added Chinese translations (contributed by Baikuan Hsu)

This commit is contained in:
lars 2008-08-23 19:49:17 +00:00
parent e29d6d1528
commit da28b3e965
13 changed files with 293 additions and 292 deletions

View File

@ -1,140 +1,139 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CryptoNAS-Server 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptonas.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-17 16:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-20 03:42+0200\n"
"Last-Translator: Baikuan Hsu <chicworks@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.2-alpha3\n"
"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
#: Title.Top
msgid "The CryptoNAS"
msgstr ""
msgstr "CryptoNAS"
#: Title.Slogan
msgid "Privacy for the rest of us."
msgstr ""
msgstr "每個人的機密檔案區"
#: Title.Volume
msgid "Volume"
msgstr ""
msgstr "磁碟名稱"
#: Title.AccessDenied
msgid "Access denied"
msgstr ""
msgstr "拒絕存取"
#: Text.EnterCurrentPassword
msgid "Enter the current password"
msgstr ""
msgstr "輸入現有密碼"
#: Text.EnterNewPassword
msgid "Enter new password"
msgstr ""
msgstr "輸入新的密碼"
#: Text.EnterSamePassword
msgid "Repeat new password"
msgstr ""
msgstr "重複新的密碼"
#: Text.RedirectNote
msgid "Click here if your browser does not support automatic redirection."
msgstr ""
msgstr "如果網頁沒有自動轉跳,請點這裡"
#: Text.ProjectHomePage
msgid "Website of project"
msgstr ""
msgstr "專案主網站"
#: Text.ProjectNote
msgid "The CryptoNAS is a project of"
msgstr ""
msgstr "CryptoNAS 隸屬於"
#: Text.ContainerName
msgid "Volume's name"
msgstr ""
msgstr "Volume 名稱"
#: Button.EnableHelp
msgid "Enable help"
msgstr ""
msgstr "開啟說明"
#: Button.DisableHelp
msgid "Disable help"
msgstr ""
msgstr "關閉說明"
#: AdviceMessage.VolumeIsBusy.Title
msgid "Busy volume"
msgstr ""
msgstr "負載中的磁區"
#: AdviceMessage.VolumeIsBusy.Text
msgid "This volume is currently busy. Please wait for a moment."
msgstr ""
msgstr "磁區負載中,請稍候。"
#: AdviceMessage.VolumeIsBusy.Link.Text
msgid "Show all disks"
msgstr ""
msgstr "顯示所有磁碟"
#: WarningMessage.AccessDenied.Title
msgid "Invalid access credentials"
msgstr ""
msgstr "存取憑證無效"
#: WarningMessage.AccessDenied.Text
msgid ""
"Sorry - you did not enter the right credentials! Maybe you should try the "
"default setting: username=>'admin' / password=>'admin'."
msgstr ""
msgstr "憑證無效,你可以嘗試預設使用者名稱 'admin',密碼 'admin'。"
#: WarningMessage.EmptyPassword.Title
msgid "Missing password"
msgstr ""
msgstr "忘記密碼"
#: WarningMessage.EmptyPassword.Text
msgid "You have to enter a password!"
msgstr ""
msgstr "必須輸入密碼!"
#: WarningMessage.EmptyNewPassword.Title
msgid "Missing new password"
msgstr ""
msgstr "忘記新的密碼"
#: WarningMessage.EmptyNewPassword.Text
msgid "You have to enter a new password!"
msgstr ""
msgstr "必須輸入新的密碼!"
#: WarningMessage.DifferentPasswords.Title
msgid "Different passwords"
msgstr ""
msgstr "密碼輸入不同"
#: WarningMessage.DifferentPasswords.Text
msgid "The passwords you entered did not match."
msgstr ""
msgstr "輸入的密碼不符。"
#: WarningMessage.InvalidDevice.Title
msgid "Invalid device"
msgstr ""
msgstr "裝置無效"
#: WarningMessage.InvalidDevice.Text
msgid "The device you have chosen is invalid!"
msgstr ""
msgstr "你選的裝置無效。"
#: WarningMessage.VolumeMayNotBeMounted.Title
msgid "The volume is open"
msgstr ""
msgstr "磁區開放"
#: WarningMessage.VolumeMayNotBeMounted.Text
msgid ""
"This action is not available while the volume is active. Please close it "
"first."
msgstr ""
msgstr "這個動作在磁區啟動時無法使用。請先將磁區關閉。"
#: WarningMessage.VolumeMayNotBeMounted.Link.Text
msgid "Close volume"
msgstr ""
msgstr "關閉磁區"
#: WarningMessage.InvalidAction.Title
msgid "Invalid request"
msgstr ""
msgstr "無效的要求"
#: WarningMessage.InvalidAction.Text
msgid ""
@ -145,11 +144,11 @@ msgstr ""
#: WarningMessage.InvalidAction.Link.Text
msgid "View log"
msgstr ""
msgstr "觀看 LOG"
#: WarningMessage.RuntimeError.Title
msgid "Something weird happened"
msgstr ""
msgstr "怪怪的@_@"
#: WarningMessage.RuntimeError.Text
msgid ""
@ -160,7 +159,7 @@ msgstr ""
#: WarningMessage.DeviceNotWriteable.Title
msgid "No write permissions"
msgstr ""
msgstr "沒有寫入權限"
#: WarningMessage.DeviceNotWriteable.Text
msgid ""

View File

@ -1,104 +1,103 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CryptoNAS-Server 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptonas.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-17 16:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-20 03:30+0200\n"
"Last-Translator: Baikuan Hsu <chicworks@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.2-alpha3\n"
"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
#: Name
msgid "Change date and time"
msgstr ""
msgstr "設定時間與日期"
#: Link
msgid "Date"
msgstr ""
msgstr "日期"
#: Title
msgid "Date and time setting"
msgstr ""
msgstr "時間與日期設定"
#: Button.ConfigDate
msgid "Set date and time"
msgstr ""
msgstr "設定日期與時間"
#: Text.Time
msgid "Time"
msgstr ""
msgstr "時間"
#: Text.Months.1
msgid "January"
msgstr ""
msgstr "一月"
#: Text.Months.2
msgid "February"
msgstr ""
msgstr "二月"
#: Text.Months.3
msgid "March"
msgstr ""
msgstr "三月"
#: Text.Months.4
msgid "April"
msgstr ""
msgstr "四月"
#: Text.Months.5
msgid "May"
msgstr ""
msgstr "五月"
#: Text.Months.6
msgid "June"
msgstr ""
msgstr "六月"
#: Text.Months.7
msgid "July"
msgstr ""
msgstr "七月"
#: Text.Months.8
msgid "August"
msgstr ""
msgstr "八月"
#: Text.Months.9
msgid "September"
msgstr ""
msgstr "九月"
#: Text.Months.10
msgid "October"
msgstr ""
msgstr "十月"
#: Text.Months.11
msgid "November"
msgstr ""
msgstr "十一月"
#: Text.Months.12
msgid "December"
msgstr ""
msgstr "十二月"
#: Help.ChangeDate
msgid "Change the time and date for the CryptoNAS server."
msgstr ""
msgstr "設定 CryptoNAS 的時間與日期。"
#: SuccessMessage.DateChanged.Title
msgid "Date changed"
msgstr ""
msgstr "日期設定完成"
#: SuccessMessage.DateChanged.Text
msgid "The date was changed successfully."
msgstr ""
msgstr "日期設定完成。"
#: WarningMessage.InvalidDate.Title
msgid "Invalid value"
msgstr ""
msgstr "無效的數值"
#: WarningMessage.InvalidDate.Text
msgid "An invalid value for date or time was supplied. Please try again."
msgstr ""
msgstr "無效的日期或時間。"
#: EnvironmentWarning.MissingProgramDate.Title
msgid "Missing program"
@ -108,4 +107,4 @@ msgstr ""
msgid ""
"The program 'date' is not installed. Please ask the administrator of the "
"CryptoNAS server to configure it properly."
msgstr ""
msgstr "主機上沒有 'date' 指令,請與主機管理者連繫。"

View File

@ -1,28 +1,27 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CryptoNAS-Server 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptonas.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-17 16:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-20 04:36+0200\n"
"Last-Translator: Baikuan Hsu <chicworks@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.2-alpha3\n"
"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
#: Name
msgid "Disk overview"
msgstr ""
msgstr "磁碟總覽"
#: Link
msgid "Disks"
msgstr ""
msgstr "磁碟"
#: Title
msgid "Available disks"
msgstr ""
msgstr "可用的磁碟"
#: Help.Disks
msgid ""
@ -32,10 +31,13 @@ msgid ""
"it or for getting detailed information. It's good practice to give your "
"volumes identifying names before you use them."
msgstr ""
"以下列出所有可用的磁碟。 To divide several disks from each other, their names and sizes "
"are written below. "
"當你連接了一個新裝置之後,請重整此頁。點選磁碟圖示將可以啟動、格式化或檢視詳細資料。在使用磁區之前,給他們一個特殊的名稱將會更方便管理。"
#: Help.Active
msgid "The volumes shown here are currently activated."
msgstr ""
msgstr "列出的磁區都已啟動。"
#: Help.Legend
msgid ""
@ -48,15 +50,23 @@ msgid ""
"can access its data in your network. This is symbolized by an opened lock "
"icon."
msgstr ""
"Here you see all used disk icons and next to each its correlating meaning. "
"Just to make sure: \"unencrypted\" means that anyone who get's this disk in "
"his/her fingers will be able to read all data stored on it! The options "
"\"activated\" and \"deactivated\" are describing the status of the disk inside "
"the CryptoNAS and so in your network. If a disk is \"activated\" its content "
"is available in your network. So if you \"activated\" an \"encrypted\" disk, you "
"can access its data in your network. This is symbolized by an opened lock "
"icon."
#: AdviceMessage.NoDisksAvailable.Text
msgid "No available disks were found!"
msgstr ""
msgstr "找不到可用的磁碟"
#: Active
msgid "Active disks"
msgstr ""
msgstr "作動磁碟"
#: Legend
msgid "Icon legend"
msgstr ""
msgstr "圖示說明"

View File

@ -1,36 +1,35 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CryptoNAS-Server 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptonas.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-17 16:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-20 04:30+0200\n"
"Last-Translator: Baikuan Hsu <chicworks@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.2-alpha3\n"
"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
#: Name
msgid "Encrypted webinterface"
msgstr ""
msgstr "加密網頁介面"
#: Title
msgid "Create encryption certificate"
msgstr ""
msgstr "建立加密憑證"
#: Button.CreateCertificate
msgid "Create certificate"
msgstr ""
msgstr "建立憑證"
#: EnvironmentWarning.NoSSL.Text
msgid "The connection is not encrypted - passwords can be easily intercepted."
msgstr ""
msgstr "目前的連線沒有加密,密碼可能會被竊聽。"
#: EnvironmentWarning.NoSSL.Link.Text
msgid "Use encrypted connection"
msgstr ""
msgstr "使用加密連線"
#: EnvironmentWarning.MissingModuleM2Crypto.Title
msgid "Missing module"
@ -42,13 +41,16 @@ msgid ""
"connection to the CryptoNAS webinterface. Please ask the administrator of "
"the CryptoNAS server to install the module."
msgstr ""
"找不到 python 模組 'M2Crypto'。It is required for an encrypted connection to the "
"CryptoNAS webinterface. Please ask the administrator of the CryptoNAS server "
"to install the module."
#: EnvironmentWarning.MissingProgramStunnel.Title
msgid "Missing program"
msgstr ""
msgstr "Missing program"
#: EnvironmentWarning.MissingProgramStunnel.Text
msgid ""
"The program 'stunnel4' is not installed. Please ask the administrator of the "
"CryptoNAS server to configure it properly."
msgstr ""
msgstr "'stunnel4' 沒有安裝。請聯絡系統管理員。"

View File

@ -1,21 +1,20 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CryptoNAS-Server 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptonas.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-17 16:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-20 03:28+0200\n"
"Last-Translator: Baikuan Hsu <chicworks@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.2-alpha3\n"
"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
#: Name
msgid "User manual"
msgstr ""
msgstr "使用者手冊"
#: Link
msgid "Help"
msgstr ""
msgstr "HELP"

View File

@ -1,31 +1,30 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CryptoNAS-Server 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptonas.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-17 16:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-20 02:59+0200\n"
"Last-Translator: Baikuan Hsu <chicworks@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.2-alpha3\n"
"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
#: Name
msgid "Choose interface language"
msgstr ""
msgstr "選擇語言"
#: Link
msgid "Languages"
msgstr ""
msgstr "語言"
#: Title.Lang
msgid "Choose your tongue"
msgstr ""
msgstr "選擇你的語言"
#: Help.Select
msgid ""
"Choose your preferred interface language. This setting will be kept for your "
"browsing session."
msgstr ""
msgstr "選擇你想使用的介面語言,這個設定會保留著。"

