bisschen was
This commit is contained in:
parent
117b383dec
commit
defce3712b
2 changed files with 69 additions and 70 deletions
|
@ -13,6 +13,6 @@ anderes ist beim committen schneller.
|
|||
0700-0799 lars 50% done
|
||||
0800-0899 age done
|
||||
0900-0999 age done
|
||||
1000-1099
|
||||
1000-1099 kessel
|
||||
1100-1199 phear
|
||||
1200-1246 lars
|
||||
|
|
|
@ -5352,185 +5352,184 @@ arrangiert haben. Das ist wirklich toll.
|
|||
|
||||
1128
|
||||
01:12:31,811 --> 01:12:34,336
|
||||
Thank you all for coming.
|
||||
I'd like to...
|
||||
Ich danke Ihnen allen, dass Sie gekommen
|
||||
sind. Ich möchte ...
|
||||
|
||||
1129
|
||||
01:12:35,582 --> 01:12:38,983
|
||||
I'd like to thank the organizers
|
||||
for going out of their way
|
||||
Ich möchte den Organisatoren für
|
||||
ihren Aufwand danken,
|
||||
|
||||
1130
|
||||
01:12:39,052 --> 01:12:43,853
|
||||
to create this panel,
|
||||
this luncheon,
|
||||
Dies Panel, dieses Essen zu organisieren.
|
||||
|
||||
1131
|
||||
01:12:43,923 --> 01:12:48,019
|
||||
in the face of some odds--the conference
|
||||
having been canceled, of course.
|
||||
Trotz einiger Hindernisse - die Konferenz
|
||||
wurde schließlich gecancelt.
|
||||
|
||||
1132
|
||||
01:12:48,094 --> 01:12:50,756
|
||||
And I'd especially like to begin
|
||||
Und ich möchte vor allem beginnen,
|
||||
|
||||
1133
|
||||
01:12:50,830 --> 01:12:54,664
|
||||
by apologizing for a rather sudden
|
||||
change in the program,
|
||||
in dem ich mich für den recht plötzlichen
|
||||
Programmwechsel entschuldige,
|
||||
|
||||
1134
|
||||
01:12:54,734 --> 01:13:01,003
|
||||
consequent upon a rather dramatic
|
||||
development in Geneva yesterday.
|
||||
der die Konsequenz einer recht
|
||||
dramatischen Entwicklung ist,
|
||||
die gestern in Genf stattfand.
|
||||
|
||||
1135
|
||||
01:13:01,074 --> 01:13:04,908
|
||||
I originally intended to transmit today
|
||||
an upbeat report
|
||||
Ursprünglich wollte ich mit einem
|
||||
Report beginnen
|
||||
|
||||
1136
|
||||
01:13:04,978 --> 01:13:09,915
|
||||
on some new technologies that affect
|
||||
agribusiness in a global sense.
|
||||
über einige neue Technologien, die die
|
||||
globale Agroindustrie betreffen.
|
||||
|
||||
1137
|
||||
01:13:09,983 --> 01:13:14,920
|
||||
Instead, I find myself the messenger
|
||||
of some rather disturbing news.
|
||||
Stattdessen finde ich mich in der Rolle des
|
||||
Botschafters schlechter Nachrichten wieder.
|
||||
|
||||
1138
|
||||
01:13:14,988 --> 01:13:17,718
|
||||
The WTO will be issuing
|
||||
a public statement
|
||||
Die WTO wird bis zum Ende der Woche eine
|
||||
öffentliche Stellungnahme herausgeben,
|
||||
|
||||
1139
|
||||
01:13:17,790 --> 01:13:19,985
|
||||
in detail by the end of the week.
|
||||
in der die Details erläutert werden.
|
||||
|
||||
1140
|
||||
01:13:20,059 --> 01:13:22,050
|
||||
But the die has been cast.
|
||||
Aber die Entscheidung steht fest.
|
||||
|
||||
1141
|
||||
01:13:22,128 --> 01:13:24,289
|
||||
As of September 2002,
|
||||
Im September 2002 wird,
|
||||
|
||||
1142
|
||||
01:13:24,364 --> 01:13:26,958
|
||||
having seen the effects of policies
|
||||
unter Beachtung der Effekte von Methoden,
|
||||
|
||||
1143
|
||||
01:13:27,033 --> 01:13:30,560
|
||||
whose only intent was to bring
|
||||
greater prosperity and peace,
|
||||
deren einziges Ziel mehr Wohlstand und
|
||||
Frieden war,
|
||||
|
||||
1144
|
||||
01:13:30,637 --> 01:13:35,438
|
||||
the World Trade Organization,
|
||||
in its present form, will cease to exist.
|
||||
die Welthandelsorganisation aufhören,
|
||||
zu existieren.
|
||||
|
||||
1145
|
||||
01:13:36,376 --> 01:13:37,866
|
||||
Over the next two years,
|
||||
Im Laufe der nächsten zwei Jahre
|
||||
|
||||
1146
|
||||
01:13:37,944 --> 01:13:43,007
|
||||
we at the WTO will endeavor to re-found
|
||||
our organization along different lines,
|
||||
werden wir in der WTO neue Finanzquellen
|
||||
erschließen,
|
||||
|
||||
1147
|
||||
01:13:43,082 --> 01:13:47,143
|
||||
based in a different understanding
|
||||
of the purposes of world trade.
|
||||
basierend auf einem anderen Verständnis
|
||||
der Ziele von Welthandel.
|
||||
|
||||
1148
|
||||
01:13:47,720 --> 01:13:51,178
|
||||
The new organization will have
|
||||
as its foundation and basis
|
||||
Die neue Organisation wird ihr
|
||||
Fundament
|
||||
|
||||
1149
|
||||
01:13:51,257 --> 01:13:55,091
|
||||
the United Nations'
|
||||
Universal Declaration of Human Rights,
|
||||
|
||||
auf der Deklaration der Menschenrechte
|
||||
der Vereinten Nationen aufbauen,
|
||||
1150
|
||||
01:13:55,161 --> 01:13:59,564
|
||||
upon which we feel
|
||||
we can make a good foundation
|
||||
denn wir denken, das dies eine gute
|
||||
Basis ist,
|
||||
|
||||
1151
|
||||
01:13:59,632 --> 01:14:02,294
|
||||
to ensuring that the organization
|
||||
will have human
|
||||
um sicherzustellen, dass die
|
||||
Organisation Menschen- und nicht
|
||||
|
||||
1152
|
||||
01:14:02,368 --> 01:14:05,303
|
||||
rather than business interests
|
||||
as its bottom line.
|
||||
Wirtschaftsinteressen als Fokus
|
||||
haben wird.
|
||||
|
||||
1153
|
||||
01:14:05,371 --> 01:14:07,202
|
||||
My reaction was one of total surprise.
|
||||
Meine Reaktion war totale Überraschung.
|
||||
|
||||
1154
|
||||
01:14:07,273 --> 01:14:09,104
|
||||
We were expecting
|
||||
a speech more based
|
||||
War haben erwartet, dass die Rede davon
|
||||
handelt,
|
||||
|
||||
1155
|
||||
01:14:09,175 --> 01:14:13,111
|
||||
on what the World Trade Organization
|
||||
does in its relation to Australian trade.
|
||||
was die Welthandelsorganisation in Bezug
|
||||
auf den Australischen Handel tut.
|
||||
|
||||
1156
|
||||
01:14:13,179 --> 01:14:16,171
|
||||
It sort of blew me out of the water
|
||||
when the announcement was made
|
||||
Es hat mich qasi überrumpelt, dass ange-
|
||||
kündigt wurde,
|
||||
|
||||
1157
|
||||
01:14:16,249 --> 01:14:19,980
|
||||
that the World Trade Organization
|
||||
is significantly reinventing itself
|
||||
dass die Welthandelsorganisation sich
|
||||
praktisch selbst neue erfindet,
|
||||
|
||||
1158
|
||||
01:14:20,053 --> 01:14:25,787
|
||||
to focus on issues relating to people
|
||||
as opposed to economics--
|
||||
um den Fokus mehr auf die Menschen,
|
||||
statt auf Ökonomie zu setzen -
|
||||
|
||||
1159
|
||||
01:14:25,858 --> 01:14:28,691
|
||||
something that hopefully could be
|
||||
of significant benefit
|
||||
etwas, dass hoffentlich großen Einfluss
|
||||
|
||||
1160
|
||||
01:14:28,761 --> 01:14:33,095
|
||||
to the poor and needy throughout
|
||||
the world in all developing countries.
|
||||
auf die Armen und Bedürftigen in den
|
||||
Entwicklungsländern haben wird.
|
||||
|
||||
1161
|
||||
01:14:33,166 --> 01:14:37,330
|
||||
The U.N. estimates that poor countries--
|
||||
the poorest countries in the world--
|
||||
die U.N. schätzt, dass die armen Länder -
|
||||
die ärmsten Länder der Welt -
|
||||
|
||||
1162
|
||||
01:14:37,403 --> 01:14:43,069
|
||||
lose approximately $2 billion a day
|
||||
because of unjust trade rules,
|
||||
ungefähr 2 Milliarden Dollar täglich
|
||||
durch ungerechte Handelsverträge,
|
||||
|
||||
1163
|
||||
01:14:43,142 --> 01:14:46,407
|
||||
many of them instituted
|
||||
by our own organization.
|
||||
wobei viele davon durch unsere eigene
|
||||
Organisation durchgesetzt wurden.
|
||||
|
||||
1164
|
||||
01:14:46,479 --> 01:14:48,743
|
||||
And this is 14 times the amount
|
||||
Das ist 14mal mehr als das,
|
||||
|
||||
|
||||
1165
|
||||
01:14:48,815 --> 01:14:51,545
|
||||
that they receive in aid
|
||||
from developed countries.
|
||||
was sie an Entwicklungshilfe von den
|
||||
Industrieländern bekommen.
|
||||
|
||||
1166
|
||||
01:14:52,552 --> 01:14:57,216
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue