weitere uebersetzungen 0-150

This commit is contained in:
phil 2005-11-26 21:04:59 +00:00
parent 4d15d75d32
commit 7e36b42859

View file

@ -102,8 +102,7 @@ sie voll von Heucheleich war.
23 23
00:01:41,448 --> 00:01:44,508 00:01:41,448 --> 00:01:44,508
Zum Beispiel bezeichnete er Zum Beispiel bezeichnete er sich selbst als der
sich selbst als der
"Der umweltfreundliche Gouverneur von Texas". "Der umweltfreundliche Gouverneur von Texas".
24 24
@ -139,8 +138,8 @@ indem wir eine satirische Internetseite machen.
30 30
00:02:02,469 --> 00:02:05,199 00:02:02,469 --> 00:02:05,199
Wir machten eine Webseite Wir machten eine Seite die exakt
die exakt so aussah wie die von Bush so aussah wie die von Bush
31 31
00:02:05,272 --> 00:02:07,604 00:02:05,272 --> 00:02:07,604
@ -178,7 +177,7 @@ Unterlassungserkl
38 38
00:02:25,725 --> 00:02:28,125 00:02:25,725 --> 00:02:28,125
und bei der Bundes-Wahl-Kommission und bei der Bundes-Wahl-Kommission
Klage einrichten. Klage einreichten.
39 39
00:02:28,195 --> 00:02:30,459 00:02:28,195 --> 00:02:30,459
@ -232,13 +231,13 @@ Allgemeine Zoll- und Handelsabkommen,
50 50
00:03:21,314 --> 00:03:24,477 00:03:21,314 --> 00:03:24,477
der Vorläaufer der der Vorläufer der
Welthandelsorganisation (WTO). Welthandelsorganisation (WTO).
51 51
00:03:24,551 --> 00:03:26,951 00:03:24,551 --> 00:03:26,951
Und er sagte, Und er sagte:
Wenn ihr das für Bush getan habt, "Wenn ihr das mit Bush gemacht habt,
52 52
00:03:27,020 --> 00:03:29,955 00:03:27,020 --> 00:03:29,955
@ -252,16 +251,14 @@ Vereinten Nationen des Kommerzes,
54 54
00:03:36,563 --> 00:03:40,727 00:03:36,563 --> 00:03:40,727
Eine Anhäufung von allen Eine Anhäufung von all
diesen Ländern der Welt... diesen Ländern der Welt...
# TODO: Abgleich Film
55 55
00:03:40,800 --> 00:03:44,395 00:03:40,800 --> 00:03:44,395
die hin und wieder zusammenkommen die hin und wieder zusammenkommen
um über Handelspolitik zu diskutieren, um über Handelspolitik zu diskutieren,
# TODO: Formulierung
56 56
00:03:44,471 --> 00:03:50,239 00:03:44,471 --> 00:03:50,239
also die Regeln des weltweiten also die Regeln des weltweiten
@ -274,11 +271,11 @@ urspr
58 58
00:03:54,147 --> 00:03:57,878 00:03:54,147 --> 00:03:57,878
den Entwicklungsländern zu helfen, den Entwicklungsländern zu helfen.
59 59
00:03:57,951 --> 00:04:02,479 00:03:57,951 --> 00:04:02,479
so dass die Weltgemeinschaft Also, dass die Weltgemeinschaft
ihnen hilft, der Armut zu entkommen. ihnen hilft, der Armut zu entkommen.
60 60
@ -318,7 +315,7 @@ Stra
67 67
00:04:45,432 --> 00:04:47,263 00:04:45,432 --> 00:04:47,263
Und wo ist Sal? Und wer ist Sal?
68 68
00:04:47,334 --> 00:04:51,202 00:04:47,334 --> 00:04:51,202
@ -346,39 +343,38 @@ aus allen erdenklichen Materialien.
73 73
00:05:04,884 --> 00:05:08,183 00:05:04,884 --> 00:05:08,183
Ich wusste also, wen ich anrufen Ich wusste also, wen ich anrufen
kann, als ich mal ein Kostüm brauchen würde. kann, falls ich mal ein Kostüm brauchen würde.
74 74
00:05:18,798 --> 00:05:20,129 00:05:18,798 --> 00:05:20,129
Ja, das ist es. Ja, hier ist es.
# TODO # TODO
75 75
00:05:22,435 --> 00:05:26,838 00:05:22,435 --> 00:05:26,838
I'll maybe bring him his mail, actually, Ich sollte ihm vielleicht seine Post bringen,
as long as we're at it here. solange wir hier sind.
# TODO
76 76
00:05:27,641 --> 00:05:29,268 00:05:27,641 --> 00:05:29,268
- Ja, -- Ich mag es nicht. - Ich mag es nicht.
- Okay. - Okay.
77 77
00:05:29,342 --> 00:05:34,245 00:05:29,342 --> 00:05:34,245
Es sieht zu sehr nach Sex Zeug aus Es sieht zu sehr nach Sex-Zeug aus
anstatt -- es sieht nicht sehr modern aus. anstatt -- es sieht nicht sehr modern aus.
# TODO # TODO ff: Formulierung
78 78
00:05:34,314 --> 00:05:37,715 00:05:34,314 --> 00:05:37,715
Remember, this is the future. Vergiss nicht, das ist die Zukunft.
This isn't about, like, straps and stuff. Es soll keine Schnallen und dieses Zeug haben.
79 79
00:05:37,784 --> 00:05:40,150 00:05:37,784 --> 00:05:40,150
That's like dungeons and torture Das wirkt wie ein Verlies und Folter
in the past. in der Vergangenheit.
80 80
00:05:40,220 --> 00:05:43,553 00:05:40,220 --> 00:05:43,553
@ -562,131 +558,141 @@ war dort Dr. Andreas Bichlbauer.
118 118
00:07:38,838 --> 00:07:40,772 00:07:38,838 --> 00:07:40,772
And he gave a lecture that focused Wir hielten dort einen Vortrag,
119 119
00:07:40,840 --> 00:07:45,675 00:07:40,840 --> 00:07:45,675
on basically doing away with der sich mit der Abschaffung aller Bräuche
all customs in the name of free trade, im Namen des freien Handels befasste.
120 120
00:07:45,745 --> 00:07:49,306 00:07:45,745 --> 00:07:49,306
like getting rid of the <i>siesta</i> Wie z.B. die Abschaffund der
in Spain and Italy <i>Siesta</i> in Spanien und Italien,
# TODO ff: Inhalt
121 121
00:07:49,382 --> 00:07:52,112 00:07:49,382 --> 00:07:52,112
so that business hours so dass Arbeitsstunden die
could be the same. gleiche Länge haben.
122 122
00:07:52,185 --> 00:07:55,313 00:07:52,185 --> 00:07:55,313
In Italy, on the other hand, In Italien auf der anderen Seite
you have a totally different situation, ist die Situation völlig anders,
123 123
00:07:55,388 --> 00:08:01,054 00:07:55,388 --> 00:08:01,054
in which sleep is...done during denn dort wird während des Tages
the day as much as at night almost. genauso viel geschlafen wie in der Nacht.
# TODO: Überleitung
124 124
00:08:01,127 --> 00:08:05,860 00:08:01,127 --> 00:08:05,860
And allowing people to sell their votes Und Menschen zu erlauben, ihre Stimmen
over the Internet to the highest bidder an den Meistbietenden über das Internet zu verkaufen,
# TODO
125 125
00:08:05,932 --> 00:08:10,665 00:08:05,932 --> 00:08:10,665
so dass Wählerstimmen
so dass die Barrieren des freien Handels
und Sachen wie Wählerstimmen sich nicht imm Weg stehen
so that the barriers to free trade so that the barriers to free trade
and things like votes were out of the way. and things like votes were out of the way.
126 126
00:08:10,737 --> 00:08:14,673 00:08:10,737 --> 00:08:14,673
One possible solution is being tested Eine mögliche Lösung wird in der
in the field of American politics amerikanischen Politik getestet:
127 127
00:08:14,741 --> 00:08:19,508 00:08:14,741 --> 00:08:19,508
to streamline the grotesquely die Rationalisierung des grotesken
inefficient system of elections. und ineffizienten System der Wahlen.
128 128
00:08:19,579 --> 00:08:24,573 00:08:19,579 --> 00:08:24,573
Vote-auction.com, in turn, Vote-auction.com hat nur vier
employs only four people Angestellte.
129 129
00:08:24,651 --> 00:08:27,085 00:08:24,651 --> 00:08:27,085
to transmit not merely information, Sie geben dem Wähler nicht
nur Informationen,
130 130
00:08:27,153 --> 00:08:30,782 00:08:27,153 --> 00:08:30,782
but actual money sondern tatsächlich auch Geld..
directly to the consuming voter.
131 131
00:08:30,857 --> 00:08:37,854 00:08:30,857 --> 00:08:37,854
It's a--a forum for people voluntarily Es ist ein Forum für Menschen die ihre
to offer their vote to the highest bidder. Stimme freiwillig dem Höchstbietenden anbieten.
132 132
00:08:37,931 --> 00:08:39,865 00:08:37,931 --> 00:08:39,865
And despite giving what we thought Und obwohl wir erwarteten, dass wir
133 133
00:08:39,933 --> 00:08:43,266 00:08:39,933 --> 00:08:43,266
was a lecture that would immediately wegen dieses Vortrages von der
get us booed off stage Bühne geschmissen werden,
134 134
00:08:43,336 --> 00:08:46,169 00:08:43,336 --> 00:08:46,169
or get Bichlbauer oder etwa das Bichlbauer
maybe even thrown in jail im Gefängnis landen würde,
135 135
00:08:46,239 --> 00:08:48,639 00:08:46,239 --> 00:08:48,639
because people would figure out weil die Menschen rausfinden würden,
he was an impostor, dass er ein Hochstabler war,
136 136
00:08:48,708 --> 00:08:50,300 00:08:48,708 --> 00:08:50,300
the exact opposite happened. passierte das genaue Gegenteil.
137 137
00:08:50,376 --> 00:08:52,037 00:08:50,376 --> 00:08:52,037
Everybody was super polite. Alle waren total nett. polite.
138 138
00:08:52,111 --> 00:08:57,242 00:08:52,111 --> 00:08:57,242
It didn't seem like everybody even noticed Es schien sogar, als ob niemand
that what he said was so absurd. bemerkte, dass er total absurde Sachen sagte.
139 139
00:09:18,938 --> 00:09:20,269 00:09:18,938 --> 00:09:20,269
Well, so far... Also, wir erwarteten einfach,
140 140
00:09:21,708 --> 00:09:24,700 00:09:21,708 --> 00:09:24,700
...we thought Bichlbauer dass Bichlbauer so extrem erscheint,
would be very extreme
# TODO
141 141
00:09:24,777 --> 00:09:27,769 00:09:24,777 --> 00:09:27,769
dass die Menschen darauf reagieren
werden und uns
and people would react to it and people would react to it
and we'd get shut down, and we'd get shut down,
142 142
00:09:27,847 --> 00:09:30,247 00:09:27,847 --> 00:09:30,247
and nothing of the sort happened. Nichts dergleichen passierte.
143 143
00:09:30,316 --> 00:09:34,650 00:09:30,316 --> 00:09:34,650
So...this time we just have to really Also, dieses Mal müssen wir es
push it and make it totally extreme. richtig auf die Spitze treiben.
# TODO fff
144 144
00:09:34,721 --> 00:09:37,053 00:09:34,721 --> 00:09:37,053
I mean, we keep trying Ich meine, wir müssen die Dinge
to push things further weiter voran treiben,
145 145
00:09:37,123 --> 00:09:43,062 00:09:37,123 --> 00:09:43,062
@ -704,74 +710,75 @@ but this--this is good.
148 148
00:09:59,045 --> 00:10:00,535 00:09:59,045 --> 00:10:00,535
It has a terrible siren. Es hat eine schreckliche Sirene.
149 149
00:10:06,119 --> 00:10:08,110 00:10:06,119 --> 00:10:08,110
I have to check the Web I muss im Netz nachschauen,
when we get upstairs. sobald wir oben sind.
150 150
00:10:08,187 --> 00:10:10,121 00:10:08,187 --> 00:10:10,121
Oh, my God. What are we Oh, mein Gott. Was werden wir
gonna do about this-- damit machen --
151 151
00:10:10,189 --> 00:10:12,623 00:10:10,189 --> 00:10:12,623
we gotta watch the Patrick video. wir werden das Patrick-Video schauen.
152 152
00:10:13,693 --> 00:10:15,524 00:10:13,693 --> 00:10:15,524
It's weird stuff, isn't it? Ist das nicht merkwürdiges Zeug?
# TODO: Inhalt Abgleich Film
153 153
00:10:16,863 --> 00:10:18,524 00:10:16,863 --> 00:10:18,524
That's one way of putting it. Eine Möglichkeit, es zu stecken.
154 154
00:10:18,598 --> 00:10:20,259 00:10:18,598 --> 00:10:20,259
It's really a problem. Das ist wirklich ein Problem.
155 155
00:10:20,333 --> 00:10:24,599 00:10:20,333 --> 00:10:24,599
It seems about the weirdest Ich denke, dass ist das bizarreste
I've seen from him ever, I think. das ich jemals von ihm gesehen habe.
156 156
00:10:27,040 --> 00:10:28,871 00:10:27,040 --> 00:10:28,871
It looks pretty good on this. Es sieht sehr gut daran aus.
# TODO: Abgleich Film.
157 157
00:10:29,776 --> 00:10:31,038 00:10:29,776 --> 00:10:31,038
Yeah, it's all right. Genau, so ist es richtig.
158 158
00:10:35,048 --> 00:10:39,109 00:10:35,048 --> 00:10:39,109
What we have here is that we have Hier haben wir unseren Cyber-Andy
our cyber Andy here
159 159
00:10:39,185 --> 00:10:42,120 00:10:39,185 --> 00:10:42,120
who's going to be wearing the suit. der diesem Anzug tragen wird.
160 160
00:10:42,188 --> 00:10:45,783 00:10:42,188 --> 00:10:45,783
And I'm going to be showing Und ich werden die verschiedenen
all the different ways Arten präsentieren,
161 161
00:10:45,858 --> 00:10:50,693 00:10:45,858 --> 00:10:50,693
in which the Management Leisure Suit die den Management-Freizeit-Anzug
can be useful in industry today in der heutigen Industrie sehr nützlich machen
162 162
00:10:50,763 --> 00:10:54,927 00:10:50,763 --> 00:10:54,927
and maximize leisure potential. und das Freizeit-Potential maximieren.
163 163
00:10:56,369 --> 00:10:59,634 00:10:56,369 --> 00:10:59,634
Sometimes I don't think they know Manchmal denke ich nicht, ob sie
what the hell to expect out of me. wissen, was sie von mir erwarten können.
164 164
00:11:00,440 --> 00:11:04,103 00:11:00,440 --> 00:11:04,103
@ -842,50 +849,53 @@ brought about by globalization, etcetera.
178 178
00:11:59,098 --> 00:12:01,157 00:11:59,098 --> 00:12:01,157
I grew up in the suburbs here, Ich wuchs hier in diesen Vororten auf.
179 179
00:12:01,234 --> 00:12:07,537 00:12:01,234 --> 00:12:07,537
and then I moved to Troy six years ago Zog dann aber vor sechs Jahren nach Troy,
for a job at the university. wegen einer Arbeit an der Universität.
180 180
00:12:07,607 --> 00:12:11,976 00:12:07,607 --> 00:12:11,976
There's a place there called Rensselaer Dort unterrichte ich an einem Ort der
Polytechnic Institute, and I teach there. Rensselaer Polytechnic Institute genannt wird.
# TODO
181 181
00:12:12,045 --> 00:12:14,377 00:12:12,045 --> 00:12:14,377
Ich zog dann wieder nach Hause,
weil ich ???
I was moving back home, really, I was moving back home, really,
because I'd been away-- because I'd been away--
# Grammatik
182 182
00:12:14,447 --> 00:12:17,416 00:12:14,447 --> 00:12:17,416
I'd been on the West Coast Ich lebte seit 12 Jahren
for about 12 years. an der Westküste.
183 183
00:12:17,483 --> 00:12:18,643 00:12:17,483 --> 00:12:18,643
Wait, what is this? Warte, was ist das?
184 184
00:12:18,718 --> 00:12:21,050 00:12:18,718 --> 00:12:21,050
This is--it's this... Das ist doch...
185 185
00:12:21,120 --> 00:12:25,022 00:12:21,120 --> 00:12:25,022
...SimCopter hack. ...der SimCopter-Hack.
Here it is.
186 186
00:12:25,091 --> 00:12:27,889 00:12:25,091 --> 00:12:27,889
I wanted to watch this tape I wollte die Kassette sehen, weil
'cause this is the tape-- das die Kassette ist --
187 187
00:12:27,960 --> 00:12:31,726 00:12:27,960 --> 00:12:31,726
I've been cleaning out the archives, Als ich die Archive durchsah,
and I found this tape in there. fand ich diese Kassette hier.
188 188
00:12:31,798 --> 00:12:34,892 00:12:31,798 --> 00:12:34,892