bisschen was

This commit is contained in:
phear 2005-11-21 09:41:33 +00:00
parent 117b383dec
commit defce3712b
2 changed files with 69 additions and 70 deletions

View File

@ -13,6 +13,6 @@ anderes ist beim committen schneller.
0700-0799 lars 50% done
0800-0899 age done
0900-0999 age done
1000-1099
1000-1099 kessel
1100-1199 phear
1200-1246 lars

View File

@ -5352,185 +5352,184 @@ arrangiert haben. Das ist wirklich toll.
1128
01:12:31,811 --> 01:12:34,336
Thank you all for coming.
I'd like to...
Ich danke Ihnen allen, dass Sie gekommen
sind. Ich möchte ...
1129
01:12:35,582 --> 01:12:38,983
I'd like to thank the organizers
for going out of their way
Ich möchte den Organisatoren für
ihren Aufwand danken,
1130
01:12:39,052 --> 01:12:43,853
to create this panel,
this luncheon,
Dies Panel, dieses Essen zu organisieren.
1131
01:12:43,923 --> 01:12:48,019
in the face of some odds--the conference
having been canceled, of course.
Trotz einiger Hindernisse - die Konferenz
wurde schließlich gecancelt.
1132
01:12:48,094 --> 01:12:50,756
And I'd especially like to begin
Und ich möchte vor allem beginnen,
1133
01:12:50,830 --> 01:12:54,664
by apologizing for a rather sudden
change in the program,
in dem ich mich für den recht plötzlichen
Programmwechsel entschuldige,
1134
01:12:54,734 --> 01:13:01,003
consequent upon a rather dramatic
development in Geneva yesterday.
der die Konsequenz einer recht
dramatischen Entwicklung ist,
die gestern in Genf stattfand.
1135
01:13:01,074 --> 01:13:04,908
I originally intended to transmit today
an upbeat report
Ursprünglich wollte ich mit einem
Report beginnen
1136
01:13:04,978 --> 01:13:09,915
on some new technologies that affect
agribusiness in a global sense.
über einige neue Technologien, die die
globale Agroindustrie betreffen.
1137
01:13:09,983 --> 01:13:14,920
Instead, I find myself the messenger
of some rather disturbing news.
Stattdessen finde ich mich in der Rolle des
Botschafters schlechter Nachrichten wieder.
1138
01:13:14,988 --> 01:13:17,718
The WTO will be issuing
a public statement
Die WTO wird bis zum Ende der Woche eine
öffentliche Stellungnahme herausgeben,
1139
01:13:17,790 --> 01:13:19,985
in detail by the end of the week.
in der die Details erläutert werden.
1140
01:13:20,059 --> 01:13:22,050
But the die has been cast.
Aber die Entscheidung steht fest.
1141
01:13:22,128 --> 01:13:24,289
As of September 2002,
Im September 2002 wird,
1142
01:13:24,364 --> 01:13:26,958
having seen the effects of policies
unter Beachtung der Effekte von Methoden,
1143
01:13:27,033 --> 01:13:30,560
whose only intent was to bring
greater prosperity and peace,
deren einziges Ziel mehr Wohlstand und
Frieden war,
1144
01:13:30,637 --> 01:13:35,438
the World Trade Organization,
in its present form, will cease to exist.
die Welthandelsorganisation aufhören,
zu existieren.
1145
01:13:36,376 --> 01:13:37,866
Over the next two years,
Im Laufe der nächsten zwei Jahre
1146
01:13:37,944 --> 01:13:43,007
we at the WTO will endeavor to re-found
our organization along different lines,
werden wir in der WTO neue Finanzquellen
erschließen,
1147
01:13:43,082 --> 01:13:47,143
based in a different understanding
of the purposes of world trade.
basierend auf einem anderen Verständnis
der Ziele von Welthandel.
1148
01:13:47,720 --> 01:13:51,178
The new organization will have
as its foundation and basis
Die neue Organisation wird ihr
Fundament
1149
01:13:51,257 --> 01:13:55,091
the United Nations'
Universal Declaration of Human Rights,
auf der Deklaration der Menschenrechte
der Vereinten Nationen aufbauen,
1150
01:13:55,161 --> 01:13:59,564
upon which we feel
we can make a good foundation
denn wir denken, das dies eine gute
Basis ist,
1151
01:13:59,632 --> 01:14:02,294
to ensuring that the organization
will have human
um sicherzustellen, dass die
Organisation Menschen- und nicht
1152
01:14:02,368 --> 01:14:05,303
rather than business interests
as its bottom line.
Wirtschaftsinteressen als Fokus
haben wird.
1153
01:14:05,371 --> 01:14:07,202
My reaction was one of total surprise.
Meine Reaktion war totale Überraschung.
1154
01:14:07,273 --> 01:14:09,104
We were expecting
a speech more based
War haben erwartet, dass die Rede davon
handelt,
1155
01:14:09,175 --> 01:14:13,111
on what the World Trade Organization
does in its relation to Australian trade.
was die Welthandelsorganisation in Bezug
auf den Australischen Handel tut.
1156
01:14:13,179 --> 01:14:16,171
It sort of blew me out of the water
when the announcement was made
Es hat mich qasi überrumpelt, dass ange-
kündigt wurde,
1157
01:14:16,249 --> 01:14:19,980
that the World Trade Organization
is significantly reinventing itself
dass die Welthandelsorganisation sich
praktisch selbst neue erfindet,
1158
01:14:20,053 --> 01:14:25,787
to focus on issues relating to people
as opposed to economics--
um den Fokus mehr auf die Menschen,
statt auf Ökonomie zu setzen -
1159
01:14:25,858 --> 01:14:28,691
something that hopefully could be
of significant benefit
etwas, dass hoffentlich großen Einfluss
1160
01:14:28,761 --> 01:14:33,095
to the poor and needy throughout
the world in all developing countries.
auf die Armen und Bedürftigen in den
Entwicklungsländern haben wird.
1161
01:14:33,166 --> 01:14:37,330
The U.N. estimates that poor countries--
the poorest countries in the world--
die U.N. schätzt, dass die armen Länder -
die ärmsten Länder der Welt -
1162
01:14:37,403 --> 01:14:43,069
lose approximately $2 billion a day
because of unjust trade rules,
ungefähr 2 Milliarden Dollar täglich
durch ungerechte Handelsverträge,
1163
01:14:43,142 --> 01:14:46,407
many of them instituted
by our own organization.
wobei viele davon durch unsere eigene
Organisation durchgesetzt wurden.
1164
01:14:46,479 --> 01:14:48,743
And this is 14 times the amount
Das ist 14mal mehr als das,
1165
01:14:48,815 --> 01:14:51,545
that they receive in aid
from developed countries.
was sie an Entwicklungshilfe von den
Industrieländern bekommen.
1166
01:14:52,552 --> 01:14:57,216