Slovenian translation continued by Clavdia Horvat

This commit is contained in:
lars 2007-05-10 23:28:24 +00:00
parent 4173d41791
commit 2b585fb7d9

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ezmlm-web 3.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: devel@sumpfralle.de\n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-11 00:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-08 03:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-10 20:54+0200\n"
"Last-Translator: tenzin <clavdiaa@yahoo.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Jezik"
#: Lang.Menue.Interface
msgid "Interface"
msgstr ""
msgstr "Vmesnik"
#: Lang.Menue.Help
msgid "Help (external)"
@ -138,7 +138,7 @@ msgstr ""
#: Lang.Title.ConfigAdmin
msgid "Remote administration"
msgstr ""
msgstr "daljinsko upravništvo"
#: Lang.Title.ConfigArchive
msgid "Archive options"
@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "Obdelava sporočil"
#: Lang.Title.ConfigAll
msgid "Complete configuration"
msgstr ""
msgstr "Konfiguracija"
#: Lang.Title.SubscriberList
msgid "Subscribers of the list"
@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "Urejevalna datoteka"
#: Lang.Title.SubscribeLog
msgid "Subscription events"
msgstr ""
msgstr "subskripcijski dogodki"
#: Lang.Title.GnupgPublic
msgid "Public keys"
@ -354,7 +354,7 @@ msgstr ""
#: Lang.WarningMessage.TextDirAccessDenied
msgid "Unable to access the list's directory of text files"
msgstr ""
msgstr "Dostop do direktorija tekstovne datoteke ni mogoč"
#: Lang.WarningMessage.SafeRemoveRenameDirFailed
msgid "Unable to rename list for safe removal"
@ -362,7 +362,7 @@ msgstr "Ni moč preimenovati seznama za varno odstranjevanje"
#: Lang.WarningMessage.DotQmailDirAccessDenied
msgid "Unable to read the mail user's home directory for .qmail files"
msgstr ""
msgstr "Ni moč prebrati uporabnikovega domačega direktorija za .qmail datoteke"
#: Lang.WarningMessage.SafeRemoveMoveDotQmailFailed
msgid "Unable to move .qmail files"
@ -382,111 +382,111 @@ msgstr "Naložitena datoteka mora biti v besedilni obliki"
#: Lang.WarningMessage.WebUsersUpdate
msgid "Could not update the webusers file"
msgstr ""
msgstr "Ažuriranje datotek spletnega uporabnika ni mogoče"
#: Lang.WarningMessage.WebUsersRead
msgid "Could not read the webusers file"
msgstr ""
msgstr "Ni moč prebrati datotek spletnega uporabnika "
#: Lang.WarningMessage.InvalidListName
msgid "The name of the list contains invalid characters"
msgstr ""
msgstr "Ime seznama vsebuje neveljavne znake"
#: Lang.WarningMessage.ReservedListName
msgid "This listname may not be used as it is reserved for internal purposes"
msgstr ""
msgstr "Tega imena seznama ne morete uporabiti, ker je rezervirano za interne namene"
#: Lang.WarningMessage.EmptyListName
msgid "The name of the list may not be empty"
msgstr ""
msgstr "Vpišite Ime seznama. To mesto ne sme biti prazno."
#: Lang.WarningMessage.EmptyList
msgid "This list has no subscribers."
msgstr ""
msgstr "Ta seznam nima naročnikov"
#: Lang.WarningMessage.InvalidLocalPart
msgid "The local part of the list address is not valid"
msgstr ""
msgstr "Lokalen del seznama naslovov ni veljaven"
#: Lang.WarningMessage.RequiresIDX5
msgid "This action requires ezmlm-idx v5.0 or higher."
msgstr ""
msgstr "To dejanje zahteva ezmlm-idx v5.0 ali višjo verzijo"
#: Lang.WarningMessage.ResetFileIsDefault
msgid "There is no customized text file, that can be removed."
msgstr ""
msgstr "Ni prikrojene tekstovne datoteke, ki bi jo lahko odstranili"
#: Lang.WarningMessage.ResetFile
msgid "Removal of custimized text file failed."
msgstr ""
msgstr "Odstranitev prikrojene tekstovne datoteke ni uspela"
#: Lang.WarningMessage.LogFile
msgid "Reading of log file failed."
msgstr ""
msgstr "Branje dnevnika ni uspelo"
#: Lang.WarningMessage.GnupgNoKeyFile
msgid "There was no key file selected for upload!"
msgstr ""
msgstr "Niste izbrali datoteke s ključem, da bi jo naložili "
#: Lang.WarningMessage.GnupgDelKey
msgid "Removal of (at least) one key failed!"
msgstr ""
msgstr "Odstranitev (vsaj enega) kjuča ni uspela"
#: Lang.WarningMessage.GnupgNoKeySelected
msgid "There was no key selected to be removed!"
msgstr ""
msgstr "Niste izbrali ključa za odstranitev"
#: Lang.WarningMessage.GnupgNoName
msgid "The name of the key may not be empty!"
msgstr ""
msgstr "Vpišite ime ključa. To mesto ne sme biti prazno"
#: Lang.WarningMessage.GnupgInvalidExpiration
msgid "The expiration time is invalid!"
msgstr ""
msgstr "Čas poteka ni veljaven "
#: Lang.WarningMessage.GnupgInvalidKeySize
msgid "The length of the key is invalid!"
msgstr ""
msgstr "Dolžina ključa ni veljavna"
#: Lang.WarningMessage.GnupgExportKey
msgid "Export of key failed!"
msgstr ""
msgstr "Izvoz ključa ni uspel!"
#: Lang.WarningMessage.GnupgConvertEnable
msgid "Conversion to encrypted mailing list failed!"
msgstr ""
msgstr "Pretvorba v kriptirano poštni seznam ni uspela"
#: Lang.WarningMessage.GnupgConvertDisable
msgid "Conversion to plaintext mailing list failed!"
msgstr ""
msgstr "Pretvorba v besedilni poštni seznam ni uspela"
#: Lang.WarningMessage.GnupgConvertAlreadyEnabled
msgid "Encryption was already enabled for this mailing list."
msgstr ""
msgstr "Šifriranje za ta poštni seznam je že omogočeno"
#: Lang.WarningMessage.GnupgConvertAlreadyDisabled
msgid "Encryption was already disabled for this mailing list."
msgstr ""
msgstr "Šifriranje za ta poštni seznam je bilo (že)onemogočeno"
#: Lang.SuccessMessage.AddAddress
msgid "The address was added to the list."
msgstr ""
msgstr "Naslov je dodan seznamu"
#: Lang.SuccessMessage.DeleteAddress
msgid "The address was removed from the list."
msgstr ""
msgstr "Naslov je izbrisan iz seznama"
#: Lang.SuccessMessage.CreateList
msgid "The new mailing list was successfully created."
msgstr ""
msgstr "Nov poštni seznam je bil uspešno narejen"
#: Lang.SuccessMessage.DeleteList
msgid "The mailing list was successfully removed."
msgstr ""
msgstr "Poštni seznam je bil uspešno odstranjen"
#: Lang.SuccessMessage.UpdateConfig
msgid "The mailing list's configuration was successfully changed."
msgstr ""
msgstr "konfiguracija pošnega seznama je bila uspešno spremenjena"
#: Lang.SuccessMessage.UpdateGnupg
msgid "The keyring has been changed successfully."
@ -494,79 +494,79 @@ msgstr ""
#: Lang.SuccessMessage.SaveFile
msgid "The file was saved."
msgstr ""
msgstr "Datoteka je shranjena"
#: Lang.SuccessMessage.ResetFile
msgid "The customized text file was successfully removed. From now on, the system-wide default text file will be used instead of it."
msgstr ""
msgstr "prikrojena tekstovna datoteka je uspešno odstranjena. Od zdaj naprej bo namesto te, uporabljena system-wide default tekstovna datoteka "
#: Lang.SuccessMessage.GnupgKeyImport
msgid "The key was successfully imported."
msgstr ""
msgstr "Ključ je bil uspešno uvožen"
#: Lang.SuccessMessage.GnupgConvertEnable
msgid "Encryption is now enabled for this list."
msgstr ""
msgstr "Šifriranje za ta seznam je zdaj omogočeno "
#: Lang.SuccessMessage.GnupgConvertDisable
msgid "Encryption is now disabled for this list."
msgstr ""
msgstr "Šifriranje za ta seznam je zdaj onemogočeno"
#: Lang.Options.a
msgid "Archive mailing list messages"
msgstr ""
msgstr "Arhiv sporočil poštnega seznama "
#: Lang.Options.b
msgid "Only moderators are allowed to access the archive"
msgstr ""
msgstr "Samo moderatorji imajo dostop do arhiva"
#: Lang.Options.d
msgid "Activate the digest list"
msgstr ""
msgstr "Aktiviraj _____ seznam "
#: Lang.Options.f
msgid "Add a prefix to the subject line of outgoing messages"
msgstr ""
msgstr "Dodaj prefix vrstici predmet, pri izhodnih sporočilih "
#: Lang.Options.g
msgid "Archive requests from unrecognised senders are denied"
msgstr ""
msgstr "Zahteve neznanih pošiljateljev so zavrnjene "
#: Lang.Options.h
msgid "Subscriptions do not require confirmation by the user"
msgstr ""
msgstr "Subskripcije ne zahtevajo potrditve uporabnika"
#: Lang.Options.i
msgid "Index mailing list messages for WWW archive access"
msgstr ""
msgstr "Kazalo poštnega seznama, sporočila za dostop do WWW arhiva"
#: Lang.Options.j
msgid "Unsubscribe does not require confirmation"
msgstr ""
msgstr "Izpis ne zahteva potrditve "
#: Lang.Options.k
msgid "Use deny list to prevent some users from posting"
msgstr ""
msgstr "Uporabi seznam zavrnitev če želiš preprečiti objavo nekaterim uporabnikom "
#: Lang.Options.l
msgid "Remote administrators (moderators) may request a subscriber list"
msgstr ""
msgstr "Skrbniki na daljavo (ali moderatorji) lahko zahtevajo seznam vseh, ki so prijavljeni."
#: Lang.Options.m
msgid "All incoming messages are moderated"
msgstr ""
msgstr "Vsa vhodna sporočila so moderirana"
#: Lang.Options.n
msgid "Remote administrators (moderators) may edit text files in DIR/text"
msgstr ""
msgstr "Skrbniki na daljavo (ali moderatorji) lahko urejajo tekstovne datoteke v DIR/text"
#: Lang.Options.o
msgid "Only moderators may post"
msgstr ""
msgstr "Samo moderatorji laghko objavljajo"
#: Lang.Options.p
msgid "Allow subscription and archive retrieval for everyone"
msgstr ""
msgstr "Dovoli prijavo in arhiv vzpostavitev - za vse "
#: Lang.Options.q
msgid "Process mailman-style requests (to local-request@domain)"
@ -574,23 +574,23 @@ msgstr ""
#: Lang.Options.r
msgid "Enable remote administration of the list (for moderators)"
msgstr ""
msgstr "Za ta seznam omogoči skrbništvo na daljavo (za moderatorje) "
#: Lang.Options.s
msgid "Subscriptions to the main list and the digest list will be moderated"
msgstr ""
msgstr "Prijava v glavni seznam in povzeti seznam bosta moderirana."
#: Lang.Options.t
msgid "Add a trailing text to every message"
msgstr ""
msgstr "Dodaj trailing tekst vsakemu sporočilu"
#: Lang.Options.u
msgid "Only subscribed users may post messages (for moderated lists: always accept subscribers' postings)"
msgstr ""
msgstr "Samo prijavljeni uporabniki lahko objavljajo sporočila (za moderatorjev seznam: vedno sprejmi sporočila prijavnikov)"
#: Lang.Options.w
msgid "Remove the ezmlm-warn invocations from the list setup (rarely useful)"
msgstr ""
msgstr "Odstrani ezmlm- opozorilni poziv s seznama namestitev (redko uporabno) "
#: Lang.Options.x
msgid "Reset the list of to be stripped mime types to its default value"
@ -598,87 +598,87 @@ msgstr ""
#: Lang.Options.y
msgid "Request a confirmation mail for every posted message"
msgstr ""
msgstr "Zahtevaj potrditveno pošto za vsako objavljeno sporočilo"
#: Lang.Options.special_replytoself
msgid "Redirect replies to the list"
msgstr ""
msgstr "Preusmeri odgovore na seznam"
#: Lang.Options.gnupg_plain_without_key
msgid "Send plaintext to the subscribers which have no key"
msgstr ""
msgstr "Pošlji le-besedilo tistim, ki so prijavljeni pa nimajo ključa"
#: Lang.Options.gnupg_sign_messages
msgid "Sign outgoing messages with the list's key"
msgstr ""
msgstr "Podpiši izhodna sporočila s ključem seznama"
#: Lang.Selections.archive
msgid "Access to the archive is granted for"
msgstr ""
msgstr "Dostop do arhiva je prepovedan za"
#: Lang.Selections.archive.bg
msgid "administrators"
msgstr ""
msgstr "Administratorje"
#: Lang.Selections.archive.Bg
msgid "subscribers and administrators"
msgstr ""
msgstr "prijavljene in administratorje"
#: Lang.Selections.archive.BG
msgid "everyone"
msgstr ""
msgstr "vse"
#: Lang.Selections.subscribe
msgid "Public subscription is"
msgstr ""
msgstr "Javna prijava"
#: Lang.Selections.subscribe.pS
msgid "open"
msgstr ""
msgstr "je odprta"
#: Lang.Selections.subscribe.ps
msgid "moderated"
msgstr ""
msgstr "je moderirana"
#: Lang.Selections.subscribe.P
msgid "not allowed"
msgstr ""
msgstr "ni dovoljena"
#: Lang.Selections.posting
msgid "Posting is"
msgstr ""
msgstr "Objava"
#: Lang.Selections.posting.MOU
msgid "allowed for everyone"
msgstr ""
msgstr "je dovoljena vsem"
#: Lang.Selections.posting.mOU
msgid "moderated for everyone"
msgstr ""
msgstr "je moderirana za vse"
#: Lang.Selections.posting.mOu
msgid "allowed for subscribers and moderated for others"
msgstr ""
msgstr "je dovoljena vsem prijavljenim in moderirana za vse ostale"
#: Lang.Selections.posting.MOu
msgid "allowed for subscribers"
msgstr ""
msgstr "je dovoljena vsem prijavljenim"
#: Lang.Selections.posting.moU
msgid "allowed only for moderators"
msgstr ""
msgstr "je dovoljena le moderatorjem"
#: Lang.Selections.confirmation
msgid "Confirmation mails are required for"
msgstr ""
msgstr "Potrditveno sporočilo je zahtevano za"
#: Lang.Selections.confirmation.J
msgid "unsubscription"
msgstr ""
msgstr "tiste, ki niso prijavljeni"
#: Lang.Settings.0
msgid "Make the list a sublist of another list"
msgstr ""
msgstr "Naredi ta seznam podseznam seznama"
#: Lang.Settings.3
msgid "Set a custom \"From:\" header for outgoing messsages"
@ -690,219 +690,219 @@ msgstr ""
#: Lang.Settings.5
msgid "Define the email address of the list owner"
msgstr ""
msgstr "Določi naslov elektronske pošte lastnika seznama "
#: Lang.Settings.6
msgid "Use a SQL database"
msgstr ""
msgstr "uporabi SQL podatkovno bazo"
#: Lang.Settings.7
msgid "Define a custom path to the database for posting moderators"
msgstr ""
msgstr "Določi običajno pot podatkovni bazi za moderatorje objav"
#: Lang.Settings.8
msgid "Define a custom path to the database for subscription moderators"
msgstr ""
msgstr "Določi običajno pot podatkovni bazi za prijavljene moderatorje"
#: Lang.Settings.9
msgid "Define a custom path to the database for remote administators"
msgstr ""
msgstr "Določi običajno pot podatkovni bazi za skrbnike na daljavo"
#: Lang.Misc.HelpLink
msgid "The manual page of ezmlm-idx"
msgstr ""
msgstr "The manual page of ezmlm-idx"
#: Lang.Misc.Subscription
msgid "Subscription"
msgstr ""
msgstr "Prijava"
#: Lang.Misc.Subscribers
msgid "subscribers"
msgstr ""
msgstr "Prijavniki - subskribenti"
#: Lang.Misc.RemoteAdmin
msgid "Remote Admin"
msgstr ""
msgstr "Srbniki na daljavo"
#: Lang.Misc.ListName
msgid "List Name"
msgstr ""
msgstr "Ime seznama"
#: Lang.Misc.ListAddress
msgid "List Address"
msgstr ""
msgstr "Naslov seznama"
#: Lang.Misc.ListOptions
msgid "Basic List Options"
msgstr ""
msgstr "Osnovni seznam - možnosti"
#: Lang.Misc.AllowedToEdit
msgid "Users allowed to edit this list via web interface"
msgstr ""
msgstr "Uporabnikom je dovoljeno urejati seznam preko spletnega vmesnika"
#: Lang.Misc.HeaderFiltering
msgid "Header filtering"
msgstr ""
msgstr "Filtriranje glave"
#: Lang.Misc.HeaderRemove
msgid "strip these header lines"
msgstr ""
msgstr "strip these header lines"
#: Lang.Misc.HeaderKeep
msgid "keep only these header lines"
msgstr ""
msgstr "keep only these header lines"
#: Lang.Misc.HeaderAdd
msgid "Headers to add to all outgoing mail"
msgstr ""
msgstr "glave - za dodajanje vsem izhodnim sporočilom"
#: Lang.Misc.MimeTypeExamples
msgid "Show some example mime types"
msgstr ""
msgstr "prikaži nekaj primerov mime tipov"
#: Lang.Misc.MimeFiltering
msgid "Mime type filtering (for multipart mails)"
msgstr ""
msgstr "Mime tip filtriranje (za mnogodelno pošto)"
#: Lang.Misc.MimeRemove
msgid "strip these from all messages"
msgstr ""
msgstr "Odstrani to z vseh sporočil"
#: Lang.Misc.MimeKeep
msgid "keep only these in messages"
msgstr ""
msgstr "Obdrži samo te v sporočilih"
#: Lang.Misc.MimeReject
msgid "Messages containing any of these mime type will be rejected"
msgstr ""
msgstr "Sporočila, ki bodo vsebovala katerega koli od teh mime tipov bodo zavrnjena "
#: Lang.Misc.EditFileInfo.CommonTags
msgid "common tags"
msgstr ""
msgstr "common tags"
#: Lang.Misc.EditFileInfo.ListNameLocal
msgid "The local part of the list name"
msgstr ""
msgstr "Lokalni del imena seznama"
#: Lang.Misc.EditFileInfo.ListNameHost
msgid "The host name of the list name"
msgstr ""
msgstr "The host name of the list name"
#: Lang.Misc.EditFileInfo.MessageNumber
msgid "Number of the respective message"
msgstr ""
msgstr "Število individualnih sporočil"
#: Lang.Misc.EditFileInfo.SubAddress
msgid "The subscription address"
msgstr ""
msgstr "Naslov subskripcije"
#: Lang.Misc.EditFileInfo.SubReplyAddress
msgid "The address a subscriber must reply to"
msgstr ""
msgstr "Naslov na katerega naj prijavljeni odgovori"
#: Lang.Misc.EditFileInfo.AcceptanceAddress
msgid "The acceptance address"
msgstr ""
msgstr "Naslov odobritve"
#: Lang.Misc.EditFileInfo.RejectionAddress
msgid "The rejection address"
msgstr ""
msgstr "Naslov zavrnitve"
#: Lang.Misc.SuggestDefaultPath
msgid "It is recommended to use the default path for the moderation database. Otherwise you cannot manage the moderators' list with ezmlm-web."
msgstr ""
msgstr "Priporočljivo je, da se uporablja privzeta pot za moderatorsko podatkovno bazo. Drugače ne boste mogli upravljati moderatorskega seznama z ezmlm-web"
#: Lang.Misc.PostModPathWarn
msgid "Posting moderators are stored in a non-standard location"
msgstr ""
msgstr "Posting moderators so shranjeni na ne-običajni lokaciji"
#: Lang.Misc.SubModPathWarn
msgid "Subscription moderators are stored in a non-standard location"
msgstr ""
msgstr "Subscription moderators so shranjeni na ne-običajni lokaciji"
#: Lang.Misc.RemoteAdminPathWarn
msgid "Remote administrators are stored in a non-standard location"
msgstr ""
msgstr "Skrbniki na daljavo so shranjeni na ne-običajni lokaciji"
#: Lang.Misc.MessageSize.Max
msgid "Reject messages exceeding a specified value"
msgstr ""
msgstr "Zavrnjena sporočila presegajo določeno vrednost"
#: Lang.Misc.MessageSize.Min
msgid "Reject messages smaller than a specified value"
msgstr ""
msgstr "Zavrnjrna sporočila so manjša kot je določena vrednost"
#: Lang.Misc.MessageSize.Unit
msgid "bytes"
msgstr ""
msgstr "byti"
#: Lang.Misc.NoFiles
msgid "There are no files in the text directory of the mailinglist."
msgstr ""
msgstr "V tem direktoriju poštnega seznama ni datotek"
#: Lang.Misc.AddSubscriberAddress
msgid "Add a new mail address:"
msgstr ""
msgstr "Dodaj nov poštni naslov "
#: Lang.Misc.AddSubscriberFile
msgid "Upload a text file containing mail addresses to be added:"
msgstr ""
msgstr "Naloži besedilno datoteko ki vsebuje poštni naslov ki bo dodan"
#: Lang.Misc.FooterText
msgid "a web interface for"
msgstr ""
msgstr "Spletni vmesnik za"
#: Lang.Misc.NoListsAvailable
msgid "I could not find any accessible list for you."
msgstr ""
msgstr "Ne najdem dostopnih seznamov za vas"
#: Lang.Misc.ConfirmDelete
msgid "Do you really want to remove this list completely?"
msgstr ""
msgstr "Ali zares želite popolnoma odstraniti ta seznam?"
#: Lang.Misc.CustomizedFiles
msgid "customized files"
msgstr ""
msgstr "Prikrojene datoteke"
#: Lang.Misc.DefaultFiles
msgid "default files"
msgstr ""
msgstr "Privzete datoteke"
#: Lang.Misc.ListLanguage
msgid "Language of the list"
msgstr ""
msgstr "Jezik seznama"
#: Lang.Misc.ListCharset
msgid "Charset of the list"
msgstr ""
msgstr "Nabor znakov seznama"
#: Lang.Misc.ModSubOverridesRemote
msgid "Hint: if both the database of subscripton moderators and of remote administrators use customized locations, then the database of subscription moderators will be used for both of them"
msgstr ""
msgstr "Namig: Če oba - podatkovna baza vpisanega moderatorja in skrbnik na daljavo uporabljata prikrojeno lokacijo, potem bo podatkovna baza moderatorja uporabljena za oba"
#: Lang.Misc.GnupgNoPublicKeys
msgid "There are no public keys available."
msgstr ""
msgstr "Ni razpoložljivih javnih ključev"
#: Lang.Misc.GnupgNoSecretKeys
msgid "There are no secret keys available."
msgstr ""
msgstr "Edit Ni razpoložljivih skrivnih ključev"
#: Lang.Misc.GnupgImportKey
msgid "Import a new key from a file:"
msgstr ""
msgstr "Uvozi nov ključ iz datoteke:"
#: Lang.Misc.GnupgKeyName
msgid "Name of the key"
msgstr ""
msgstr "Ime ključa"
#: Lang.Misc.GnupgKeyComment
msgid "Comment (optional)"
msgstr ""
msgstr "Razlaga (neobvezno)"
#: Lang.Misc.GnupgKeySize
msgid "Length of the key (bytes)"
msgstr ""
msgstr "Dolžina ključa (byti)"
#: Lang.Misc.GnupgKeyExpires
msgid "Expiration time (years)"
@ -1162,4 +1162,4 @@ msgstr ""
#: Lang.Legend.AvailableDomains
msgid "Available domains"
msgstr ""
msgstr "Razpoložljive domene"