ein paar zeilen deutscher worte

This commit is contained in:
phil 2005-11-25 14:00:26 +00:00
parent b27cb6e32b
commit 9f42d79047

View file

@ -1,38 +1,38 @@
1 1
00:00:33,380 --> 00:00:35,371 00:00:33,380 --> 00:00:35,371
Jeez, this is terrible. Jeez, das ist schrecklich.
2 2
00:00:35,449 --> 00:00:37,508 00:00:35,449 --> 00:00:37,508
It's the stupidest. Das ist das Blödeste.
I can't -- Ich kann nicht --
3 3
00:00:39,052 --> 00:00:41,987 00:00:39,052 --> 00:00:41,987
It's an hour's difference. Das ist ein Unterschied von einer Stunde.
The time zone is different here. Hier ist eine andere Zeitzone.
4 4
00:00:42,989 --> 00:00:46,584 00:00:42,989 --> 00:00:46,584
Fuck. It's unbelievable. Mist. Das ist unglaublich.
How the fuck can that happen? Wie konnte das passieren?
5 5
00:00:46,660 --> 00:00:48,150 00:00:46,660 --> 00:00:48,150
Okay. Here. Okay. Nun.
6 6
00:00:48,228 --> 00:00:50,492 00:00:48,228 --> 00:00:50,492
Okay, there. That's done. Okay. Geschafft.
Now what? Und jetzt?
7 7
00:00:50,564 --> 00:00:51,895 00:00:50,564 --> 00:00:51,895
Okay. Got it. Okay. Okay. Hab' es. Okay.
8 8
00:00:51,965 --> 00:00:53,455 00:00:51,965 --> 00:00:53,455
Pull it up. Zieh es hoch.
9 9
00:00:53,533 --> 00:00:55,967 00:00:53,533 --> 00:00:55,967
@ -40,96 +40,99 @@ Okay, now let's get your...
10 10
00:01:03,710 --> 00:01:07,373 00:01:03,710 --> 00:01:07,373
A few years ago, we wanted to... Vor einigen Jahren wollten wir...
11 11
00:01:07,447 --> 00:01:11,042 00:01:07,447 --> 00:01:11,042
try to help out with some activist's Aktivisten bei ihren Anti-Unternehmens
anti-corporate activities. Aktivitäten unterstützen.
12 12
00:01:11,118 --> 00:01:14,281 00:01:11,118 --> 00:01:14,281
And we heard about this website Da hörten wir etwas über die
called rtmark.com. Internetseite rtmark.com
13 13
00:01:14,354 --> 00:01:16,584 00:01:14,354 --> 00:01:16,584
And we went there, and they -- WIr gingen dorthin und sie...
14 14
00:01:16,656 --> 00:01:19,489 00:01:16,656 --> 00:01:19,489
they handed us a domain name -- gaben uns eine Internet-Domain --
gwbush.com -- gwbush.com --
15 15
00:01:19,559 --> 00:01:21,686 00:01:19,559 --> 00:01:21,686
and asked us if we might like und fragten uns, ob wir eine
to make a website kritische Webseite
16 16
00:01:21,762 --> 00:01:23,821 00:01:21,762 --> 00:01:23,821
that was critical of George Bush. über George Bush machen würden.
17 17
00:01:23,897 --> 00:01:27,628 00:01:23,897 --> 00:01:27,628
Because George Bush's real Die richtige Domain von
domain name was georgewbush.com. Georg Bush war georgewbush.com.
18 18
00:01:27,701 --> 00:01:31,296 00:01:27,701 --> 00:01:31,296
And this was 1999, Das war 1999,
so it was just during the campaign während der Kampagne
19 19
00:01:31,371 --> 00:01:33,498 00:01:31,371 --> 00:01:33,498
when he was beginning vor seiner Wahl zur ersten
to run for president. Präsidentschaft.
20 20
00:01:33,573 --> 00:01:36,167 00:01:33,573 --> 00:01:36,167
And we didn't really know Wir waren uns nicht sicher
quite what to do, was wir tun sollten.
21 21
00:01:36,243 --> 00:01:38,575 00:01:36,243 --> 00:01:38,575
so we went to Bush's website Wir schauten uns also Bushs
and looked at it. Webseite an.
22 22
00:01:38,645 --> 00:01:41,375 00:01:38,645 --> 00:01:41,375
And it turned out to be full Es stellte sich heraus, dass
of strange hypocrisies, like, sie voll von Heucheleich war.
23 23
00:01:41,448 --> 00:01:44,508 00:01:41,448 --> 00:01:44,508
for example, he called himself Zum Beispiel bezeichnete er
"The environmental governor of Texas," sich selbst als der
"Der umweltfreundliche Gouverneur von Texas".
24 24
00:01:44,584 --> 00:01:47,678 00:01:44,584 --> 00:01:47,678
but we looked a little closer Aber als wir uns seine Bilanz genauer
at his record and found out anschauten, stellten wir fest,
25 25
00:01:47,754 --> 00:01:51,212 00:01:47,754 --> 00:01:51,212
that he had actually created dass er den am stärksten verschmutzten
the most polluted state in the country Bundesstaat des Landes geschaffen hat,
26 26
00:01:51,291 --> 00:01:54,089 00:01:51,291 --> 00:01:54,089
because he dismantled weil er die Gesetze für eine
the Clean Air Laws while he was there. saubere Luft entschärft hat.
27 27
00:01:54,161 --> 00:01:56,891 00:01:54,161 --> 00:01:56,891
And, actually, that's, I guess, Und ich schätze, genau das
what he's doing now nationally. macht er nun auf internationaler
Ebene.
28 28
00:01:56,963 --> 00:01:59,158 00:01:56,963 --> 00:01:59,158
So we thought, Also dachten wir
"Well, this kind of hypocrisy "Nun, aus dieser Art von Heuchelei
# TODO
29 29
00:01:59,232 --> 00:02:02,395 00:01:59,232 --> 00:02:02,395
we can easily poke fun at we can easily poke fun at
@ -137,197 +140,206 @@ by making a satire website."
30 30
00:02:02,469 --> 00:02:05,199 00:02:02,469 --> 00:02:05,199
And we made this satire website Wir machten eine Webseite
that looked exactly like Bush's die exakt so aussah wie die von Bush
31 31
00:02:05,272 --> 00:02:07,604 00:02:05,272 --> 00:02:07,604
except for a few key differences. bis auf ein paar wichtige Unterschiede.
# TODO
32 32
00:02:07,674 --> 00:02:10,165 00:02:07,674 --> 00:02:10,165
Like there was a photo on the banner -- Wie ein Photo --
#TODO: Formulierung
33 33
00:02:10,243 --> 00:02:14,976 00:02:10,243 --> 00:02:14,976
instead of him and his wife das anstatt ihm und seiner Frau vor
in front of the capitol building in Texas, dem Capitol in Texas,
# TODO: Formulierung
34 34
00:02:15,048 --> 00:02:17,915 00:02:15,048 --> 00:02:17,915
we showed him pointing the finger ihn zeigte, wie er mit den Finger
at black people. auf schwarze Menschen zeigt.
35 35
00:02:17,984 --> 00:02:21,579 00:02:17,984 --> 00:02:21,579
And this seemed to get him Dies schien ihm ein wenig
a little bit angry. ärgerlich zu machen.
36 36
00:02:21,655 --> 00:02:23,589 00:02:21,655 --> 00:02:23,589
So the Bush campaign Also versuchte die Buch Kampagne
tried to shut us down unsere Seite zu schliessen,
37 37
00:02:23,657 --> 00:02:25,648 00:02:23,657 --> 00:02:25,648
by sending us indem sie uns eine
a cease and desist letter Unterlassungserklärung schickten
38 38
00:02:25,725 --> 00:02:28,125 00:02:25,725 --> 00:02:28,125
and by complaining und bei der Bundes-Wahl-Kommission
to the Federal Election Commission. Klage einrichten.
39 39
00:02:28,195 --> 00:02:30,459 00:02:28,195 --> 00:02:30,459
But we were able Doch wir hielten stand
to just take those threats
40 40
00:02:30,530 --> 00:02:32,964 00:02:30,530 --> 00:02:32,964
and send them to the media. und schalteten die Medien ein.
41 41
00:02:33,033 --> 00:02:35,092 00:02:33,033 --> 00:02:35,092
And immediately the <i>New York Times</i> Die <i>New York Times</i>
wrote an article, schrieb sofort einen Artikel,
42 42
00:02:35,168 --> 00:02:37,102 00:02:35,168 --> 00:02:37,102
and there were a whole bunch und es gab eine Menge anderer
of other articles. Artikel.
43 43
00:02:37,170 --> 00:02:39,832 00:02:37,170 --> 00:02:39,832
In fact, one reporter Ein Reporter der diese Artikel
read these articles and, gelesen hat,
44 44
00:02:39,906 --> 00:02:42,238 00:02:39,906 --> 00:02:42,238
at a press conference, fragte Bush auf einer Pressekonferenz
asked Bush,
45 45
00:02:42,309 --> 00:02:45,904 00:02:42,309 --> 00:02:45,904
"So, what about this website -- "Es gibt diese Webseite --
gwbush.com -- what do you think of that?" gwbush.com -- Was denken sie darüber?"
46 46
00:03:10,937 --> 00:03:12,268 00:03:10,937 --> 00:03:12,268
So it was all over the place. Es war überall präsent.
47 47
00:03:12,339 --> 00:03:13,931 00:03:12,339 --> 00:03:13,931
A lot of people read about it, Eine Menge Menschen lasen darüber.
48 48
00:03:14,007 --> 00:03:18,000 00:03:14,007 --> 00:03:18,000
including a guy who had another Auch ein Typ der die Internet-Domain
domain name called gatt.org. gatt.org besass.
49 49
00:03:18,078 --> 00:03:21,241 00:03:18,078 --> 00:03:21,241
And, of course, GATT is the GATT ist das
Global Agreement on Tariffs and Trade, Allgemeine Zoll- und Handelsabkommen
50 50
00:03:21,314 --> 00:03:24,477 00:03:21,314 --> 00:03:24,477
und es ist die der
and it's the predecessor agreement and it's the predecessor agreement
to the World Trade Organization. to the World Trade Organization.
51 51
00:03:24,551 --> 00:03:26,951 00:03:24,551 --> 00:03:26,951
And he said, Und er sagte,
"If you could do this for Bush, Wenn ihr das für Bush getan habt,
52 52
00:03:27,020 --> 00:03:29,955 00:03:27,020 --> 00:03:29,955
then maybe you can dann könnt es es genauso
also do this for the WTO." für die WTO machen."
53 53
00:03:32,259 --> 00:03:36,491 00:03:32,259 --> 00:03:36,491
The WTO is supposed to be Die WTO ist so etwas wie die
sort of a United Nations of commerce, Vereinten Nationen des Kommerzes,
54 54
00:03:36,563 --> 00:03:40,727 00:03:36,563 --> 00:03:40,727
a conglomeration Eine Anhäufung von allen
of all these countries in the world... diesen Ländern der Welt...
# TODO: Abgleich Film
55 55
00:03:40,800 --> 00:03:44,395 00:03:40,800 --> 00:03:44,395
that get together every now and then die hin und wieder zusammenkommen
to discuss trade policies um über Handelspolitik zu diskutieren,
# TODO: Formulierung
56 56
00:03:44,471 --> 00:03:50,239 00:03:44,471 --> 00:03:50,239
in how exactly goods will be bought wie genau Güter durch die Welt
and sold throughout the world. und verkauft werden.
57 57
00:03:50,310 --> 00:03:54,076 00:03:50,310 --> 00:03:54,076
I'm sure, originally, Ich bin mir sicher, die
the stated purpose of the WTO ursprüngliche Absicht der WTO
58 58
00:03:54,147 --> 00:03:57,878 00:03:54,147 --> 00:03:57,878
was to help these countries den Entwicklungsländern zu helfen,
who are developing
59 59
00:03:57,951 --> 00:04:02,479 00:03:57,951 --> 00:04:02,479
so that, you know, the world community so dass die Weltgemeinschaft
can help raise them out of poverty. ihnen hilft, der Armut zu entkommen.
60 60
00:04:02,556 --> 00:04:05,787 00:04:02,556 --> 00:04:05,787
In fact, what it's done is Was sie eigentlich taten -
it's allowed large corporations sie erlaubten großen Firmen
61 61
00:04:05,859 --> 00:04:09,351 00:04:05,859 --> 00:04:09,351
to go in and exploit these people in diese Länder zu gehen und
even further die Menschen noch mehr auszubeuten,
62 62
00:04:09,429 --> 00:04:12,296 00:04:09,429 --> 00:04:12,296
so that Americans so dass Amerikaner noch
become even wealthier wohlhabender wurden
63 63
00:04:12,365 --> 00:04:16,699 00:04:12,365 --> 00:04:16,699
and the people in these countries und die Menschen in diesen Ländern
continue to struggle to get by. weiterhin um das Überleben
kämpfen mussten.
# TODO: Inhaltlich richtig?
64 64
00:04:16,770 --> 00:04:22,402 00:04:16,770 --> 00:04:22,402
And I think that's -- Ich denke das macht einigen Menschen
at this point it's upset quite a few people. einen Strich durch ihre Rechnungen.
65 65
00:04:37,557 --> 00:04:40,458 00:04:37,557 --> 00:04:40,458
So I gotta try Also versuchte ich mich zu
and remember where Sal lives. erinnern, wo Sal lebt.
#TODO
66 66
00:04:40,527 --> 00:04:45,362 00:04:40,527 --> 00:04:45,362
Das ist ein wenig kompliziert.
It's a little bit complicated. There's, like, It's a little bit complicated. There's, like,
this snaking road up over the hills. this snaking road up over the hills.
67 67
00:04:45,432 --> 00:04:47,263 00:04:45,432 --> 00:04:47,263
And who is Sal? Und wo ist Sal?
68 68
00:04:47,334 --> 00:04:51,202 00:04:47,334 --> 00:04:51,202
Sal is a friend who I met in San Diego, Sal ist ein Freund den ich in
San Diego getroffen habe.
69 69
00:04:51,271 --> 00:04:55,002 00:04:51,271 --> 00:04:55,002
and he moved to L.A. Er zog nach L.A. um in der
to work in the movie industry, Filmindustrie zu arbeiten,
# TODO
70 70
00:04:55,075 --> 00:04:59,239 00:04:55,075 --> 00:04:59,239
and that's why now he does, and that's why now he does,
@ -335,37 +347,39 @@ actually, costuming professionally.
71 71
00:04:59,312 --> 00:05:01,473 00:04:59,312 --> 00:05:01,473
He builds, like, weird suits Er macht Sachen wie
merkwürdige Anzüge
72 72
00:05:01,548 --> 00:05:04,813 00:05:01,548 --> 00:05:04,813
out of pretty much aus allen erdenklichen Materialien.
any material you can imagine.
73 73
00:05:04,884 --> 00:05:08,183 00:05:04,884 --> 00:05:08,183
And so, when we needed a costume, Ich wusste also wen ich anrufen
I knew who to call. kann, als ich ein Kostüm brauchte.
74 74
00:05:18,798 --> 00:05:20,129 00:05:18,798 --> 00:05:20,129
Yeah, this is it. Yeah. Ja, das ist es.
75 75
00:05:22,435 --> 00:05:26,838 00:05:22,435 --> 00:05:26,838
I'll maybe bring him his mail, actually, I'll maybe bring him his mail, actually,
as long as we're at it here. as long as we're at it here.
# TODO
76 76
00:05:27,641 --> 00:05:29,268 00:05:27,641 --> 00:05:29,268
- Yeah -- I don't like it. - Ja, -- Ich mag es nicht.
- Okay. - Okay.
77 77
00:05:29,342 --> 00:05:34,245 00:05:29,342 --> 00:05:34,245
It looks too much like sex stuff Es sieht zu sehr nach Sex Zeug aus
instead of -- it's not very modern-looking. anstatt -- es sieht nicht sehr modern aus.
# TODO
78 78
00:05:34,314 --> 00:05:37,715 00:05:34,314 --> 00:05:37,715
Remember, this is the future. Remember, this is the future.
@ -378,18 +392,19 @@ in the past.
80 80
00:05:40,220 --> 00:05:43,553 00:05:40,220 --> 00:05:43,553
The costume Das Kostüm ist des Managers
is a manager's leisure suit. Freizeitanzug.
81 81
00:05:43,623 --> 00:05:46,285 00:05:43,623 --> 00:05:46,285
And the idea is that Hank Hardy Unruh, Die Idee ist, dass Hank Hardy Unruh,
82 82
00:05:46,359 --> 00:05:48,919 00:05:46,359 --> 00:05:48,919
the representative ein Vertreter der
from the World Trade Organization, Welthandels Organisation,
# TODO
83 83
00:05:48,995 --> 00:05:52,897 00:05:48,995 --> 00:05:52,897
is going to go and wear is going to go and wear
@ -420,25 +435,26 @@ to manage sweatshops remotely.
89 89
00:06:08,048 --> 00:06:10,107 00:06:08,048 --> 00:06:10,107
The reason we got invited Der Grund für unsere EInladung ist...
to these things
90 90
00:06:10,183 --> 00:06:12,413 00:06:10,183 --> 00:06:12,413
is we have a website ...unsere Webseite gatt.org.
called gatt.org.
91 91
00:06:12,485 --> 00:06:16,285 00:06:12,485 --> 00:06:16,285
The gatt.org website looks a lot Die gatt.org-Seite sieht genauso
like the WTO website, wie die der WTO aus,
92 92
00:06:16,356 --> 00:06:19,519 00:06:16,356 --> 00:06:19,519
but it is critical of the WTO. nur dass sie kritisch mit der
WTO umgeht.
# TODO: Inhalt
93 93
00:06:19,592 --> 00:06:21,753 00:06:19,592 --> 00:06:21,753
Die meisten Menschen die
Most people, though, Most people, though,
who find gatt.org who find gatt.org
@ -454,107 +470,113 @@ and will send us e-mail directly.
96 96
00:06:28,968 --> 00:06:32,768 00:06:28,968 --> 00:06:32,768
So a lot of people ask us Eine Menge Menschen stellten uns
weird questions about tariffs and trade, merkwürdige Fragen über Tarife und Handel,
97 97
00:06:32,839 --> 00:06:35,239 00:06:32,839 --> 00:06:35,239
and we try to answer und wir versuchen ihnen so
as accurately as we can. korrekt zu antworten, wie wir können.
98 98
00:06:35,308 --> 00:06:37,367 00:06:35,308 --> 00:06:37,367
And occasionally invitations come in Und gelegentlich kommen Einladungen
99 99
00:06:37,444 --> 00:06:41,175 00:06:37,444 --> 00:06:41,175
from official von offiziellen und fast-ofiziellen
or quasi-official organizations Organisation
100 100
00:06:41,247 --> 00:06:44,648 00:06:41,247 --> 00:06:44,648
asking for opinions die um Stellungnamen oder
or asking us to attend a conference. die Teilnahme an einer Konferenz bitten.
101 101
00:06:44,718 --> 00:06:48,381 00:06:44,718 --> 00:06:48,381
And so, when they ask, they really think Sie denken also tatsächlich,
they're talking to the WTO, dass sie mit der WTO reden.
102 102
00:06:48,455 --> 00:06:52,516 00:06:48,455 --> 00:06:52,516
and we respond by giving them Wir gaben ihnen was wir dachten,
what we think they want -- das sie wollten --
# TODO
103 103
00:06:52,592 --> 00:06:54,992 00:06:52,592 --> 00:06:54,992
which is the opinions of the WTO -- which is the opinions of the WTO--
104 104
00:06:55,061 --> 00:06:57,222 00:06:55,061 --> 00:06:57,222
as accurately as accurately
as we can represent them. as we can represent them.
# TODO; Inhaltlich
105 105
00:06:57,297 --> 00:06:59,959 00:06:57,297 --> 00:06:59,959
Weißt du was ich denke...?
Eigentlich
You know what I'm thinking, You know what I'm thinking,
actually, looking at this... actually, looking at this...
106 106
00:07:00,633 --> 00:07:03,227 00:07:00,633 --> 00:07:03,227
is that maybe this is a zipper. das könnte ein Reißverschluss sein.
107 107
00:07:03,303 --> 00:07:04,361 00:07:03,303 --> 00:07:04,361
Yeah! Yeah, yeah. Yeah! Yeah, yeah.
# TODO: Inhaltlich
108 108
00:07:04,437 --> 00:07:07,167 00:07:04,437 --> 00:07:07,167
Then he just unzips it Er macht ihn einfach auf und
and pulls the thing at the same time. zieht gleichzeitig dran.
109 109
00:07:07,240 --> 00:07:09,105 00:07:07,240 --> 00:07:09,105
- That could be really good. - Das könnte sehr gut werden.
- Because... - Denn...
#TODO: Inhatllich
110 110
00:07:09,175 --> 00:07:13,168 00:07:09,175 --> 00:07:13,168
to have it burst out of the Velcro, damit es aus dem Klettverschluss springt
it might not be strong enough to burst out, ist es vielleicht nicht stark genug
111 111
00:07:13,246 --> 00:07:14,941 00:07:13,246 --> 00:07:14,941
and then he'd have to pull it. und dann müsste er es ziehen.
112 112
00:07:15,348 --> 00:07:17,213 00:07:15,348 --> 00:07:17,213
Part of the thing Was uns den Mut dazu gab
that gives us the courage
113 113
00:07:17,283 --> 00:07:23,347 00:07:17,283 --> 00:07:23,347
to go to Tampere... nach Tampere mit diesem
with this really absurd suit total absurden Anzug zu gehen,
114 114
00:07:23,423 --> 00:07:26,415 00:07:23,423 --> 00:07:26,415
is that we already went das wir bereits in Salzburg waren
to Salzburg, Austria, to represent um dort
115 115
00:07:26,493 --> 00:07:30,486 00:07:26,493 --> 00:07:30,486
the World Trade Organization die Welthandes Organisation auf
at a conference on tariffs and trade. einer Konferenz zu vertreten.
116 116
00:07:30,563 --> 00:07:35,762 00:07:30,563 --> 00:07:35,762
There, our representative -- the same guy Unser dortiger Repräsentant --
who is Hank Hardy Unruh here -- der selbe Typ der nun
Hank Hardy Unruh spielt --
117 117
00:07:35,835 --> 00:07:38,770 00:07:35,835 --> 00:07:38,770
was Dr. Andreas Bichlbauer there. war dort Dr. Andreas Bichlbauer.
118 118
00:07:38,838 --> 00:07:40,772 00:07:38,838 --> 00:07:40,772
@ -621,7 +643,7 @@ directly to the consuming voter.
131 131
00:08:30,857 --> 00:08:37,854 00:08:30,857 --> 00:08:37,854
It's a -- a forum for people voluntarily It's a--a forum for people voluntarily
to offer their vote to the highest bidder. to offer their vote to the highest bidder.
132 132
@ -692,7 +714,7 @@ of the WTO to make them very legible.
146 146
00:09:43,129 --> 00:09:45,597 00:09:43,129 --> 00:09:45,597
It's one back, It's one back,
but this -- this is good. but this--this is good.
147 147
00:09:55,308 --> 00:09:56,798 00:09:55,308 --> 00:09:56,798
@ -710,7 +732,7 @@ when we get upstairs.
150 150
00:10:08,187 --> 00:10:10,121 00:10:08,187 --> 00:10:10,121
Oh, my God. What are we Oh, my God. What are we
gonna do about this -- gonna do about this--
151 151
00:10:10,189 --> 00:10:12,623 00:10:10,189 --> 00:10:12,623
@ -784,7 +806,7 @@ but it's...you know,
167 167
00:11:12,652 --> 00:11:16,816 00:11:12,652 --> 00:11:16,816
it fits in perfectly with what they're -- it fits in perfectly with what they're--
what they're going to do. what they're going to do.
168 168
@ -853,7 +875,7 @@ Polytechnic Institute, and I teach there.
181 181
00:12:12,045 --> 00:12:14,377 00:12:12,045 --> 00:12:14,377
I was moving back home, really, I was moving back home, really,
because I'd been away -- because I'd been away--
182 182
00:12:14,447 --> 00:12:17,416 00:12:14,447 --> 00:12:17,416
@ -866,7 +888,7 @@ Wait, what is this?
184 184
00:12:18,718 --> 00:12:21,050 00:12:18,718 --> 00:12:21,050
This is -- it's this... This is--it's this...
185 185
00:12:21,120 --> 00:12:25,022 00:12:21,120 --> 00:12:25,022
@ -876,7 +898,7 @@ Here it is.
186 186
00:12:25,091 --> 00:12:27,889 00:12:25,091 --> 00:12:27,889
I wanted to watch this tape I wanted to watch this tape
'cause this is the tape -- 'cause this is the tape--
187 187
00:12:27,960 --> 00:12:31,726 00:12:27,960 --> 00:12:31,726
@ -885,47 +907,46 @@ and I found this tape in there.
188 188
00:12:31,798 --> 00:12:34,892 00:12:31,798 --> 00:12:34,892
I met Andy through a friend, actually. Ich lernte Andy durch einen
A mutual friend. gemeinsamen Freund kennen.
189 189
00:12:34,967 --> 00:12:38,130 00:12:34,967 --> 00:12:38,130
Actually, two people Zwei Menschen die wir beide
that we both knew kannten,
190 190
00:12:38,204 --> 00:12:41,173 00:12:38,204 --> 00:12:41,173
suggested that me and Andy schlagen vor, dass Andy und ich
get in contact with one another Kontakt zueinander aufnehmen sollten,
191 191
00:12:41,240 --> 00:12:43,572 00:12:41,240 --> 00:12:43,572
because we'd both weil wir ähnliche Projekte machen.
done similar projects.
192 192
00:12:43,643 --> 00:12:47,977 00:12:43,643 --> 00:12:47,977
One of the jobs that I had was Einer meiner Jobs war bei der
at this games company called Maxis Spielefirma Maxis
193 193
00:12:48,047 --> 00:12:49,776 00:12:48,047 --> 00:12:49,776
that makes SimCity. die auch SimCity gemacht hat.
194 194
00:12:49,849 --> 00:12:54,513 00:12:49,849 --> 00:12:54,513
One of the games they were making Zu dieser Zeit arbeiteten wir
at the time was SimCopter. gerade an einem Spiel namens SimCopter.
195 195
00:12:54,587 --> 00:12:57,420 00:12:54,587 --> 00:12:57,420
I was in charge of the little people Ich war dort für eine
that run around in the game. kleine Gruppe verantwortlich.
196 196
00:12:57,490 --> 00:13:00,948 00:12:57,490 --> 00:13:00,948
And I made them Sie durften nichts bis auf
wearing nothing but swim trunks. eine Badehose tragen.
197 197
00:13:01,027 --> 00:13:04,428 00:13:01,027 --> 00:13:04,428
@ -934,28 +955,29 @@ be running around kissing each other.
198 198
00:13:04,497 --> 00:13:08,092 00:13:04,497 --> 00:13:08,092
So all the people who ordered Jeder der dieses sehr populäre
this very popular video game Spiel bestellte,
# TODO: Formulierung
199 199
00:13:08,167 --> 00:13:12,331 00:13:08,167 --> 00:13:12,331
suddenly were treated wurde plätzlich zu einem
to a completely different spectacle. ganz anderen Spektakel eingeladen.
200 200
00:13:12,405 --> 00:13:14,600 00:13:12,405 --> 00:13:14,600
So he got a lot Er bekam eine Menge
of press attention for it, Aufmerksamkeit durch die Presse.
#TODO: ff formulierung
201 201
00:13:14,674 --> 00:13:18,166 00:13:14,674 --> 00:13:18,166
and it was seen as a kind of -- Es wurde als eine Art Aussage
an activist kind of statement
202 202
00:13:18,244 --> 00:13:21,680 00:13:18,244 --> 00:13:21,680
about video games and the sort über Videospiele und ihren
of macho nature of them. Macho-Charakter aufgefasst.
203 203
00:13:21,747 --> 00:13:23,681 00:13:21,747 --> 00:13:23,681
@ -970,7 +992,7 @@ every Friday the 13th.
205 205
00:13:27,220 --> 00:13:30,053 00:13:27,220 --> 00:13:30,053
He's becoming a celebrity of sorts He's becoming a celebrity of sorts
in the computer world -- in the computer world--
206 206
00:13:30,123 --> 00:13:32,182 00:13:30,123 --> 00:13:32,182
@ -1061,7 +1083,7 @@ of media channel imaginable.
224 224
00:14:28,915 --> 00:14:32,146 00:14:28,915 --> 00:14:32,146
<i>The Barbie Liberation Organization --</i> <i>The Barbie Liberation Organization--</i>
<i>the B.L.O...</i> <i>the B.L.O...</i>
225 225
@ -1080,7 +1102,7 @@ of media channel imaginable.
228 228
00:14:41,093 --> 00:14:42,754 00:14:41,093 --> 00:14:42,754
Now we're -- with the Yes Men, Now we're--with the Yes Men,
229 229
00:14:42,828 --> 00:14:46,559 00:14:42,828 --> 00:14:46,559
@ -1089,7 +1111,7 @@ we're calling that sort of basic idea
230 230
00:14:46,632 --> 00:14:48,361 00:14:46,632 --> 00:14:48,361
like saying, these things -- like saying, these things--
231 231
00:14:48,434 --> 00:14:51,699 00:14:48,434 --> 00:14:51,699
@ -1112,7 +1134,7 @@ We want to demonstrate that.
235 235
00:14:59,312 --> 00:15:02,145 00:14:59,312 --> 00:15:02,145
And so, like for the WTO -- And so, like for the WTO--
236 236
00:15:02,215 --> 00:15:04,046 00:15:02,215 --> 00:15:04,046
@ -1405,12 +1427,12 @@ but the protesters' children
297 297
00:19:14,333 --> 00:19:20,067 00:19:14,333 --> 00:19:20,067
to follow thinkers like Milton Friedman to follow thinkers like Milton Friedman
and Darwin and -- and so on, and Darwin and--and so on,
298 298
00:19:20,139 --> 00:19:23,074 00:19:20,139 --> 00:19:23,074
rather than what the protesters rather than what the protesters
have been reared on -- have been reared on--
299 299
00:19:23,142 --> 00:19:26,202 00:19:23,142 --> 00:19:26,202