mehr Text

This commit is contained in:
phear 2005-11-25 15:00:34 +00:00
parent 48fc53b7c8
commit 919304842f

View file

@ -1060,170 +1060,171 @@ erwartet haben.
219
00:14:11,430 --> 00:14:15,423
And the kids thought it was hilarious.
They loved having these crazy dolls.
Die Kids fanden das wahnsinnig komisch.
Sie liebten es, diese verrückten Puppen
zu haben.
220
00:14:15,501 --> 00:14:16,991
We sent out press releases,
Wir haben Pressetexte rausgeschickt,
221
00:14:17,069 --> 00:14:21,130
so it was in the news on Christmas Day
and for the week following.
darum war es ab dem ersten Weihnachts-
tag eine Woche in den Nachrichten.
222
00:14:21,207 --> 00:14:26,008
It just went through every kind
of media channel imaginable.
Es ging einfach durch jeden
vorstellbaren Fernsehsender.
223
00:14:26,078 --> 00:14:28,842
<i>- The B.L.O...</i>
<i>- The Mission of the B.L.O...</i>
<i>- The Mission der B.L.O...</i>
224
00:14:28,915 --> 00:14:32,146
<i>The Barbie Liberation Organization--</i>
<i>The Barbie-Befreiungs-Organization--</i>
<i>the B.L.O...</i>
225
00:14:32,218 --> 00:14:36,814
<i>It was real funny 'cause it looks</i>
<i>like, "Come on, fight me. Fight me!"</i>
<i>Das war wirklich lustig, denn sah aus</i>
<i>wie, "Los, schlag mich. Schlag mich!"</i>
226
00:14:36,889 --> 00:14:39,619
<i>- Except it says...</i>
<i>- I love school. Don't you?</i>
<i>- Aber es sagte...</i>
<i>- Ich liebe Schule. Du nicht auch?</i>
227
00:14:39,692 --> 00:14:41,023
<i>Let's sing with the band tonight!</i>
<i>Lass uns heute etwas singen!</i>
228
00:14:41,093 --> 00:14:42,754
Now we're--with the Yes Men,
Wir - mit den Yes Men
229
00:14:42,828 --> 00:14:46,559
we're calling that sort of basic idea
"Identity Correction,"
nennen wir diese Idee
"Idenitäts-Korrektur"
230
00:14:46,632 --> 00:14:48,361
like saying, these things--
denn diese Dinge -
231
00:14:48,434 --> 00:14:51,699
these things that are not
really presenting themselves honestly
diese Dinge, repräsentieren
sich nicht ehrlich
232
00:14:51,771 --> 00:14:55,434
or that hide something about their nature
that's really scary,
oder verstecken etwas Furcht
einflössendes,
233
00:14:55,508 --> 00:14:56,839
we want to bring that out.
und wir wollen das hervorholen.
234
00:14:56,909 --> 00:14:59,241
We want to show that.
We want to demonstrate that.
Wir wollen es zeigen.
Wir wollen es vorführen.
235
00:14:59,312 --> 00:15:02,145
And so, like for the WTO--
Und so, wie bei der WTO -
236
00:15:02,215 --> 00:15:04,046
we think that the WTO
wir glauben, dass die WTO
237
00:15:04,116 --> 00:15:06,778
is doing all these terrible things
that are hurting people
schreckliche Dinge tut, die
Menschen schadet,
238
00:15:06,852 --> 00:15:08,843
and they're saying the exact opposite.
und dass sie das exakte Gegenteil
behaupten.
239
00:15:08,921 --> 00:15:11,913
And so we're interested
in correcting their identity.
Also sind wir daran interessiert,
ihr Image zu korrigieren.
240
00:15:11,991 --> 00:15:15,483
In the same way that an identity thief
steals somebody's identity
Genauso, wie ein Identitäts-Dieb
die Identität von jemandem stiehlt,
241
00:15:15,561 --> 00:15:19,395
in order to basically
just engage in criminal practices,
um irgend etwas kriminelles in
fremdem Namen zu machen,
242
00:15:19,465 --> 00:15:21,797
we target people
we see as criminals,
so suchen wir uns Menschen, die
wir als Kriminelle sehen,
243
00:15:21,867 --> 00:15:24,461
and we steal their identity
to try to make them honest
und stehlen ihre Identität, um
sie ehrlicher sein
244
00:15:24,537 --> 00:15:26,801
or to try to present
a more honest face.
oder ehrlicher wirken zu lassen.
245
00:15:26,872 --> 00:15:29,864
And so...you know,
I guess this whole thing
Und dadurch...Weisst Du, ich denke
die ganze Sache
246
00:15:29,942 --> 00:15:32,433
has its roots for both me and Andy
hat ihren Ursprung in Projekten,
247
00:15:32,511 --> 00:15:34,843
in stuff that we've been doing
for a long time,
die Andy und ich schon seit
Langem machen,
248
00:15:34,914 --> 00:15:38,577
which is trying to create public spectacles
that, in some kind of poetic way,
nämlich zu versuchen, auf künstlicherische
Art öffentliches Aufsehen zu erreichen,
249
00:15:38,651 --> 00:15:43,179
reveal something about our culture
that's profoundly a problem.
um grundlegende Probleme in unserer
Gesellschaft zu illustrieren.
250
00:15:58,371 --> 00:15:59,736
That must be Sal.
Das muss Sal sein.
251
00:16:01,674 --> 00:16:04,006
- Oh, dude.
- Are you okay?
- Oh, Junge.
- Geht es dir gut?
252
00:16:04,076 --> 00:16:06,067
I got fuckin' lost on that...
Ich hab mich verlaufen in ...
253
00:16:06,145 --> 00:16:07,476
Oh, no.
Oh, nein.
254
00:16:09,515 --> 00:16:11,005
It's been a long day.
Es war ein langer Tag.
255
00:16:11,083 --> 00:16:12,482
@ -1231,28 +1232,27 @@ Holy shit!
256
00:16:13,786 --> 00:16:18,723
Well, I probably started it
in June or July.
Ich hab damit glaub ich im
Juni oder Juli angefangen.
257
00:16:19,358 --> 00:16:23,124
So, on and off
for a good two to three months.
Also insgesamt gute 2 oder 3
Monate.
258
00:16:23,195 --> 00:16:27,131
Just a couple more pieces
of Velcro, and that'll really be it.
Nur noch ein paar Klettverschlüsse,
und das wars.
259
00:16:27,199 --> 00:16:30,691
And, yeah, we're...
at the end of the line.
Und, ja, wir sind am Ende ...
260
00:16:33,606 --> 00:16:35,767
Okay, look.
So we're making a list here.
Okay.
Wir machen eine Liste.
261
00:16:35,841 --> 00:16:38,571