View File

@ -1,73 +1,72 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CryptoNAS-Server 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptonas.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-17 16:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-20 03:52+0200\n"
"Last-Translator: Baikuan Hsu <chicworks@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.2-alpha3\n"
"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
#: Name
msgid "Configure network"
msgstr ""
msgstr "網路設定"
#: Link
msgid "Network"
msgstr ""
msgstr "網路"
#: Title
msgid "Network settings"
msgstr ""
msgstr "網路參數"
#: Title.IP
msgid "CryptoNAS server IP"
msgstr ""
msgstr "CryptoNAS 伺服器 IP"
#: Title.GW
msgid "Gateway address"
msgstr ""
msgstr "閘道 IP"
#: Title.DHCP
msgid "DHCP network configuration"
msgstr ""
msgstr "DHCP 設定"
#: Text.IP
msgid "Address"
msgstr ""
msgstr "位置"
#: Text.NM
msgid "Netmask"
msgstr ""
msgstr "Netmask"
#: Text.GW
msgid "Gateway"
msgstr ""
msgstr "閘道"
#: Text.DHCP
msgid ""
"Configure the network interface automatically (Caution, please read help!)"
msgstr ""
msgstr "自動設定網路詳閱HELP"
#: Text.Interface
msgid "Network device"
msgstr ""
msgstr "網路裝置"
#: Button.DHCP
msgid "Receive network settings"
msgstr ""
msgstr "接收網路設定"
#: Button.Network
msgid "Change server address"
msgstr ""
msgstr "設定伺服器位置"
#: Button.Gateway
msgid "Change default gateway"
msgstr ""
msgstr "設定預設閘道"
#: Help.Network
msgid ""
@ -95,54 +94,54 @@ msgstr ""
#: WarningMessage.AddressChangeFailed.Title
msgid "Failure"
msgstr ""
msgstr "失敗"
#: WarningMessage.AddressChangeFailed.Text
msgid "The address of the CryptoNAS server could not be changed."
msgstr ""
msgstr "伺服器的位置無法變更。"
#: WarningMessage.GatewayChangeFailed.Text
msgid ""
"The gateway of the CryptoNAS server could not be set. Maybe the address you "
"entered is unreachable?"
msgstr ""
msgstr "閘道伺服無法設定。也許您所輸入的地址是無效?"
#: WarningMessage.InvalidServerIP.Title
msgid "Invalid value"
msgstr ""
msgstr "無效的參數"
#: WarningMessage.InvalidServerIP.Text
msgid "The server address is not valid."
msgstr ""
msgstr "伺服器位置無效。"
#: WarningMessage.InvalidNetmask.Text
msgid "The netmask is not valid."
msgstr ""
msgstr "網路遮罩無效。"
#: WarningMessage.InvalidGatewayIP.Text
msgid "The gateway address is not valid."
msgstr ""
msgstr "閘道位置無效。"
#: WarningMessage.DHCPNotConfirmed.Title
msgid "Confirmation missing"
msgstr ""
msgstr "確認無效"
#: WarningMessage.DHCPNotConfirmed.Text
msgid ""
"If you really want to use DHCP, please confirm by activating the checkbox."
msgstr ""
msgstr "若你想使用 DHCP請勾選框格。"
#: WarningMessage.DHCPNotRunning.Title
msgid "DHCP Failure"
msgstr ""
msgstr "DHCP 失效"
#: WarningMessage.DHCPNotRunning.Text
msgid "The network settings couldn't be received."
msgstr ""
msgstr "沒有收到網路的設定參數。"
#: WarningMessage.DHCPNotFound.Title
msgid "DHCP program missing"
msgstr ""
msgstr "沒有 DHCP 指令"
#: WarningMessage.DHCPNotFound.Text
msgid ""
@ -152,25 +151,25 @@ msgstr ""
#: SuccessMessage.IPChanged.Title
msgid "Network address changed"
msgstr ""
msgstr "網路位置設定完成"
#: SuccessMessage.IPChanged.Text
msgid ""
"The network address has been changed. In a few seconds you will get "
"redirected to the new address."
msgstr ""
msgstr "網路位置已經變更,稍待一會將會自動幫您導入到新的位置。"
#: SuccessMessage.GWChanged.Title
msgid "Gateway address changed"
msgstr ""
msgstr "閘道位置設定完成"
#: SuccessMessage.GWChanged.Text
msgid "The gateway was added to your default route."
msgstr ""
msgstr "已新增預設閘道。"
#: SuccessMessage.DHCPRunning.Title
msgid "Receiving network settings"
msgstr ""
msgstr "正在接收網路設定值"
#: SuccessMessage.DHCPRunning.Text
msgid "In a few seconds you can connect to the address provided by dhcp."

View File

@ -1,141 +1,140 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CryptoNAS-Server 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptonas.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-17 16:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-20 08:36+0200\n"
"Last-Translator: Baikuan Hsu <chicworks@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.2-alpha3\n"
"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
#: Name
msgid "Partition manager"
msgstr ""
msgstr "分割區管理"
#: Link
msgid "Partitions"
msgstr ""
msgstr "分割區"
#: Title
msgid "Manage partitions"
msgstr ""
msgstr "管理分割區"
#: Button.SelectDevice
msgid "Partition manually"
msgstr ""
msgstr "手動分割"
#: Button.EasySetup
msgid "Automatic setup"
msgstr ""
msgstr "自動設定"
#: Button.AddPartition
msgid "Add partition"
msgstr ""
msgstr "新增分割區"
#: Button.DelPartition
msgid "Remove partition"
msgstr ""
msgstr "移除分割區"
#: Button.SavePartitions
msgid "Write new partition table"
msgstr ""
msgstr "寫入新分割表"
#: Button.AbortPartitions
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "取消"
#: Text.Confirm
msgid "Yes, I know what I am doing!"
msgstr ""
msgstr "是的,我知道我在做什麼!"
#: Text.FS.Type
msgid "Filesystem type"
msgstr ""
msgstr "檔案系統"
#: Text.FS.Fat
msgid "FAT (Windows)"
msgstr ""
msgstr "FAT (Windows)"
#: Text.FS.Ext2
msgid "Ext2"
msgstr ""
msgstr "Ext2"
#: Text.FS.Ext3
msgid "Ext3"
msgstr ""
msgstr "Ext3"
#: Text.FS.Reiser
msgid "Reiser"
msgstr ""
msgstr "Reiser"
#: Text.PartNum
msgid "Id"
msgstr ""
msgstr "Id"
#: Text.PartType
msgid "Type"
msgstr ""
msgstr "類別"
#: Text.Size
msgid "Size (MB)"
msgstr ""
msgstr "容量 (MB)"
#: Text.SelectDevice
msgid "Choose a disk for partitioning"
msgstr ""
msgstr "選擇一個磁碟來分割"
#: Text.ProgressInfo
msgid "Progress of formatting:"
msgstr ""
msgstr "格式化進度:"
#: Text.CreateConfigPartition
msgid "Automatically creating a configuration partition."
msgstr ""
msgstr "自動建立分割區"
#: Text.RemovalContainers
msgid "These volumes will be removed:"
msgstr ""
msgstr "以下的磁區將被移除:"
#: Text.SpecifyPartitions
msgid "Add partitions"
msgstr ""
msgstr "新增分割區"
#: Help.Partitioning
msgid ""
"You can split every disk into one ore more parts, which are called "
"'partitions'. This is useful if you want to separate your data or if you "
"want to encrypt only a part of your disk."
msgstr ""
msgstr "你可以將磁碟分為一個或多個區域,稱為分割區。這樣對資料管理與資料加密更方便。"
#: Help.SelectDevice
msgid ""
"Choose one of the disks given in the list. Be aware that you lose all data "
"on the partitions of this disk."
msgstr ""
msgstr "從下面的磁碟中選取一個。注意所有的資料都會被刪除!"
#: Help.PartMode
msgid ""
"You may choose between 'automatic' and 'manual' partitioning. Automatic "
"partitioning creates only one partition for the whole disk. With manual "
"partition you can split the disk into multiple parts of different size."
msgstr ""
msgstr "你可選擇自動或手動分割。自動分割會將整個磁碟分為一個大分割區,手動分割則可以切成多個分割區並給予各自不同的容量。"
#: Help.ConfigPartition
msgid ""
"This CryptoNAS is configured to store its runtime settings on a separate "
"disk partition. It will be created automatically if necessary. This reduces "
"the available size of the disk by 5 megabyte."
msgstr ""
msgstr "CryptoNAS 會自動將設定參數儲存在別的磁碟分割, 所需空間約 5 MB。"
#: Help.RemoveExistingContainers
msgid ""
"Whenever you change the partition table of a disk, you will loose all "
"volumes that were previously defined inside of it."
msgstr ""
msgstr "一但修改磁碟分割表,內部已定義好的磁區將會消失。"
#: Help.PartitionList
msgid ""
@ -143,120 +142,120 @@ msgid ""
"'Add partition'. Nothing will get written to your disk until you click on "
"'Write new partition table' below. Be very careful: you will erase all data "
"on this disk."
msgstr ""
msgstr "輸入想要的分割區大小,然後點選'新增分割區'。沒有點選 '寫入新的分割表' 之前都不會有實際動作。注意:磁碟上所有的資料都會消失。"
#: AdviceMessage.DeviceDataIsLost.Text
msgid ""
"If you continue, you will destroy all data on the choosen disk. Please be "
"VERY careful!"
msgstr ""
msgstr "下一部將刪除選取磁碟上的所有資料。"
#: EnvironmentWarning.ReadOnlyConfig.Text
msgid ""
"Read-only setup detected - probably you should create a configuration "
"partition."
msgstr ""
msgstr "目前的是唯讀模式。"
#: EnvironmentWarning.ReadOnlyConfig.Link.Text
msgid "Initialize partition"
msgstr ""
msgstr "初始化分割區"
#: EnvironmentWarning.MissingProgramSfdisk.Title
msgid "Missing program"
msgstr ""
msgstr "Missing program"
#: EnvironmentWarning.MissingProgramSfdisk.Text
msgid ""
"The program 'sfdisk' is not installed. Please ask the administrator of the "
"CryptoNAS to configure it properly."
msgstr ""
msgstr "無法使用 'sfdisk',請聯絡系統管理員。"
#: EnvironmentWarning.MissingProgramMkfs.Text
msgid ""
"The program 'mkfs' is not installed. Please ask the administrator of the "
"CryptoNAS to configure it properly."
msgstr ""
msgstr "無法使用 'mkfs',請聯絡系統管理員。"
#: EnvironmentWarning.MissingProgramE2label.Text
msgid ""
"The program 'e2label' is not installed. Please ask the administrator of the "
"CryptoNAS to configure it properly."
msgstr ""
msgstr "無法使用 'e2label',請聯絡系統管理員。"
#: SuccessMessage.Partitioned.Title
msgid "Partitioning complete"
msgstr ""
msgstr "分割完成"
#: SuccessMessage.Partitioned.Text
msgid "The disk was partitioned successfully."
msgstr ""
msgstr "磁碟分割完成。"
#: SuccessMessage.EasySetup.Title
msgid "Initialization completed"
msgstr ""
msgstr "初始完成"
#: SuccessMessage.EasySetup.Text
msgid "Automatic initialization was finished successfully."
msgstr ""
msgstr "自動化初始完成。"
#: WarningMessage.FormatNotConfirmed.Title
msgid "Confirmation missing"
msgstr ""
msgstr "尚未確認"
#: WarningMessage.FormatNotConfirmed.Text
msgid "You did not confirm this action by activating the checkbox."
msgstr ""
msgstr "您尚未勾選確認的選項。"
#: WarningMessage.NoDisksAvailable.Title
msgid "No disks found"
msgstr ""
msgstr "沒有找到磁碟"
#: WarningMessage.NoDisksAvailable.Text
msgid ""
"No suitable disks found - please check your configuration and hardware "
"setup."
msgstr ""
msgstr "沒有找到適合的磁碟,請確認你的設定與硬體設置。"
#: WarningMessage.PartitioningFailed.Title
msgid "Partitioning failed"
msgstr ""
msgstr "分割失敗"
#: WarningMessage.PartitioningFailed.Text
msgid "The partitioning of the device failed for some reason - sorry!"
msgstr ""
msgstr "不知名原因導致分割失敗"
#: WarningMessage.PartitioningFailed.Link.Text
msgid "Show log messages"
msgstr ""
msgstr "顯示 LOG"
#: WarningMessage.FormattingFailed.Title
msgid "Formatting failed"
msgstr ""
msgstr "格式化失敗"
#: WarningMessage.FormattingFailed.Text
msgid "Formatting of at least one volume failed - sorry!"
msgstr ""
msgstr "一個以上的磁區格式化失敗!"
#: WarningMessage.DiskIsBusy.Title
msgid "This disk is busy"
msgstr ""
msgstr "磁碟忙碌中"
#: WarningMessage.DiskIsBusy.Text
msgid "Please close all volumes of this disk before partitioning."
msgstr ""
msgstr "分割之前請關閉所有的磁區"
#: WarningMessage.DiskIsBusy.Link.Text
msgid "Show all disks"
msgstr ""
msgstr "顯示所有磁碟"
#: WarningMessage.PartitionTooBig.Title
msgid "Invalid size"
msgstr ""
msgstr "無效的容量"
#: WarningMessage.PartitionTooBig.Text
msgid "The volume size you entered exceeded the available size of the disk."
msgstr ""
msgstr "輸入之磁區容量超過可用容量。"
#: WarningMessage.PartitionTooSmall.Text
msgid "The minimum size of a volume is 10 megabytes."
msgstr ""
msgstr "單一磁區的最小容量是 10MB。"

View File

@ -1,72 +1,71 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CryptoNAS-Server 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptonas.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-17 16:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-20 04:06+0200\n"
"Last-Translator: Baikuan Hsu <chicworks@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.2-alpha3\n"
"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
#: Name
msgid "Shutdown or reboot the computer"
msgstr ""
msgstr "關機或重新開機"
#: Link
msgid "Shutdown"
msgstr ""
msgstr "關機"
#: Title
msgid "Shutdown computer"
msgstr ""
msgstr "關閉電腦"
#: Title.ProgressShutdown
msgid "The CryptoNAS is shutting down"
msgstr ""
msgstr "CryptoNAS 正在關機"
#: Title.ProgressReboot
msgid "The CryptoNAS is rebooting"
msgstr ""
msgstr "CryptoNAS 正在重新開啟"
#: Button.Shutdown
msgid "Poweroff"
msgstr ""
msgstr "關閉"
#: Button.Reboot
msgid "Reboot"
msgstr ""
msgstr "重新開機"
#: Help.Shutdown
msgid ""
"You can poweroff or reboot the CryptoNAS server. You should close all open "
"files before."
msgstr ""
msgstr "關機或重開之前,應該先關閉所有開啟的檔案。"
#: SuccessMessage.Shutdown.Title
msgid "Shutting down the system"
msgstr ""
msgstr "關閉系統"
#: SuccessMessage.Shutdown.Text
msgid ""
"If the computer does not turn off itself within a minute, then you should "
"plug it off manually."
msgstr ""
msgstr "若電腦無法自行關閉,你可以手動按下電源。"
#: SuccessMessage.Reboot.Title
msgid "Rebooting the system"
msgstr ""
msgstr "重新啟動電腦"
#: SuccessMessage.Reboot.Text
msgid "This may take a while (depending on your hardware) ..."
msgstr ""
msgstr "這可能要花點時間..."
#: WarningMessage.ShutdownFailed.Title
msgid "Shutdown failed"
msgstr ""
msgstr "關機失敗"
#: WarningMessage.ShutdownFailed.Text
msgid "Shutting down of the system failed for some reason - sorry!"
@ -74,8 +73,8 @@ msgstr ""
#: WarningMessage.RebootFailed.Title
msgid "Reboot failed"
msgstr ""
msgstr "重新開機失敗"
#: WarningMessage.RebootFailed.Text
msgid "Reboot of the system failed for some reason - sorry!"
msgstr ""
msgstr "不知名的原因導致重新開機失敗。"

View File

@ -1,52 +1,51 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CryptoNAS-Server 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptonas.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-17 16:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-20 04:22+0200\n"
"Last-Translator: Baikuan Hsu <chicworks@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.2-alpha3\n"
"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
#: Name
msgid "User manager"
msgstr ""
msgstr "使用者管理"
#: Link
msgid "Users"
msgstr ""
msgstr "使用者"
#: Title.AddUser
msgid "Add new user"
msgstr ""
msgstr "新增使用者"
#: Title.DelUser
msgid "Remove user"
msgstr ""
msgstr "移除使用者"
#: Title.ChangePassword
msgid "Change password"
msgstr ""
msgstr "變更密碼"
#: Button.DelUser
msgid "Remove"
msgstr ""
msgstr "移除"
#: Text.NewUser
msgid "Name of the new user"
msgstr ""
msgstr "新使用者名稱"
#: Text.DelUser
msgid "User to remove"
msgstr ""
msgstr "要移除的使用者"
#: Text.ChangePasswordUser
msgid "Change user's password"
msgstr ""
msgstr "變更使用者密碼"
#: Help.UserManagement
msgid ""
@ -74,31 +73,31 @@ msgstr ""
#: SuccessMessage.UserAdded.Title
msgid "User added"
msgstr ""
msgstr "新增使用者完成"
#: SuccessMessage.UserAdded.Text
msgid "The new user was added successfully."
msgstr ""
msgstr "新增使用者完成。"
#: SuccessMessage.UserRemoved.Title
msgid "User removed"
msgstr ""
msgstr "使用者移除"
#: SuccessMessage.UserRemoved.Text
msgid "The user was removed successfully."
msgstr ""
msgstr "使用者移除成功。"
#: SuccessMessage.PasswordChanged.Title
msgid "Password changed"
msgstr ""
msgstr "密碼變更完成"
#: SuccessMessage.PasswordChanged.Text
msgid "The password was changed successfully."
msgstr ""
msgstr "密碼變更完成。"
#: WarningMessage.InvalidUserName.Title
msgid "Invalid username"
msgstr ""
msgstr "無效的使用者名稱"
#: WarningMessage.InvalidUserName.Text
msgid "The choosen username is invalid: only letters and digits are allowed."
@ -106,16 +105,16 @@ msgstr ""
#: WarningMessage.NeverRemoveReservedUser.Title
msgid "Reserved user"
msgstr ""
msgstr "保留的使用者名稱"
#: WarningMessage.NeverRemoveReservedUser.Text
msgid "You may not remove a reserved user. Sorry!"
msgstr ""
msgstr "您無法刪除保留的使用者。"
#: WarningMessage.UserAlreadyExists.Title
msgid "User exists"
msgstr ""
msgstr "使用者已經存在"
#: WarningMessage.UserAlreadyExists.Text
msgid "The choosen username does already exist. Please choose another one."
msgstr ""
msgstr "使用者已經存在,請選擇其他名稱。"

View File

@ -1,75 +1,74 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CryptoNAS-Server 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptonas.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-17 16:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-20 03:48+0200\n"
"Last-Translator: Baikuan Hsu <chicworks@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.2-alpha3\n"
"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
#: Name
msgid "Technical details of a volume"
msgstr ""
msgstr "磁區屬性"
#: Link
msgid "Details"
msgstr ""
msgstr "細節"
#: Title.Details
msgid "Technical details"
msgstr ""
msgstr "更多細節"
#: Help.Details
msgid ""
"Here are some deep technical details. You'll mostly need them in case you "
"are confused with your volumes."
msgstr ""
msgstr "這裡是一些深層的技術細節。當你無法了解磁區的時候,你會需要這些資料。"
#: Text.DeviceName
msgid "Name of device"
msgstr ""
msgstr "裝置名稱"
#: Text.Status
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "狀態"
#: Text.StatusActive
msgid "open"
msgstr ""
msgstr "開啟"
#: Text.StatusPassive
msgid "closed"
msgstr ""
msgstr "關閉"
#: Text.EncryptionStatus
msgid "Encryption"
msgstr ""
msgstr "加密"
#: Text.Yes
msgid "Yes"
msgstr ""
msgstr ""
#: Text.No
msgid "No"
msgstr ""
msgstr ""
#: Text.Size.All
msgid "Space of volume"
msgstr ""
msgstr "磁區空間"
#: Text.Size.Avail
msgid "Available space of volume"
msgstr ""
msgstr "可用的磁區空間"
#: Text.Size.Used
msgid "Used space of volume"
msgstr ""
msgstr "已用空間"
#: Text.Filesystem
msgid "Filesystem"
msgstr ""
msgstr "檔案系統"

View File

@ -1,64 +1,63 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CryptoNAS-Server 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptonas.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-17 16:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-20 04:56+0200\n"
"Last-Translator: Baikuan Hsu <chicworks@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.2-alpha3\n"
"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
#: Name
msgid "Create filesystems"
msgstr ""
msgstr "建立檔案系統"
#: Link
msgid "Format"
msgstr ""
msgstr "格式化"
#: Title.Format
msgid "Initializing filesystem"
msgstr ""
msgstr "初始化檔案系統"
#: Button.Format
msgid "Initialize filesystem"
msgstr ""
msgstr "初始化檔案系統"
#: Text.Confirm
msgid "Yes, I know what I am doing!"
msgstr ""
msgstr "是的,我知道我在幹嘛!"
#: Text.FSType
msgid "Filesystem type"
msgstr ""
msgstr "檔案系統格式"
#: Text.IsEncrypted
msgid "Encryption"
msgstr ""
msgstr "加密"
#: Text.Yes
msgid "Yes"
msgstr ""
msgstr ""
#: Text.No
msgid "No"
msgstr ""
msgstr ""
#: Help.Format
msgid ""
"Usually you will only have to format a volume if you want to turn encryption "
"on or off. Be aware, that you will erase all data from this volume."
msgstr ""
msgstr "通常,只有在開啟或關閉加密功能時才需要格式化一個磁碟。請注意所有的資料都會消失。"
#: Help.LuksFormat
msgid ""
"In the last step you have chosen encryption for this volume. Now you have to "
"enter a corresponding password."
msgstr ""
msgstr "現在請輸入一個對應的密碼。"
#: Help.Filesystem
msgid ""
@ -66,7 +65,7 @@ msgid ""
"good choice. The windows filesystem (Fat32) is only useful, if you plan to "
"connect your harddisk directly to a computer running the windows operating "
"system."
msgstr ""
msgstr "請選擇一個檔案系統Linux 的 ext3 是一個好選擇。如果硬碟會給 Windows 存取,可以考慮 FAT32 系統。"
#: Help.Encryption
msgid ""
@ -74,60 +73,60 @@ msgid ""
"the password to open an encrypted container. Be aware that your encrypted "
"data is accessible for your local network. Close it, whenever you do not "
"need it anymore."
msgstr ""
msgstr "開啟加密將可以保護你的資料,你必須輸入密碼來開啟一個加密的資料區。要注意你的加密資料是可以由區域網路存取的。當資料沒有需要時,最好將權限關閉。"
#: Help.Password
msgid ""
"Please choose a very good password consisting of letters, digits and special "
"characters. There is no minimal length required, but you should not use "
"less than ten characters. Twenty or more are recommended."
msgstr ""
msgstr "請慎選密碼,可用字元為英文與數字。"
#: Help.Confirm
msgid ""
"Don't forget to confirm your action with this checkbox. Nothing happens "
"otherwise."
msgstr ""
msgstr "請勾選此處以確認所有的設定變更。"
#: AdviceMessage.FormatWarning.Text
msgid "All data of the selected filesystem will get lost!"
msgstr ""
msgstr "選取的資料系統中所有資料都將消失!"
#: AdviceMessage.UnmountBeforeInit.Text
msgid "You must close this volume before you may initialize it."
msgstr ""
msgstr "在初始化磁區之前必須先將其關閉。"
#: AdviceMessage.UnmountBeforeInit.Link.Text
msgid "Close volume now"
msgstr ""
msgstr "關閉磁區"
#: SuccessMessage.FormatSuccess.Title
msgid "Formatting is running"
msgstr ""
msgstr "格式化進行中"
#: SuccessMessage.FormatSuccess.Text
msgid ""
"The selected filesystem is being formatted in the background. This may take "
"some time (depending on the size of your disk)."
msgstr ""
msgstr "選擇的檔案系統正在格式化中,將要花一些時間(端看磁碟空間)。"
#: WarningMessage.FormatNotConfirmed.Title
msgid "Confirmation missing"
msgstr ""
msgstr "並無確認"
#: WarningMessage.FormatNotConfirmed.Text
msgid "You did not confirm this action by activating the checkbox."
msgstr ""
msgstr "您沒有勾選變更確認選項。"
#: WarningMessage.FormatFailed.Title
msgid "Formatting failed"
msgstr ""
msgstr "格式化失敗"
#: WarningMessage.FormatFailed.Text
msgid ""
"Formatting of the selected filesystem failed for unknown reasons - sorry!"
msgstr ""
msgstr "因為不知名原因,磁碟格式化失敗。"
#: WarningMessage.FormatFailed.Link.Text
msgid "View log messages"
msgstr ""
msgstr "觀看 LOG"

View File

@ -1,25 +1,24 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CryptoNAS-Server 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptonas.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-17 16:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-20 03:21+0200\n"
"Last-Translator: Baikuan Hsu <chicworks@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.2-alpha3\n"
"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
#: Name
msgid "Volume properties"
msgstr ""
msgstr "磁區屬性"
#: Link
msgid "Properties"
msgstr ""
msgstr "屬性"
#: AdviceMessage.NoPropertyPlugins.Text
msgid "No volume property plugins are available."
msgstr ""
msgstr "找不到磁區屬性設定"