Slovenian translation continued by Clavdia Horvat
This commit is contained in:
parent
4173d41791
commit
2b585fb7d9
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: ezmlm-web 3.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: devel@sumpfralle.de\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-04-11 00:27+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-04-08 03:22+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-05-10 20:54+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: tenzin <clavdiaa@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Jezik"
|
|||
|
||||
#: Lang.Menue.Interface
|
||||
msgid "Interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vmesnik"
|
||||
|
||||
#: Lang.Menue.Help
|
||||
msgid "Help (external)"
|
||||
|
@ -138,7 +138,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: Lang.Title.ConfigAdmin
|
||||
msgid "Remote administration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "daljinsko upravništvo"
|
||||
|
||||
#: Lang.Title.ConfigArchive
|
||||
msgid "Archive options"
|
||||
|
@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "Obdelava sporočil"
|
|||
|
||||
#: Lang.Title.ConfigAll
|
||||
msgid "Complete configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konfiguracija"
|
||||
|
||||
#: Lang.Title.SubscriberList
|
||||
msgid "Subscribers of the list"
|
||||
|
@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "Urejevalna datoteka"
|
|||
|
||||
#: Lang.Title.SubscribeLog
|
||||
msgid "Subscription events"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "subskripcijski dogodki"
|
||||
|
||||
#: Lang.Title.GnupgPublic
|
||||
msgid "Public keys"
|
||||
|
@ -354,7 +354,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: Lang.WarningMessage.TextDirAccessDenied
|
||||
msgid "Unable to access the list's directory of text files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dostop do direktorija tekstovne datoteke ni mogoč"
|
||||
|
||||
#: Lang.WarningMessage.SafeRemoveRenameDirFailed
|
||||
msgid "Unable to rename list for safe removal"
|
||||
|
@ -362,7 +362,7 @@ msgstr "Ni moč preimenovati seznama za varno odstranjevanje"
|
|||
|
||||
#: Lang.WarningMessage.DotQmailDirAccessDenied
|
||||
msgid "Unable to read the mail user's home directory for .qmail files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ni moč prebrati uporabnikovega domačega direktorija za .qmail datoteke"
|
||||
|
||||
#: Lang.WarningMessage.SafeRemoveMoveDotQmailFailed
|
||||
msgid "Unable to move .qmail files"
|
||||
|
@ -382,111 +382,111 @@ msgstr "Naložitena datoteka mora biti v besedilni obliki"
|
|||
|
||||
#: Lang.WarningMessage.WebUsersUpdate
|
||||
msgid "Could not update the webusers file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ažuriranje datotek spletnega uporabnika ni mogoče"
|
||||
|
||||
#: Lang.WarningMessage.WebUsersRead
|
||||
msgid "Could not read the webusers file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ni moč prebrati datotek spletnega uporabnika "
|
||||
|
||||
#: Lang.WarningMessage.InvalidListName
|
||||
msgid "The name of the list contains invalid characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ime seznama vsebuje neveljavne znake"
|
||||
|
||||
#: Lang.WarningMessage.ReservedListName
|
||||
msgid "This listname may not be used as it is reserved for internal purposes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tega imena seznama ne morete uporabiti, ker je rezervirano za interne namene"
|
||||
|
||||
#: Lang.WarningMessage.EmptyListName
|
||||
msgid "The name of the list may not be empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vpišite Ime seznama. To mesto ne sme biti prazno."
|
||||
|
||||
#: Lang.WarningMessage.EmptyList
|
||||
msgid "This list has no subscribers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ta seznam nima naročnikov"
|
||||
|
||||
#: Lang.WarningMessage.InvalidLocalPart
|
||||
msgid "The local part of the list address is not valid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lokalen del seznama naslovov ni veljaven"
|
||||
|
||||
#: Lang.WarningMessage.RequiresIDX5
|
||||
msgid "This action requires ezmlm-idx v5.0 or higher."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "To dejanje zahteva ezmlm-idx v5.0 ali višjo verzijo"
|
||||
|
||||
#: Lang.WarningMessage.ResetFileIsDefault
|
||||
msgid "There is no customized text file, that can be removed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ni prikrojene tekstovne datoteke, ki bi jo lahko odstranili"
|
||||
|
||||
#: Lang.WarningMessage.ResetFile
|
||||
msgid "Removal of custimized text file failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odstranitev prikrojene tekstovne datoteke ni uspela"
|
||||
|
||||
#: Lang.WarningMessage.LogFile
|
||||
msgid "Reading of log file failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Branje dnevnika ni uspelo"
|
||||
|
||||
#: Lang.WarningMessage.GnupgNoKeyFile
|
||||
msgid "There was no key file selected for upload!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Niste izbrali datoteke s ključem, da bi jo naložili "
|
||||
|
||||
#: Lang.WarningMessage.GnupgDelKey
|
||||
msgid "Removal of (at least) one key failed!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odstranitev (vsaj enega) kjuča ni uspela"
|
||||
|
||||
#: Lang.WarningMessage.GnupgNoKeySelected
|
||||
msgid "There was no key selected to be removed!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Niste izbrali ključa za odstranitev"
|
||||
|
||||
#: Lang.WarningMessage.GnupgNoName
|
||||
msgid "The name of the key may not be empty!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vpišite ime ključa. To mesto ne sme biti prazno"
|
||||
|
||||
#: Lang.WarningMessage.GnupgInvalidExpiration
|
||||
msgid "The expiration time is invalid!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Čas poteka ni veljaven "
|
||||
|
||||
#: Lang.WarningMessage.GnupgInvalidKeySize
|
||||
msgid "The length of the key is invalid!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dolžina ključa ni veljavna"
|
||||
|
||||
#: Lang.WarningMessage.GnupgExportKey
|
||||
msgid "Export of key failed!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izvoz ključa ni uspel!"
|
||||
|
||||
#: Lang.WarningMessage.GnupgConvertEnable
|
||||
msgid "Conversion to encrypted mailing list failed!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pretvorba v kriptirano poštni seznam ni uspela"
|
||||
|
||||
#: Lang.WarningMessage.GnupgConvertDisable
|
||||
msgid "Conversion to plaintext mailing list failed!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pretvorba v besedilni poštni seznam ni uspela"
|
||||
|
||||
#: Lang.WarningMessage.GnupgConvertAlreadyEnabled
|
||||
msgid "Encryption was already enabled for this mailing list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Šifriranje za ta poštni seznam je že omogočeno"
|
||||
|
||||
#: Lang.WarningMessage.GnupgConvertAlreadyDisabled
|
||||
msgid "Encryption was already disabled for this mailing list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Šifriranje za ta poštni seznam je bilo (že)onemogočeno"
|
||||
|
||||
#: Lang.SuccessMessage.AddAddress
|
||||
msgid "The address was added to the list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Naslov je dodan seznamu"
|
||||
|
||||
#: Lang.SuccessMessage.DeleteAddress
|
||||
msgid "The address was removed from the list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Naslov je izbrisan iz seznama"
|
||||
|
||||
#: Lang.SuccessMessage.CreateList
|
||||
msgid "The new mailing list was successfully created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nov poštni seznam je bil uspešno narejen"
|
||||
|
||||
#: Lang.SuccessMessage.DeleteList
|
||||
msgid "The mailing list was successfully removed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poštni seznam je bil uspešno odstranjen"
|
||||
|
||||
#: Lang.SuccessMessage.UpdateConfig
|
||||
msgid "The mailing list's configuration was successfully changed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "konfiguracija pošnega seznama je bila uspešno spremenjena"
|
||||
|
||||
#: Lang.SuccessMessage.UpdateGnupg
|
||||
msgid "The keyring has been changed successfully."
|
||||
|
@ -494,79 +494,79 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: Lang.SuccessMessage.SaveFile
|
||||
msgid "The file was saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datoteka je shranjena"
|
||||
|
||||
#: Lang.SuccessMessage.ResetFile
|
||||
msgid "The customized text file was successfully removed. From now on, the system-wide default text file will be used instead of it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "prikrojena tekstovna datoteka je uspešno odstranjena. Od zdaj naprej bo namesto te, uporabljena system-wide default tekstovna datoteka "
|
||||
|
||||
#: Lang.SuccessMessage.GnupgKeyImport
|
||||
msgid "The key was successfully imported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ključ je bil uspešno uvožen"
|
||||
|
||||
#: Lang.SuccessMessage.GnupgConvertEnable
|
||||
msgid "Encryption is now enabled for this list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Šifriranje za ta seznam je zdaj omogočeno "
|
||||
|
||||
#: Lang.SuccessMessage.GnupgConvertDisable
|
||||
msgid "Encryption is now disabled for this list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Šifriranje za ta seznam je zdaj onemogočeno"
|
||||
|
||||
#: Lang.Options.a
|
||||
msgid "Archive mailing list messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arhiv sporočil poštnega seznama "
|
||||
|
||||
#: Lang.Options.b
|
||||
msgid "Only moderators are allowed to access the archive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Samo moderatorji imajo dostop do arhiva"
|
||||
|
||||
#: Lang.Options.d
|
||||
msgid "Activate the digest list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktiviraj _____ seznam "
|
||||
|
||||
#: Lang.Options.f
|
||||
msgid "Add a prefix to the subject line of outgoing messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dodaj prefix vrstici predmet, pri izhodnih sporočilih "
|
||||
|
||||
#: Lang.Options.g
|
||||
msgid "Archive requests from unrecognised senders are denied"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zahteve neznanih pošiljateljev so zavrnjene "
|
||||
|
||||
#: Lang.Options.h
|
||||
msgid "Subscriptions do not require confirmation by the user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Subskripcije ne zahtevajo potrditve uporabnika"
|
||||
|
||||
#: Lang.Options.i
|
||||
msgid "Index mailing list messages for WWW archive access"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kazalo poštnega seznama, sporočila za dostop do WWW arhiva"
|
||||
|
||||
#: Lang.Options.j
|
||||
msgid "Unsubscribe does not require confirmation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izpis ne zahteva potrditve "
|
||||
|
||||
#: Lang.Options.k
|
||||
msgid "Use deny list to prevent some users from posting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uporabi seznam zavrnitev če želiš preprečiti objavo nekaterim uporabnikom "
|
||||
|
||||
#: Lang.Options.l
|
||||
msgid "Remote administrators (moderators) may request a subscriber list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skrbniki na daljavo (ali moderatorji) lahko zahtevajo seznam vseh, ki so prijavljeni."
|
||||
|
||||
#: Lang.Options.m
|
||||
msgid "All incoming messages are moderated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vsa vhodna sporočila so moderirana"
|
||||
|
||||
#: Lang.Options.n
|
||||
msgid "Remote administrators (moderators) may edit text files in DIR/text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skrbniki na daljavo (ali moderatorji) lahko urejajo tekstovne datoteke v DIR/text"
|
||||
|
||||
#: Lang.Options.o
|
||||
msgid "Only moderators may post"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Samo moderatorji laghko objavljajo"
|
||||
|
||||
#: Lang.Options.p
|
||||
msgid "Allow subscription and archive retrieval for everyone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dovoli prijavo in arhiv vzpostavitev - za vse "
|
||||
|
||||
#: Lang.Options.q
|
||||
msgid "Process mailman-style requests (to local-request@domain)"
|
||||
|
@ -574,23 +574,23 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: Lang.Options.r
|
||||
msgid "Enable remote administration of the list (for moderators)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Za ta seznam omogoči skrbništvo na daljavo (za moderatorje) "
|
||||
|
||||
#: Lang.Options.s
|
||||
msgid "Subscriptions to the main list and the digest list will be moderated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prijava v glavni seznam in povzeti seznam bosta moderirana."
|
||||
|
||||
#: Lang.Options.t
|
||||
msgid "Add a trailing text to every message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dodaj trailing tekst vsakemu sporočilu"
|
||||
|
||||
#: Lang.Options.u
|
||||
msgid "Only subscribed users may post messages (for moderated lists: always accept subscribers' postings)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Samo prijavljeni uporabniki lahko objavljajo sporočila (za moderatorjev seznam: vedno sprejmi sporočila prijavnikov)"
|
||||
|
||||
#: Lang.Options.w
|
||||
msgid "Remove the ezmlm-warn invocations from the list setup (rarely useful)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odstrani ezmlm- opozorilni poziv s seznama namestitev (redko uporabno) "
|
||||
|
||||
#: Lang.Options.x
|
||||
msgid "Reset the list of to be stripped mime types to its default value"
|
||||
|
@ -598,87 +598,87 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: Lang.Options.y
|
||||
msgid "Request a confirmation mail for every posted message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zahtevaj potrditveno pošto za vsako objavljeno sporočilo"
|
||||
|
||||
#: Lang.Options.special_replytoself
|
||||
msgid "Redirect replies to the list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preusmeri odgovore na seznam"
|
||||
|
||||
#: Lang.Options.gnupg_plain_without_key
|
||||
msgid "Send plaintext to the subscribers which have no key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pošlji le-besedilo tistim, ki so prijavljeni pa nimajo ključa"
|
||||
|
||||
#: Lang.Options.gnupg_sign_messages
|
||||
msgid "Sign outgoing messages with the list's key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podpiši izhodna sporočila s ključem seznama"
|
||||
|
||||
#: Lang.Selections.archive
|
||||
msgid "Access to the archive is granted for"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dostop do arhiva je prepovedan za"
|
||||
|
||||
#: Lang.Selections.archive.bg
|
||||
msgid "administrators"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Administratorje"
|
||||
|
||||
#: Lang.Selections.archive.Bg
|
||||
msgid "subscribers and administrators"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "prijavljene in administratorje"
|
||||
|
||||
#: Lang.Selections.archive.BG
|
||||
msgid "everyone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "vse"
|
||||
|
||||
#: Lang.Selections.subscribe
|
||||
msgid "Public subscription is"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Javna prijava"
|
||||
|
||||
#: Lang.Selections.subscribe.pS
|
||||
msgid "open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "je odprta"
|
||||
|
||||
#: Lang.Selections.subscribe.ps
|
||||
msgid "moderated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "je moderirana"
|
||||
|
||||
#: Lang.Selections.subscribe.P
|
||||
msgid "not allowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ni dovoljena"
|
||||
|
||||
#: Lang.Selections.posting
|
||||
msgid "Posting is"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Objava"
|
||||
|
||||
#: Lang.Selections.posting.MOU
|
||||
msgid "allowed for everyone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "je dovoljena vsem"
|
||||
|
||||
#: Lang.Selections.posting.mOU
|
||||
msgid "moderated for everyone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "je moderirana za vse"
|
||||
|
||||
#: Lang.Selections.posting.mOu
|
||||
msgid "allowed for subscribers and moderated for others"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "je dovoljena vsem prijavljenim in moderirana za vse ostale"
|
||||
|
||||
#: Lang.Selections.posting.MOu
|
||||
msgid "allowed for subscribers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "je dovoljena vsem prijavljenim"
|
||||
|
||||
#: Lang.Selections.posting.moU
|
||||
msgid "allowed only for moderators"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "je dovoljena le moderatorjem"
|
||||
|
||||
#: Lang.Selections.confirmation
|
||||
msgid "Confirmation mails are required for"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Potrditveno sporočilo je zahtevano za"
|
||||
|
||||
#: Lang.Selections.confirmation.J
|
||||
msgid "unsubscription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tiste, ki niso prijavljeni"
|
||||
|
||||
#: Lang.Settings.0
|
||||
msgid "Make the list a sublist of another list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Naredi ta seznam podseznam seznama"
|
||||
|
||||
#: Lang.Settings.3
|
||||
msgid "Set a custom \"From:\" header for outgoing messsages"
|
||||
|
@ -690,219 +690,219 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: Lang.Settings.5
|
||||
msgid "Define the email address of the list owner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Določi naslov elektronske pošte lastnika seznama "
|
||||
|
||||
#: Lang.Settings.6
|
||||
msgid "Use a SQL database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "uporabi SQL podatkovno bazo"
|
||||
|
||||
#: Lang.Settings.7
|
||||
msgid "Define a custom path to the database for posting moderators"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Določi običajno pot podatkovni bazi za moderatorje objav"
|
||||
|
||||
#: Lang.Settings.8
|
||||
msgid "Define a custom path to the database for subscription moderators"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Določi običajno pot podatkovni bazi za prijavljene moderatorje"
|
||||
|
||||
#: Lang.Settings.9
|
||||
msgid "Define a custom path to the database for remote administators"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Določi običajno pot podatkovni bazi za skrbnike na daljavo"
|
||||
|
||||
#: Lang.Misc.HelpLink
|
||||
msgid "The manual page of ezmlm-idx"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "The manual page of ezmlm-idx"
|
||||
|
||||
#: Lang.Misc.Subscription
|
||||
msgid "Subscription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prijava"
|
||||
|
||||
#: Lang.Misc.Subscribers
|
||||
msgid "subscribers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prijavniki - subskribenti"
|
||||
|
||||
#: Lang.Misc.RemoteAdmin
|
||||
msgid "Remote Admin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Srbniki na daljavo"
|
||||
|
||||
#: Lang.Misc.ListName
|
||||
msgid "List Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ime seznama"
|
||||
|
||||
#: Lang.Misc.ListAddress
|
||||
msgid "List Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Naslov seznama"
|
||||
|
||||
#: Lang.Misc.ListOptions
|
||||
msgid "Basic List Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Osnovni seznam - možnosti"
|
||||
|
||||
#: Lang.Misc.AllowedToEdit
|
||||
msgid "Users allowed to edit this list via web interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uporabnikom je dovoljeno urejati seznam preko spletnega vmesnika"
|
||||
|
||||
#: Lang.Misc.HeaderFiltering
|
||||
msgid "Header filtering"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Filtriranje glave"
|
||||
|
||||
#: Lang.Misc.HeaderRemove
|
||||
msgid "strip these header lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "strip these header lines"
|
||||
|
||||
#: Lang.Misc.HeaderKeep
|
||||
msgid "keep only these header lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "keep only these header lines"
|
||||
|
||||
#: Lang.Misc.HeaderAdd
|
||||
msgid "Headers to add to all outgoing mail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "glave - za dodajanje vsem izhodnim sporočilom"
|
||||
|
||||
#: Lang.Misc.MimeTypeExamples
|
||||
msgid "Show some example mime types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "prikaži nekaj primerov mime tipov"
|
||||
|
||||
#: Lang.Misc.MimeFiltering
|
||||
msgid "Mime type filtering (for multipart mails)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mime tip filtriranje (za mnogodelno pošto)"
|
||||
|
||||
#: Lang.Misc.MimeRemove
|
||||
msgid "strip these from all messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odstrani to z vseh sporočil"
|
||||
|
||||
#: Lang.Misc.MimeKeep
|
||||
msgid "keep only these in messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obdrži samo te v sporočilih"
|
||||
|
||||
#: Lang.Misc.MimeReject
|
||||
msgid "Messages containing any of these mime type will be rejected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sporočila, ki bodo vsebovala katerega koli od teh mime tipov bodo zavrnjena "
|
||||
|
||||
#: Lang.Misc.EditFileInfo.CommonTags
|
||||
msgid "common tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "common tags"
|
||||
|
||||
#: Lang.Misc.EditFileInfo.ListNameLocal
|
||||
msgid "The local part of the list name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lokalni del imena seznama"
|
||||
|
||||
#: Lang.Misc.EditFileInfo.ListNameHost
|
||||
msgid "The host name of the list name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "The host name of the list name"
|
||||
|
||||
#: Lang.Misc.EditFileInfo.MessageNumber
|
||||
msgid "Number of the respective message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Število individualnih sporočil"
|
||||
|
||||
#: Lang.Misc.EditFileInfo.SubAddress
|
||||
msgid "The subscription address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Naslov subskripcije"
|
||||
|
||||
#: Lang.Misc.EditFileInfo.SubReplyAddress
|
||||
msgid "The address a subscriber must reply to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Naslov na katerega naj prijavljeni odgovori"
|
||||
|
||||
#: Lang.Misc.EditFileInfo.AcceptanceAddress
|
||||
msgid "The acceptance address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Naslov odobritve"
|
||||
|
||||
#: Lang.Misc.EditFileInfo.RejectionAddress
|
||||
msgid "The rejection address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Naslov zavrnitve"
|
||||
|
||||
#: Lang.Misc.SuggestDefaultPath
|
||||
msgid "It is recommended to use the default path for the moderation database. Otherwise you cannot manage the moderators' list with ezmlm-web."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Priporočljivo je, da se uporablja privzeta pot za moderatorsko podatkovno bazo. Drugače ne boste mogli upravljati moderatorskega seznama z ezmlm-web"
|
||||
|
||||
#: Lang.Misc.PostModPathWarn
|
||||
msgid "Posting moderators are stored in a non-standard location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Posting moderators so shranjeni na ne-običajni lokaciji"
|
||||
|
||||
#: Lang.Misc.SubModPathWarn
|
||||
msgid "Subscription moderators are stored in a non-standard location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Subscription moderators so shranjeni na ne-običajni lokaciji"
|
||||
|
||||
#: Lang.Misc.RemoteAdminPathWarn
|
||||
msgid "Remote administrators are stored in a non-standard location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skrbniki na daljavo so shranjeni na ne-običajni lokaciji"
|
||||
|
||||
#: Lang.Misc.MessageSize.Max
|
||||
msgid "Reject messages exceeding a specified value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zavrnjena sporočila presegajo določeno vrednost"
|
||||
|
||||
#: Lang.Misc.MessageSize.Min
|
||||
msgid "Reject messages smaller than a specified value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zavrnjrna sporočila so manjša kot je določena vrednost"
|
||||
|
||||
#: Lang.Misc.MessageSize.Unit
|
||||
msgid "bytes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "byti"
|
||||
|
||||
#: Lang.Misc.NoFiles
|
||||
msgid "There are no files in the text directory of the mailinglist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "V tem direktoriju poštnega seznama ni datotek"
|
||||
|
||||
#: Lang.Misc.AddSubscriberAddress
|
||||
msgid "Add a new mail address:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dodaj nov poštni naslov "
|
||||
|
||||
#: Lang.Misc.AddSubscriberFile
|
||||
msgid "Upload a text file containing mail addresses to be added:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Naloži besedilno datoteko ki vsebuje poštni naslov ki bo dodan"
|
||||
|
||||
#: Lang.Misc.FooterText
|
||||
msgid "a web interface for"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spletni vmesnik za"
|
||||
|
||||
#: Lang.Misc.NoListsAvailable
|
||||
msgid "I could not find any accessible list for you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne najdem dostopnih seznamov za vas"
|
||||
|
||||
#: Lang.Misc.ConfirmDelete
|
||||
msgid "Do you really want to remove this list completely?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ali zares želite popolnoma odstraniti ta seznam?"
|
||||
|
||||
#: Lang.Misc.CustomizedFiles
|
||||
msgid "customized files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prikrojene datoteke"
|
||||
|
||||
#: Lang.Misc.DefaultFiles
|
||||
msgid "default files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Privzete datoteke"
|
||||
|
||||
#: Lang.Misc.ListLanguage
|
||||
msgid "Language of the list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jezik seznama"
|
||||
|
||||
#: Lang.Misc.ListCharset
|
||||
msgid "Charset of the list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nabor znakov seznama"
|
||||
|
||||
#: Lang.Misc.ModSubOverridesRemote
|
||||
msgid "Hint: if both the database of subscripton moderators and of remote administrators use customized locations, then the database of subscription moderators will be used for both of them"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Namig: Če oba - podatkovna baza vpisanega moderatorja in skrbnik na daljavo uporabljata prikrojeno lokacijo, potem bo podatkovna baza moderatorja uporabljena za oba"
|
||||
|
||||
#: Lang.Misc.GnupgNoPublicKeys
|
||||
msgid "There are no public keys available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ni razpoložljivih javnih ključev"
|
||||
|
||||
#: Lang.Misc.GnupgNoSecretKeys
|
||||
msgid "There are no secret keys available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Edit Ni razpoložljivih skrivnih ključev"
|
||||
|
||||
#: Lang.Misc.GnupgImportKey
|
||||
msgid "Import a new key from a file:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uvozi nov ključ iz datoteke:"
|
||||
|
||||
#: Lang.Misc.GnupgKeyName
|
||||
msgid "Name of the key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ime ključa"
|
||||
|
||||
#: Lang.Misc.GnupgKeyComment
|
||||
msgid "Comment (optional)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Razlaga (neobvezno)"
|
||||
|
||||
#: Lang.Misc.GnupgKeySize
|
||||
msgid "Length of the key (bytes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dolžina ključa (byti)"
|
||||
|
||||
#: Lang.Misc.GnupgKeyExpires
|
||||
msgid "Expiration time (years)"
|
||||
|
@ -1162,4 +1162,4 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: Lang.Legend.AvailableDomains
|
||||
msgid "Available domains"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Razpoložljive domene"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue