:01:31,296
|
||||
And this was 1999,
|
||||
so it was just during the campaign
|
||||
Das war 1999,
|
||||
während der Kampagne
|
||||
|
||||
19
|
||||
00:01:31,371 --> 00:01:33,498
|
||||
when he was beginning
|
||||
to run for president.
|
||||
vor seiner Wahl zur ersten
|
||||
Präsidentschaft.
|
||||
|
||||
20
|
||||
00:01:33,573 --> 00:01:36,167
|
||||
And we didn't really know
|
||||
quite what to do,
|
||||
Wir waren uns nicht sicher
|
||||
was wir tun sollten.
|
||||
|
||||
21
|
||||
00:01:36,243 --> 00:01:38,575
|
||||
so we went to Bush's website
|
||||
and looked at it.
|
||||
Wir schauten uns also Bushs
|
||||
Webseite an.
|
||||
|
||||
22
|
||||
00:01:38,645 --> 00:01:41,375
|
||||
And it turned out to be full
|
||||
of strange hypocrisies, like,
|
||||
Es stellte sich heraus, dass
|
||||
sie voll von Heucheleich war.
|
||||
|
||||
23
|
||||
00:01:41,448 --> 00:01:44,508
|
||||
for example, he called himself
|
||||
"The environmental governor of Texas,"
|
||||
Zum Beispiel bezeichnete er
|
||||
sich selbst als der
|
||||
"Der umweltfreundliche Gouverneur von Texas".
|
||||
|
||||
24
|
||||
00:01:44,584 --> 00:01:47,678
|
||||
but we looked a little closer
|
||||
at his record and found out
|
||||
Aber als wir uns seine Bilanz genauer
|
||||
anschauten, stellten wir fest,
|
||||
|
||||
25
|
||||
00:01:47,754 --> 00:01:51,212
|
||||
that he had actually created
|
||||
the most polluted state in the country
|
||||
dass er den am stärksten verschmutzten
|
||||
Bundesstaat des Landes geschaffen hat,
|
||||
|
||||
26
|
||||
00:01:51,291 --> 00:01:54,089
|
||||
because he dismantled
|
||||
the Clean Air Laws while he was there.
|
||||
weil er die Gesetze für eine
|
||||
saubere Luft entschärft hat.
|
||||
|
||||
27
|
||||
00:01:54,161 --> 00:01:56,891
|
||||
And, actually, that's, I guess,
|
||||
what he's doing now nationally.
|
||||
Und ich schätze, genau das
|
||||
macht er nun auf internationaler
|
||||
Ebene.
|
||||
|
||||
28
|
||||
00:01:56,963 --> 00:01:59,158
|
||||
So we thought,
|
||||
"Well, this kind of hypocrisy
|
||||
Also dachten wir
|
||||
"Nun, aus dieser Art von Heuchelei
|
||||
|
||||
# TODO
|
||||
29
|
||||
00:01:59,232 --> 00:02:02,395
|
||||
we can easily poke fun at
|
||||
|
@ -137,197 +140,206 @@ by making a satire website."
|
|||
|
||||
30
|
||||
00:02:02,469 --> 00:02:05,199
|
||||
And we made this satire website
|
||||
that looked exactly like Bush's
|
||||
Wir machten eine Webseite
|
||||
die exakt so aussah wie die von Bush
|
||||
|
||||
31
|
||||
00:02:05,272 --> 00:02:07,604
|
||||
except for a few key differences.
|
||||
bis auf ein paar wichtige Unterschiede.
|
||||
|
||||
# TODO
|
||||
32
|
||||
00:02:07,674 --> 00:02:10,165
|
||||
Like there was a photo on the banner --
|
||||
Wie ein Photo --
|
||||
|
||||
#TODO: Formulierung
|
||||
33
|
||||
00:02:10,243 --> 00:02:14,976
|
||||
instead of him and his wife
|
||||
in front of the capitol building in Texas,
|
||||
das anstatt ihm und seiner Frau vor
|
||||
dem Capitol in Texas,
|
||||
|
||||
# TODO: Formulierung
|
||||
34
|
||||
00:02:15,048 --> 00:02:17,915
|
||||
we showed him pointing the finger
|
||||
at black people.
|
||||
ihn zeigte, wie er mit den Finger
|
||||
auf schwarze Menschen zeigt.
|
||||
|
||||
35
|
||||
00:02:17,984 --> 00:02:21,579
|
||||
And this seemed to get him
|
||||
a little bit angry.
|
||||
Dies schien ihm ein wenig
|
||||
ärgerlich zu machen.
|
||||
|
||||
36
|
||||
00:02:21,655 --> 00:02:23,589
|
||||
So the Bush campaign
|
||||
tried to shut us down
|
||||
Also versuchte die Buch Kampagne
|
||||
unsere Seite zu schliessen,
|
||||
|
||||
37
|
||||
00:02:23,657 --> 00:02:25,648
|
||||
by sending us
|
||||
a cease and desist letter
|
||||
indem sie uns eine
|
||||
Unterlassungserklärung schickten
|
||||
|
||||
38
|
||||
00:02:25,725 --> 00:02:28,125
|
||||
and by complaining
|
||||
to the Federal Election Commission.
|
||||
und bei der Bundes-Wahl-Kommission
|
||||
Klage einrichten.
|
||||
|
||||
39
|
||||
00:02:28,195 --> 00:02:30,459
|
||||
But we were able
|
||||
to just take those threats
|
||||
Doch wir hielten stand
|
||||
|
||||
40
|
||||
00:02:30,530 --> 00:02:32,964
|
||||
and send them to the media.
|
||||
und schalteten die Medien ein.
|
||||
|
||||
41
|
||||
00:02:33,033 --> 00:02:35,092
|
||||
And immediately the <i>New York Times</i>
|
||||
wrote an article,
|
||||
Die <i>New York Times</i>
|
||||
schrieb sofort einen Artikel,
|
||||
|
||||
42
|
||||
00:02:35,168 --> 00:02:37,102
|
||||
and there were a whole bunch
|
||||
of other articles.
|
||||
und es gab eine Menge anderer
|
||||
Artikel.
|
||||
|
||||
43
|
||||
00:02:37,170 --> 00:02:39,832
|
||||
In fact, one reporter
|
||||
read these articles and,
|
||||
Ein Reporter der diese Artikel
|
||||
gelesen hat,
|
||||
|
||||
44
|
||||
00:02:39,906 --> 00:02:42,238
|
||||
at a press conference,
|
||||
asked Bush,
|
||||
fragte Bush auf einer Pressekonferenz
|
||||
|
||||
45
|
||||
00:02:42,309 --> 00:02:45,904
|
||||
"So, what about this website --
|
||||
gwbush.com -- what do you think of that?"
|
||||
"Es gibt diese Webseite --
|
||||
gwbush.com -- Was denken sie darüber?"
|
||||
|
||||
46
|
||||
00:03:10,937 --> 00:03:12,268
|
||||
So it was all over the place.
|
||||
Es war überall präsent.
|
||||
|
||||
47
|
||||
00:03:12,339 --> 00:03:13,931
|
||||
A lot of people read about it,
|
||||
Eine Menge Menschen lasen darüber.
|
||||
|
||||
48
|
||||
00:03:14,007 --> 00:03:18,000
|
||||
including a guy who had another
|
||||
domain name called gatt.org.
|
||||
Auch ein Typ der die Internet-Domain
|
||||
gatt.org besass.
|
||||
|
||||
49
|
||||
00:03:18,078 --> 00:03:21,241
|
||||
And, of course, GATT is the
|
||||
Global Agreement on Tariffs and Trade,
|
||||
GATT ist das
|
||||
Allgemeine Zoll- und Handelsabkommen
|
||||
|
||||
50
|
||||
00:03:21,314 --> 00:03:24,477
|
||||
und es ist die der
|
||||
and it's the predecessor agreement
|
||||
to the World Trade Organization.
|
||||
|
||||
51
|
||||
00:03:24,551 --> 00:03:26,951
|
||||
And he said,
|
||||
"If you could do this for Bush,
|
||||
Und er sagte,
|
||||
Wenn ihr das für Bush getan habt,
|
||||
|
||||
52
|
||||
00:03:27,020 --> 00:03:29,955
|
||||
then maybe you can
|
||||
also do this for the WTO."
|
||||
dann könnt es es genauso
|
||||
für die WTO machen."
|
||||
|
||||
53
|
||||
00:03:32,259 --> 00:03:36,491
|
||||
The WTO is supposed to be
|
||||
sort of a United Nations of commerce,
|
||||
Die WTO ist so etwas wie die
|
||||
Vereinten Nationen des Kommerzes,
|
||||
|
||||
54
|
||||
00:03:36,563 --> 00:03:40,727
|
||||
a conglomeration
|
||||
of all these countries in the world...
|
||||
Eine Anhäufung von allen
|
||||
diesen Ländern der Welt...
|
||||
|
||||
# TODO: Abgleich Film
|
||||
55
|
||||
00:03:40,800 --> 00:03:44,395
|
||||
that get together every now and then
|
||||
to discuss trade policies
|
||||
die hin und wieder zusammenkommen
|
||||
um über Handelspolitik zu diskutieren,
|
||||
|
||||
# TODO: Formulierung
|
||||
56
|
||||
00:03:44,471 --> 00:03:50,239
|
||||
in how exactly goods will be bought
|
||||
and sold throughout the world.
|
||||
wie genau Güter durch die Welt
|
||||
und verkauft werden.
|
||||
|
||||
57
|
||||
00:03:50,310 --> 00:03:54,076
|
||||
I'm sure, originally,
|
||||
the stated purpose of the WTO
|
||||
Ich bin mir sicher, die
|
||||
ursprüngliche Absicht der WTO
|
||||
|
||||
58
|
||||
00:03:54,147 --> 00:03:57,878
|
||||
was to help these countries
|
||||
who are developing
|
||||
den Entwicklungsländern zu helfen,
|
||||
|
||||
59
|
||||
00:03:57,951 --> 00:04:02,479
|
||||
so that, you know, the world community
|
||||
can help raise them out of poverty.
|
||||
so dass die Weltgemeinschaft
|
||||
ihnen hilft, der Armut zu entkommen.
|
||||
|
||||
60
|
||||
00:04:02,556 --> 00:04:05,787
|
||||
In fact, what it's done is
|
||||
it's allowed large corporations
|
||||
Was sie eigentlich taten -
|
||||
sie erlaubten großen Firmen
|
||||
|
||||
61
|
||||
00:04:05,859 --> 00:04:09,351
|
||||
to go in and exploit these people
|
||||
even further
|
||||
in diese Länder zu gehen und
|
||||
die Menschen noch mehr auszubeuten,
|
||||
|
||||
62
|
||||
00:04:09,429 --> 00:04:12,296
|
||||
so that Americans
|
||||
become even wealthier
|
||||
so dass Amerikaner noch
|
||||
wohlhabender wurden
|
||||
|
||||
63
|
||||
00:04:12,365 --> 00:04:16,699
|
||||
and the people in these countries
|
||||
continue to struggle to get by.
|
||||
und die Menschen in diesen Ländern
|
||||
weiterhin um das Überleben
|
||||
kämpfen mussten.
|
||||
|
||||
# TODO: Inhaltlich richtig?
|
||||
64
|
||||
00:04:16,770 --> 00:04:22,402
|
||||
And I think that's --
|
||||
at this point it's upset quite a few people.
|
||||
Ich denke das macht einigen Menschen
|
||||
einen Strich durch ihre Rechnungen.
|
||||
|
||||
65
|
||||
00:04:37,557 --> 00:04:40,458
|
||||
So I gotta try
|
||||
and remember where Sal lives.
|
||||
Also versuchte ich mich zu
|
||||
erinnern, wo Sal lebt.
|
||||
|
||||
#TODO
|
||||
66
|
||||
00:04:40,527 --> 00:04:45,362
|
||||
Das ist ein wenig kompliziert.
|
||||
It's a little bit complicated. There's, like,
|
||||
this snaking road up over the hills.
|
||||
|
||||
67
|
||||
00:04:45,432 --> 00:04:47,263
|
||||
And who is Sal?
|
||||
Und wo ist Sal?
|
||||
|
||||
68
|
||||
00:04:47,334 --> 00:04:51,202
|
||||
Sal is a friend who I met in San Diego,
|
||||
Sal ist ein Freund den ich in
|
||||
San Diego getroffen habe.
|
||||
|
||||
69
|
||||
00:04:51,271 --> 00:04:55,002
|
||||
and he moved to L.A.
|
||||
to work in the movie industry,
|
||||
Er zog nach L.A. um in der
|
||||
Filmindustrie zu arbeiten,
|
||||
|
||||
# TODO
|
||||
70
|
||||
00:04:55,075 --> 00:04:59,239
|
||||
and that's why now he does,
|
||||
|
@ -335,37 +347,39 @@ actually, costuming professionally.
|
|||
|
||||
71
|
||||
00:04:59,312 --> 00:05:01,473
|
||||
He builds, like, weird suits
|
||||
Er macht Sachen wie
|
||||
merkwürdige Anzüge
|
||||
|
||||
72
|
||||
00:05:01,548 --> 00:05:04,813
|
||||
out of pretty much
|
||||
any material you can imagine.
|
||||
aus allen erdenklichen Materialien.
|
||||
|
||||
73
|
||||
00:05:04,884 --> 00:05:08,183
|
||||
And so, when we needed a costume,
|
||||
I knew who to call.
|
||||
Ich wusste also wen ich anrufen
|
||||
kann, als ich ein Kostüm brauchte.
|
||||
|
||||
74
|
||||
00:05:18,798 --> 00:05:20,129
|
||||
Yeah, this is it. Yeah.
|
||||
Ja, das ist es.
|
||||
|
||||
75
|
||||
00:05:22,435 --> 00:05:26,838
|
||||
I'll maybe bring him his mail, actually,
|
||||
as long as we're at it here.
|
||||
|
||||
# TODO
|
||||
76
|
||||
00:05:27,641 --> 00:05:29,268
|
||||
- Yeah -- I don't like it.
|
||||
- Ja, -- Ich mag es nicht.
|
||||
- Okay.
|
||||
|
||||
77
|
||||
00:05:29,342 --> 00:05:34,245
|
||||
It looks too much like sex stuff
|
||||
instead of -- it's not very modern-looking.
|
||||
Es sieht zu sehr nach Sex Zeug aus
|
||||
anstatt -- es sieht nicht sehr modern aus.
|
||||
|
||||
# TODO
|
||||
78
|
||||
00:05:34,314 --> 00:05:37,715
|
||||
Remember, this is the future.
|
||||
|
@ -378,18 +392,19 @@ in the past.
|
|||
|
||||
80
|
||||
00:05:40,220 --> 00:05:43,553
|
||||
The costume
|
||||
is a manager's leisure suit.
|
||||
Das Kostüm ist des Managers
|
||||
Freizeitanzug.
|
||||
|
||||
81
|
||||
00:05:43,623 --> 00:05:46,285
|
||||
And the idea is that Hank Hardy Unruh,
|
||||
Die Idee ist, dass Hank Hardy Unruh,
|
||||
|
||||
82
|
||||
00:05:46,359 --> 00:05:48,919
|
||||
the representative
|
||||
from the World Trade Organization,
|
||||
ein Vertreter der
|
||||
Welthandels Organisation,
|
||||
|
||||
# TODO
|
||||
83
|
||||
00:05:48,995 --> 00:05:52,897
|
||||
is going to go and wear
|
||||
|
@ -420,25 +435,26 @@ to manage sweatshops remotely.
|
|||
|
||||
89
|
||||
00:06:08,048 --> 00:06:10,107
|
||||
The reason we got invited
|
||||
to these things
|
||||
Der Grund für unsere EInladung ist...
|
||||
|
||||
90
|
||||
00:06:10,183 --> 00:06:12,413
|
||||
is we have a website
|
||||
called gatt.org.
|
||||
...unsere Webseite gatt.org.
|
||||
|
||||
91
|
||||
00:06:12,485 --> 00:06:16,285
|
||||
The gatt.org website looks a lot
|
||||
like the WTO website,
|
||||
Die gatt.org-Seite sieht genauso
|
||||
wie die der WTO aus,
|
||||
|
||||
92
|
||||
00:06:16,356 --> 00:06:19,519
|
||||
but it is critical of the WTO.
|
||||
nur dass sie kritisch mit der
|
||||
WTO umgeht.
|
||||
|
||||
# TODO: Inhalt
|
||||
93
|
||||
00:06:19,592 --> 00:06:21,753
|
||||
Die meisten Menschen die
|
||||
Most people, though,
|
||||
who find gatt.org
|
||||
|
||||
|
@ -454,107 +470,113 @@ and will send us e-mail directly.
|
|||
|
||||
96
|
||||
00:06:28,968 --> 00:06:32,768
|
||||
So a lot of people ask us
|
||||
weird questions about tariffs and trade,
|
||||
Eine Menge Menschen stellten uns
|
||||
merkwürdige Fragen über Tarife und Handel,
|
||||
|
||||
97
|
||||
00:06:32,839 --> 00:06:35,239
|
||||
and we try to answer
|
||||
as accurately as we can.
|
||||
und wir versuchen ihnen so
|
||||
korrekt zu antworten, wie wir können.
|
||||
|
||||
98
|
||||
00:06:35,308 --> 00:06:37,367
|
||||
And occasionally invitations come in
|
||||
Und gelegentlich kommen Einladungen
|
||||
|
||||
99
|
||||
00:06:37,444 --> 00:06:41,175
|
||||
from official
|
||||
or quasi-official organizations
|
||||
von offiziellen und fast-ofiziellen
|
||||
Organisation
|
||||
|
||||
100
|
||||
00:06:41,247 --> 00:06:44,648
|
||||
asking for opinions
|
||||
or asking us to attend a conference.
|
||||
die um Stellungnamen oder
|
||||
die Teilnahme an einer Konferenz bitten.
|
||||
|
||||
101
|
||||
00:06:44,718 --> 00:06:48,381
|
||||
And so, when they ask, they really think
|
||||
they're talking to the WTO,
|
||||
Sie denken also tatsächlich,
|
||||
dass sie mit der WTO reden.
|
||||
|
||||
102
|
||||
00:06:48,455 --> 00:06:52,516
|
||||
and we respond by giving them
|
||||
what we think they want --
|
||||
Wir gaben ihnen was wir dachten,
|
||||
das sie wollten --
|
||||
|
||||
# TODO
|
||||
103
|
||||
00:06:52,592 --> 00:06:54,992
|
||||
which is the opinions of the WTO --
|
||||
which is the opinions of the WTO--
|
||||
|
||||
104
|
||||
00:06:55,061 --> 00:06:57,222
|
||||
as accurately
|
||||
as we can represent them.
|
||||
|
||||
# TODO; Inhaltlich
|
||||
105
|
||||
00:06:57,297 --> 00:06:59,959
|
||||
Weißt du was ich denke...?
|
||||
Eigentlich
|
||||
You know what I'm thinking,
|
||||
actually, looking at this...
|
||||
|
||||
106
|
||||
00:07:00,633 --> 00:07:03,227
|
||||
is that maybe this is a zipper.
|
||||
das könnte ein Reißverschluss sein.
|
||||
|
||||
107
|
||||
00:07:03,303 --> 00:07:04,361
|
||||
Yeah! Yeah, yeah.
|
||||
|
||||
# TODO: Inhaltlich
|
||||
108
|
||||
00:07:04,437 --> 00:07:07,167
|
||||
Then he just unzips it
|
||||
and pulls the thing at the same time.
|
||||
Er macht ihn einfach auf und
|
||||
zieht gleichzeitig dran.
|
||||
|
||||
109
|
||||
00:07:07,240 --> 00:07:09,105
|
||||
- That could be really good.
|
||||
- Because...
|
||||
- Das könnte sehr gut werden.
|
||||
- Denn...
|
||||
|
||||
#TODO: Inhatllich
|
||||
110
|
||||
00:07:09,175 --> 00:07:13,168
|
||||
to have it burst out of the Velcro,
|
||||
it might not be strong enough to burst out,
|
||||
damit es aus dem Klettverschluss springt
|
||||
ist es vielleicht nicht stark genug
|
||||
|
||||
111
|
||||
00:07:13,246 --> 00:07:14,941
|
||||
and then he'd have to pull it.
|
||||
und dann müsste er es ziehen.
|
||||
|
||||
112
|
||||
00:07:15,348 --> 00:07:17,213
|
||||
Part of the thing
|
||||
that gives us the courage
|
||||
Was uns den Mut dazu gab
|
||||
|
||||
113
|
||||
00:07:17,283 --> 00:07:23,347
|
||||
to go to Tampere...
|
||||
with this really absurd suit
|
||||
nach Tampere mit diesem
|
||||
total absurden Anzug zu gehen,
|
||||
|
||||
114
|
||||
00:07:23,423 --> 00:07:26,415
|
||||
is that we already went
|
||||
to Salzburg, Austria, to represent
|
||||
das wir bereits in Salzburg waren
|
||||
um dort
|
||||
|
||||
115
|
||||
00:07:26,493 --> 00:07:30,486
|
||||
the World Trade Organization
|
||||
at a conference on tariffs and trade.
|
||||
die Welthandes Organisation auf
|
||||
einer Konferenz zu vertreten.
|
||||
|
||||
116
|
||||
00:07:30,563 --> 00:07:35,762
|
||||
There, our representative -- the same guy
|
||||
who is Hank Hardy Unruh here --
|
||||
Unser dortiger Repräsentant --
|
||||
der selbe Typ der nun
|
||||
Hank Hardy Unruh spielt --
|
||||
|
||||
117
|
||||
00:07:35,835 --> 00:07:38,770
|
||||
was Dr. Andreas Bichlbauer there.
|
||||
war dort Dr. Andreas Bichlbauer.
|
||||
|
||||
118
|
||||
00:07:38,838 --> 00:07:40,772
|
||||
|
@ -621,7 +643,7 @@ directly to the consuming voter.
|
|||
|
||||
131
|
||||
00:08:30,857 --> 00:08:37,854
|
||||
It's a -- a forum for people voluntarily
|
||||
It's a--a forum for people voluntarily
|
||||
to offer their vote to the highest bidder.
|
||||
|
||||
132
|
||||
|
@ -692,7 +714,7 @@ of the WTO to make them very legible.
|
|||
146
|
||||
00:09:43,129 --> 00:09:45,597
|
||||
It's one back,
|
||||
but this -- this is good.
|
||||
but this--this is good.
|
||||
|
||||
147
|
||||
00:09:55,308 --> 00:09:56,798
|
||||
|
@ -710,7 +732,7 @@ when we get upstairs.
|
|||
150
|
||||
00:10:08,187 --> 00:10:10,121
|
||||
Oh, my God. What are we
|
||||
gonna do about this --
|
||||
gonna do about this--
|
||||
|
||||
151
|
||||
00:10:10,189 --> 00:10:12,623
|
||||
|
@ -784,7 +806,7 @@ but it's...you know,
|
|||
|
||||
167
|
||||
00:11:12,652 --> 00:11:16,816
|
||||
it fits in perfectly with what they're --
|
||||
it fits in perfectly with what they're--
|
||||
what they're going to do.
|
||||
|
||||
168
|
||||
|
@ -853,7 +875,7 @@ Polytechnic Institute, and I teach there.
|
|||
181
|
||||
00:12:12,045 --> 00:12:14,377
|
||||
I was moving back home, really,
|
||||
because I'd been away --
|
||||
because I'd been away--
|
||||
|
||||
182
|
||||
00:12:14,447 --> 00:12:17,416
|
||||
|
@ -866,7 +888,7 @@ Wait, what is this?
|
|||
|
||||
184
|
||||
00:12:18,718 --> 00:12:21,050
|
||||
This is -- it's this...
|
||||
This is--it's this...
|
||||
|
||||
185
|
||||
00:12:21,120 --> 00:12:25,022
|
||||
|
@ -876,7 +898,7 @@ Here it is.
|
|||
186
|
||||
00:12:25,091 --> 00:12:27,889
|
||||
I wanted to watch this tape
|
||||
'cause this is the tape --
|
||||
'cause this is the tape--
|
||||
|
||||
187
|
||||
00:12:27,960 --> 00:12:31,726
|
||||
|
@ -885,47 +907,46 @@ and I found this tape in there.
|
|||
|
||||
188
|
||||
00:12:31,798 --> 00:12:34,892
|
||||
I met Andy through a friend, actually.
|
||||
A mutual friend.
|
||||
Ich lernte Andy durch einen
|
||||
gemeinsamen Freund kennen.
|
||||
|
||||
189
|
||||
00:12:34,967 --> 00:12:38,130
|
||||
Actually, two people
|
||||
that we both knew
|
||||
Zwei Menschen die wir beide
|
||||
kannten,
|
||||
|
||||
190
|
||||
00:12:38,204 --> 00:12:41,173
|
||||
suggested that me and Andy
|
||||
get in contact with one another
|
||||
schlagen vor, dass Andy und ich
|
||||
Kontakt zueinander aufnehmen sollten,
|
||||
|
||||
191
|
||||
00:12:41,240 --> 00:12:43,572
|
||||
because we'd both
|
||||
done similar projects.
|
||||
weil wir ähnliche Projekte machen.
|
||||
|
||||
192
|
||||
00:12:43,643 --> 00:12:47,977
|
||||
One of the jobs that I had was
|
||||
at this games company called Maxis
|
||||
Einer meiner Jobs war bei der
|
||||
Spielefirma Maxis
|
||||
|
||||
193
|
||||
00:12:48,047 --> 00:12:49,776
|
||||
that makes SimCity.
|
||||
die auch SimCity gemacht hat.
|
||||
|
||||
194
|
||||
00:12:49,849 --> 00:12:54,513
|
||||
One of the games they were making
|
||||
at the time was SimCopter.
|
||||
Zu dieser Zeit arbeiteten wir
|
||||
gerade an einem Spiel namens SimCopter.
|
||||
|
||||
195
|
||||
00:12:54,587 --> 00:12:57,420
|
||||
I was in charge of the little people
|
||||
that run around in the game.
|
||||
Ich war dort für eine
|
||||
kleine Gruppe verantwortlich.
|
||||
|
||||
196
|
||||
00:12:57,490 --> 00:13:00,948
|
||||
And I made them
|
||||
wearing nothing but swim trunks.
|
||||
Sie durften nichts bis auf
|
||||
eine Badehose tragen.
|
||||
|
||||
197
|
||||
00:13:01,027 --> 00:13:04,428
|
||||
|
@ -934,28 +955,29 @@ be running around kissing each other.
|
|||
|
||||
198
|
||||
00:13:04,497 --> 00:13:08,092
|
||||
So all the people who ordered
|
||||
this very popular video game
|
||||
Jeder der dieses sehr populäre
|
||||
Spiel bestellte,
|
||||
|
||||
# TODO: Formulierung
|
||||
199
|
||||
00:13:08,167 --> 00:13:12,331
|
||||
suddenly were treated
|
||||
to a completely different spectacle.
|
||||
wurde plätzlich zu einem
|
||||
ganz anderen Spektakel eingeladen.
|
||||
|
||||
200
|
||||
00:13:12,405 --> 00:13:14,600
|
||||
So he got a lot
|
||||
of press attention for it,
|
||||
Er bekam eine Menge
|
||||
Aufmerksamkeit durch die Presse.
|
||||
|
||||
#TODO: ff formulierung
|
||||
201
|
||||
00:13:14,674 --> 00:13:18,166
|
||||
and it was seen as a kind of --
|
||||
an activist kind of statement
|
||||
Es wurde als eine Art Aussage
|
||||
|
||||
202
|
||||
00:13:18,244 --> 00:13:21,680
|
||||
about video games and the sort
|
||||
of macho nature of them.
|
||||
über Videospiele und ihren
|
||||
Macho-Charakter aufgefasst.
|
||||
|
||||
203
|
||||
00:13:21,747 --> 00:13:23,681
|
||||
|
@ -970,7 +992,7 @@ every Friday the 13th.
|
|||
205
|
||||
00:13:27,220 --> 00:13:30,053
|
||||
He's becoming a celebrity of sorts
|
||||
in the computer world --
|
||||
in the computer world--
|
||||
|
||||
206
|
||||
00:13:30,123 --> 00:13:32,182
|
||||
|
@ -1061,7 +1083,7 @@ of media channel imaginable.
|
|||
|
||||
224
|
||||
00:14:28,915 --> 00:14:32,146
|
||||
<i>The Barbie Liberation Organization --</i>
|
||||
<i>The Barbie Liberation Organization--</i>
|
||||
<i>the B.L.O...</i>
|
||||
|
||||
225
|
||||
|
@ -1080,7 +1102,7 @@ of media channel imaginable.
|
|||
|
||||
228
|
||||
00:14:41,093 --> 00:14:42,754
|
||||
Now we're -- with the Yes Men,
|
||||
Now we're--with the Yes Men,
|
||||
|
||||
229
|
||||
00:14:42,828 --> 00:14:46,559
|
||||
|
@ -1089,7 +1111,7 @@ we're calling that sort of basic idea
|
|||
|
||||
230
|
||||
00:14:46,632 --> 00:14:48,361
|
||||
like saying, these things --
|
||||
like saying, these things--
|
||||
|
||||
231
|
||||
00:14:48,434 --> 00:14:51,699
|
||||
|
@ -1112,7 +1134,7 @@ We want to demonstrate that.
|
|||
|
||||
235
|
||||
00:14:59,312 --> 00:15:02,145
|
||||
And so, like for the WTO --
|
||||
And so, like for the WTO--
|
||||
|
||||
236
|
||||
00:15:02,215 --> 00:15:04,046
|
||||
|
@ -1405,12 +1427,12 @@ but the protesters' children
|
|||
297
|
||||
00:19:14,333 --> 00:19:20,067
|
||||
to follow thinkers like Milton Friedman
|
||||
and Darwin and -- and so on,
|
||||
and Darwin and--and so on,
|
||||
|
||||
298
|
||||
00:19:20,139 --> 00:19:23,074
|
||||
rather than what the protesters
|
||||
have been reared on --
|
||||
have been reared on--
|
||||
|
||||
299
|
||||
00:19:23,142 --> 00:19:26,202
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue