From 2b585fb7d97034bb072b94ba9221b828c39352b7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: lars Date: Thu, 10 May 2007 23:28:24 +0000 Subject: [PATCH] Slovenian translation continued by Clavdia Horvat --- intl/sl/LC_MESSAGES/ezmlm-web.po | 268 +++++++++++++++---------------- 1 file changed, 134 insertions(+), 134 deletions(-) diff --git a/intl/sl/LC_MESSAGES/ezmlm-web.po b/intl/sl/LC_MESSAGES/ezmlm-web.po index f03a5b6..c4605b4 100644 --- a/intl/sl/LC_MESSAGES/ezmlm-web.po +++ b/intl/sl/LC_MESSAGES/ezmlm-web.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ezmlm-web 3.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: devel@sumpfralle.de\n" "POT-Creation-Date: 2007-04-11 00:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-08 03:22+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-10 20:54+0200\n" "Last-Translator: tenzin \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Jezik" #: Lang.Menue.Interface msgid "Interface" -msgstr "" +msgstr "Vmesnik" #: Lang.Menue.Help msgid "Help (external)" @@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "" #: Lang.Title.ConfigAdmin msgid "Remote administration" -msgstr "" +msgstr "daljinsko upravništvo" #: Lang.Title.ConfigArchive msgid "Archive options" @@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "Obdelava sporočil" #: Lang.Title.ConfigAll msgid "Complete configuration" -msgstr "" +msgstr "Konfiguracija" #: Lang.Title.SubscriberList msgid "Subscribers of the list" @@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "Urejevalna datoteka" #: Lang.Title.SubscribeLog msgid "Subscription events" -msgstr "" +msgstr "subskripcijski dogodki" #: Lang.Title.GnupgPublic msgid "Public keys" @@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "" #: Lang.WarningMessage.TextDirAccessDenied msgid "Unable to access the list's directory of text files" -msgstr "" +msgstr "Dostop do direktorija tekstovne datoteke ni mogoč" #: Lang.WarningMessage.SafeRemoveRenameDirFailed msgid "Unable to rename list for safe removal" @@ -362,7 +362,7 @@ msgstr "Ni moč preimenovati seznama za varno odstranjevanje" #: Lang.WarningMessage.DotQmailDirAccessDenied msgid "Unable to read the mail user's home directory for .qmail files" -msgstr "" +msgstr "Ni moč prebrati uporabnikovega domačega direktorija za .qmail datoteke" #: Lang.WarningMessage.SafeRemoveMoveDotQmailFailed msgid "Unable to move .qmail files" @@ -382,111 +382,111 @@ msgstr "Naložitena datoteka mora biti v besedilni obliki" #: Lang.WarningMessage.WebUsersUpdate msgid "Could not update the webusers file" -msgstr "" +msgstr "Ažuriranje datotek spletnega uporabnika ni mogoče" #: Lang.WarningMessage.WebUsersRead msgid "Could not read the webusers file" -msgstr "" +msgstr "Ni moč prebrati datotek spletnega uporabnika " #: Lang.WarningMessage.InvalidListName msgid "The name of the list contains invalid characters" -msgstr "" +msgstr "Ime seznama vsebuje neveljavne znake" #: Lang.WarningMessage.ReservedListName msgid "This listname may not be used as it is reserved for internal purposes" -msgstr "" +msgstr "Tega imena seznama ne morete uporabiti, ker je rezervirano za interne namene" #: Lang.WarningMessage.EmptyListName msgid "The name of the list may not be empty" -msgstr "" +msgstr "Vpišite Ime seznama. To mesto ne sme biti prazno." #: Lang.WarningMessage.EmptyList msgid "This list has no subscribers." -msgstr "" +msgstr "Ta seznam nima naročnikov" #: Lang.WarningMessage.InvalidLocalPart msgid "The local part of the list address is not valid" -msgstr "" +msgstr "Lokalen del seznama naslovov ni veljaven" #: Lang.WarningMessage.RequiresIDX5 msgid "This action requires ezmlm-idx v5.0 or higher." -msgstr "" +msgstr "To dejanje zahteva ezmlm-idx v5.0 ali višjo verzijo" #: Lang.WarningMessage.ResetFileIsDefault msgid "There is no customized text file, that can be removed." -msgstr "" +msgstr "Ni prikrojene tekstovne datoteke, ki bi jo lahko odstranili" #: Lang.WarningMessage.ResetFile msgid "Removal of custimized text file failed." -msgstr "" +msgstr "Odstranitev prikrojene tekstovne datoteke ni uspela" #: Lang.WarningMessage.LogFile msgid "Reading of log file failed." -msgstr "" +msgstr "Branje dnevnika ni uspelo" #: Lang.WarningMessage.GnupgNoKeyFile msgid "There was no key file selected for upload!" -msgstr "" +msgstr "Niste izbrali datoteke s ključem, da bi jo naložili " #: Lang.WarningMessage.GnupgDelKey msgid "Removal of (at least) one key failed!" -msgstr "" +msgstr "Odstranitev (vsaj enega) kjuča ni uspela" #: Lang.WarningMessage.GnupgNoKeySelected msgid "There was no key selected to be removed!" -msgstr "" +msgstr "Niste izbrali ključa za odstranitev" #: Lang.WarningMessage.GnupgNoName msgid "The name of the key may not be empty!" -msgstr "" +msgstr "Vpišite ime ključa. To mesto ne sme biti prazno" #: Lang.WarningMessage.GnupgInvalidExpiration msgid "The expiration time is invalid!" -msgstr "" +msgstr "Čas poteka ni veljaven " #: Lang.WarningMessage.GnupgInvalidKeySize msgid "The length of the key is invalid!" -msgstr "" +msgstr "Dolžina ključa ni veljavna" #: Lang.WarningMessage.GnupgExportKey msgid "Export of key failed!" -msgstr "" +msgstr "Izvoz ključa ni uspel!" #: Lang.WarningMessage.GnupgConvertEnable msgid "Conversion to encrypted mailing list failed!" -msgstr "" +msgstr "Pretvorba v kriptirano poštni seznam ni uspela" #: Lang.WarningMessage.GnupgConvertDisable msgid "Conversion to plaintext mailing list failed!" -msgstr "" +msgstr "Pretvorba v besedilni poštni seznam ni uspela" #: Lang.WarningMessage.GnupgConvertAlreadyEnabled msgid "Encryption was already enabled for this mailing list." -msgstr "" +msgstr "Šifriranje za ta poštni seznam je že omogočeno" #: Lang.WarningMessage.GnupgConvertAlreadyDisabled msgid "Encryption was already disabled for this mailing list." -msgstr "" +msgstr "Šifriranje za ta poštni seznam je bilo (že)onemogočeno" #: Lang.SuccessMessage.AddAddress msgid "The address was added to the list." -msgstr "" +msgstr "Naslov je dodan seznamu" #: Lang.SuccessMessage.DeleteAddress msgid "The address was removed from the list." -msgstr "" +msgstr "Naslov je izbrisan iz seznama" #: Lang.SuccessMessage.CreateList msgid "The new mailing list was successfully created." -msgstr "" +msgstr "Nov poštni seznam je bil uspešno narejen" #: Lang.SuccessMessage.DeleteList msgid "The mailing list was successfully removed." -msgstr "" +msgstr "Poštni seznam je bil uspešno odstranjen" #: Lang.SuccessMessage.UpdateConfig msgid "The mailing list's configuration was successfully changed." -msgstr "" +msgstr "konfiguracija pošnega seznama je bila uspešno spremenjena" #: Lang.SuccessMessage.UpdateGnupg msgid "The keyring has been changed successfully." @@ -494,79 +494,79 @@ msgstr "" #: Lang.SuccessMessage.SaveFile msgid "The file was saved." -msgstr "" +msgstr "Datoteka je shranjena" #: Lang.SuccessMessage.ResetFile msgid "The customized text file was successfully removed. From now on, the system-wide default text file will be used instead of it." -msgstr "" +msgstr "prikrojena tekstovna datoteka je uspešno odstranjena. Od zdaj naprej bo namesto te, uporabljena system-wide default tekstovna datoteka " #: Lang.SuccessMessage.GnupgKeyImport msgid "The key was successfully imported." -msgstr "" +msgstr "Ključ je bil uspešno uvožen" #: Lang.SuccessMessage.GnupgConvertEnable msgid "Encryption is now enabled for this list." -msgstr "" +msgstr "Šifriranje za ta seznam je zdaj omogočeno " #: Lang.SuccessMessage.GnupgConvertDisable msgid "Encryption is now disabled for this list." -msgstr "" +msgstr "Šifriranje za ta seznam je zdaj onemogočeno" #: Lang.Options.a msgid "Archive mailing list messages" -msgstr "" +msgstr "Arhiv sporočil poštnega seznama " #: Lang.Options.b msgid "Only moderators are allowed to access the archive" -msgstr "" +msgstr "Samo moderatorji imajo dostop do arhiva" #: Lang.Options.d msgid "Activate the digest list" -msgstr "" +msgstr "Aktiviraj _____ seznam " #: Lang.Options.f msgid "Add a prefix to the subject line of outgoing messages" -msgstr "" +msgstr "Dodaj prefix vrstici predmet, pri izhodnih sporočilih " #: Lang.Options.g msgid "Archive requests from unrecognised senders are denied" -msgstr "" +msgstr "Zahteve neznanih pošiljateljev so zavrnjene " #: Lang.Options.h msgid "Subscriptions do not require confirmation by the user" -msgstr "" +msgstr "Subskripcije ne zahtevajo potrditve uporabnika" #: Lang.Options.i msgid "Index mailing list messages for WWW archive access" -msgstr "" +msgstr "Kazalo poštnega seznama, sporočila za dostop do WWW arhiva" #: Lang.Options.j msgid "Unsubscribe does not require confirmation" -msgstr "" +msgstr "Izpis ne zahteva potrditve " #: Lang.Options.k msgid "Use deny list to prevent some users from posting" -msgstr "" +msgstr "Uporabi seznam zavrnitev če želiš preprečiti objavo nekaterim uporabnikom " #: Lang.Options.l msgid "Remote administrators (moderators) may request a subscriber list" -msgstr "" +msgstr "Skrbniki na daljavo (ali moderatorji) lahko zahtevajo seznam vseh, ki so prijavljeni." #: Lang.Options.m msgid "All incoming messages are moderated" -msgstr "" +msgstr "Vsa vhodna sporočila so moderirana" #: Lang.Options.n msgid "Remote administrators (moderators) may edit text files in DIR/text" -msgstr "" +msgstr "Skrbniki na daljavo (ali moderatorji) lahko urejajo tekstovne datoteke v DIR/text" #: Lang.Options.o msgid "Only moderators may post" -msgstr "" +msgstr "Samo moderatorji laghko objavljajo" #: Lang.Options.p msgid "Allow subscription and archive retrieval for everyone" -msgstr "" +msgstr "Dovoli prijavo in arhiv vzpostavitev - za vse " #: Lang.Options.q msgid "Process mailman-style requests (to local-request@domain)" @@ -574,23 +574,23 @@ msgstr "" #: Lang.Options.r msgid "Enable remote administration of the list (for moderators)" -msgstr "" +msgstr "Za ta seznam omogoči skrbništvo na daljavo (za moderatorje) " #: Lang.Options.s msgid "Subscriptions to the main list and the digest list will be moderated" -msgstr "" +msgstr "Prijava v glavni seznam in povzeti seznam bosta moderirana." #: Lang.Options.t msgid "Add a trailing text to every message" -msgstr "" +msgstr "Dodaj trailing tekst vsakemu sporočilu" #: Lang.Options.u msgid "Only subscribed users may post messages (for moderated lists: always accept subscribers' postings)" -msgstr "" +msgstr "Samo prijavljeni uporabniki lahko objavljajo sporočila (za moderatorjev seznam: vedno sprejmi sporočila prijavnikov)" #: Lang.Options.w msgid "Remove the ezmlm-warn invocations from the list setup (rarely useful)" -msgstr "" +msgstr "Odstrani ezmlm- opozorilni poziv s seznama namestitev (redko uporabno) " #: Lang.Options.x msgid "Reset the list of to be stripped mime types to its default value" @@ -598,87 +598,87 @@ msgstr "" #: Lang.Options.y msgid "Request a confirmation mail for every posted message" -msgstr "" +msgstr "Zahtevaj potrditveno pošto za vsako objavljeno sporočilo" #: Lang.Options.special_replytoself msgid "Redirect replies to the list" -msgstr "" +msgstr "Preusmeri odgovore na seznam" #: Lang.Options.gnupg_plain_without_key msgid "Send plaintext to the subscribers which have no key" -msgstr "" +msgstr "Pošlji le-besedilo tistim, ki so prijavljeni pa nimajo ključa" #: Lang.Options.gnupg_sign_messages msgid "Sign outgoing messages with the list's key" -msgstr "" +msgstr "Podpiši izhodna sporočila s ključem seznama" #: Lang.Selections.archive msgid "Access to the archive is granted for" -msgstr "" +msgstr "Dostop do arhiva je prepovedan za" #: Lang.Selections.archive.bg msgid "administrators" -msgstr "" +msgstr "Administratorje" #: Lang.Selections.archive.Bg msgid "subscribers and administrators" -msgstr "" +msgstr "prijavljene in administratorje" #: Lang.Selections.archive.BG msgid "everyone" -msgstr "" +msgstr "vse" #: Lang.Selections.subscribe msgid "Public subscription is" -msgstr "" +msgstr "Javna prijava" #: Lang.Selections.subscribe.pS msgid "open" -msgstr "" +msgstr "je odprta" #: Lang.Selections.subscribe.ps msgid "moderated" -msgstr "" +msgstr "je moderirana" #: Lang.Selections.subscribe.P msgid "not allowed" -msgstr "" +msgstr "ni dovoljena" #: Lang.Selections.posting msgid "Posting is" -msgstr "" +msgstr "Objava" #: Lang.Selections.posting.MOU msgid "allowed for everyone" -msgstr "" +msgstr "je dovoljena vsem" #: Lang.Selections.posting.mOU msgid "moderated for everyone" -msgstr "" +msgstr "je moderirana za vse" #: Lang.Selections.posting.mOu msgid "allowed for subscribers and moderated for others" -msgstr "" +msgstr "je dovoljena vsem prijavljenim in moderirana za vse ostale" #: Lang.Selections.posting.MOu msgid "allowed for subscribers" -msgstr "" +msgstr "je dovoljena vsem prijavljenim" #: Lang.Selections.posting.moU msgid "allowed only for moderators" -msgstr "" +msgstr "je dovoljena le moderatorjem" #: Lang.Selections.confirmation msgid "Confirmation mails are required for" -msgstr "" +msgstr "Potrditveno sporočilo je zahtevano za" #: Lang.Selections.confirmation.J msgid "unsubscription" -msgstr "" +msgstr "tiste, ki niso prijavljeni" #: Lang.Settings.0 msgid "Make the list a sublist of another list" -msgstr "" +msgstr "Naredi ta seznam podseznam seznama" #: Lang.Settings.3 msgid "Set a custom \"From:\" header for outgoing messsages" @@ -690,219 +690,219 @@ msgstr "" #: Lang.Settings.5 msgid "Define the email address of the list owner" -msgstr "" +msgstr "Določi naslov elektronske pošte lastnika seznama " #: Lang.Settings.6 msgid "Use a SQL database" -msgstr "" +msgstr "uporabi SQL podatkovno bazo" #: Lang.Settings.7 msgid "Define a custom path to the database for posting moderators" -msgstr "" +msgstr "Določi običajno pot podatkovni bazi za moderatorje objav" #: Lang.Settings.8 msgid "Define a custom path to the database for subscription moderators" -msgstr "" +msgstr "Določi običajno pot podatkovni bazi za prijavljene moderatorje" #: Lang.Settings.9 msgid "Define a custom path to the database for remote administators" -msgstr "" +msgstr "Določi običajno pot podatkovni bazi za skrbnike na daljavo" #: Lang.Misc.HelpLink msgid "The manual page of ezmlm-idx" -msgstr "" +msgstr "The manual page of ezmlm-idx" #: Lang.Misc.Subscription msgid "Subscription" -msgstr "" +msgstr "Prijava" #: Lang.Misc.Subscribers msgid "subscribers" -msgstr "" +msgstr "Prijavniki - subskribenti" #: Lang.Misc.RemoteAdmin msgid "Remote Admin" -msgstr "" +msgstr "Srbniki na daljavo" #: Lang.Misc.ListName msgid "List Name" -msgstr "" +msgstr "Ime seznama" #: Lang.Misc.ListAddress msgid "List Address" -msgstr "" +msgstr "Naslov seznama" #: Lang.Misc.ListOptions msgid "Basic List Options" -msgstr "" +msgstr "Osnovni seznam - možnosti" #: Lang.Misc.AllowedToEdit msgid "Users allowed to edit this list via web interface" -msgstr "" +msgstr "Uporabnikom je dovoljeno urejati seznam preko spletnega vmesnika" #: Lang.Misc.HeaderFiltering msgid "Header filtering" -msgstr "" +msgstr "Filtriranje glave" #: Lang.Misc.HeaderRemove msgid "strip these header lines" -msgstr "" +msgstr "strip these header lines" #: Lang.Misc.HeaderKeep msgid "keep only these header lines" -msgstr "" +msgstr "keep only these header lines" #: Lang.Misc.HeaderAdd msgid "Headers to add to all outgoing mail" -msgstr "" +msgstr "glave - za dodajanje vsem izhodnim sporočilom" #: Lang.Misc.MimeTypeExamples msgid "Show some example mime types" -msgstr "" +msgstr "prikaži nekaj primerov mime tipov" #: Lang.Misc.MimeFiltering msgid "Mime type filtering (for multipart mails)" -msgstr "" +msgstr "Mime tip filtriranje (za mnogodelno pošto)" #: Lang.Misc.MimeRemove msgid "strip these from all messages" -msgstr "" +msgstr "Odstrani to z vseh sporočil" #: Lang.Misc.MimeKeep msgid "keep only these in messages" -msgstr "" +msgstr "Obdrži samo te v sporočilih" #: Lang.Misc.MimeReject msgid "Messages containing any of these mime type will be rejected" -msgstr "" +msgstr "Sporočila, ki bodo vsebovala katerega koli od teh mime tipov bodo zavrnjena " #: Lang.Misc.EditFileInfo.CommonTags msgid "common tags" -msgstr "" +msgstr "common tags" #: Lang.Misc.EditFileInfo.ListNameLocal msgid "The local part of the list name" -msgstr "" +msgstr "Lokalni del imena seznama" #: Lang.Misc.EditFileInfo.ListNameHost msgid "The host name of the list name" -msgstr "" +msgstr "The host name of the list name" #: Lang.Misc.EditFileInfo.MessageNumber msgid "Number of the respective message" -msgstr "" +msgstr "Število individualnih sporočil" #: Lang.Misc.EditFileInfo.SubAddress msgid "The subscription address" -msgstr "" +msgstr "Naslov subskripcije" #: Lang.Misc.EditFileInfo.SubReplyAddress msgid "The address a subscriber must reply to" -msgstr "" +msgstr "Naslov na katerega naj prijavljeni odgovori" #: Lang.Misc.EditFileInfo.AcceptanceAddress msgid "The acceptance address" -msgstr "" +msgstr "Naslov odobritve" #: Lang.Misc.EditFileInfo.RejectionAddress msgid "The rejection address" -msgstr "" +msgstr "Naslov zavrnitve" #: Lang.Misc.SuggestDefaultPath msgid "It is recommended to use the default path for the moderation database. Otherwise you cannot manage the moderators' list with ezmlm-web." -msgstr "" +msgstr "Priporočljivo je, da se uporablja privzeta pot za moderatorsko podatkovno bazo. Drugače ne boste mogli upravljati moderatorskega seznama z ezmlm-web" #: Lang.Misc.PostModPathWarn msgid "Posting moderators are stored in a non-standard location" -msgstr "" +msgstr "Posting moderators so shranjeni na ne-običajni lokaciji" #: Lang.Misc.SubModPathWarn msgid "Subscription moderators are stored in a non-standard location" -msgstr "" +msgstr "Subscription moderators so shranjeni na ne-običajni lokaciji" #: Lang.Misc.RemoteAdminPathWarn msgid "Remote administrators are stored in a non-standard location" -msgstr "" +msgstr "Skrbniki na daljavo so shranjeni na ne-običajni lokaciji" #: Lang.Misc.MessageSize.Max msgid "Reject messages exceeding a specified value" -msgstr "" +msgstr "Zavrnjena sporočila presegajo določeno vrednost" #: Lang.Misc.MessageSize.Min msgid "Reject messages smaller than a specified value" -msgstr "" +msgstr "Zavrnjrna sporočila so manjša kot je določena vrednost" #: Lang.Misc.MessageSize.Unit msgid "bytes" -msgstr "" +msgstr "byti" #: Lang.Misc.NoFiles msgid "There are no files in the text directory of the mailinglist." -msgstr "" +msgstr "V tem direktoriju poštnega seznama ni datotek" #: Lang.Misc.AddSubscriberAddress msgid "Add a new mail address:" -msgstr "" +msgstr "Dodaj nov poštni naslov " #: Lang.Misc.AddSubscriberFile msgid "Upload a text file containing mail addresses to be added:" -msgstr "" +msgstr "Naloži besedilno datoteko ki vsebuje poštni naslov ki bo dodan" #: Lang.Misc.FooterText msgid "a web interface for" -msgstr "" +msgstr "Spletni vmesnik za" #: Lang.Misc.NoListsAvailable msgid "I could not find any accessible list for you." -msgstr "" +msgstr "Ne najdem dostopnih seznamov za vas" #: Lang.Misc.ConfirmDelete msgid "Do you really want to remove this list completely?" -msgstr "" +msgstr "Ali zares želite popolnoma odstraniti ta seznam?" #: Lang.Misc.CustomizedFiles msgid "customized files" -msgstr "" +msgstr "Prikrojene datoteke" #: Lang.Misc.DefaultFiles msgid "default files" -msgstr "" +msgstr "Privzete datoteke" #: Lang.Misc.ListLanguage msgid "Language of the list" -msgstr "" +msgstr "Jezik seznama" #: Lang.Misc.ListCharset msgid "Charset of the list" -msgstr "" +msgstr "Nabor znakov seznama" #: Lang.Misc.ModSubOverridesRemote msgid "Hint: if both the database of subscripton moderators and of remote administrators use customized locations, then the database of subscription moderators will be used for both of them" -msgstr "" +msgstr "Namig: Če oba - podatkovna baza vpisanega moderatorja in skrbnik na daljavo uporabljata prikrojeno lokacijo, potem bo podatkovna baza moderatorja uporabljena za oba" #: Lang.Misc.GnupgNoPublicKeys msgid "There are no public keys available." -msgstr "" +msgstr "Ni razpoložljivih javnih ključev" #: Lang.Misc.GnupgNoSecretKeys msgid "There are no secret keys available." -msgstr "" +msgstr "Edit Ni razpoložljivih skrivnih ključev" #: Lang.Misc.GnupgImportKey msgid "Import a new key from a file:" -msgstr "" +msgstr "Uvozi nov ključ iz datoteke:" #: Lang.Misc.GnupgKeyName msgid "Name of the key" -msgstr "" +msgstr "Ime ključa" #: Lang.Misc.GnupgKeyComment msgid "Comment (optional)" -msgstr "" +msgstr "Razlaga (neobvezno)" #: Lang.Misc.GnupgKeySize msgid "Length of the key (bytes)" -msgstr "" +msgstr "Dolžina ključa (byti)" #: Lang.Misc.GnupgKeyExpires msgid "Expiration time (years)" @@ -1162,4 +1162,4 @@ msgstr "" #: Lang.Legend.AvailableDomains msgid "Available domains" -msgstr "" +msgstr "Razpoložljive domene"