minimale Aenderungen zw 300 und 600

120 Zeilen uebersetzt
einen kleinen weiteren Block uebernommen
end-of-line-Style auf "native" gesetzt
This commit is contained in:
lars 2005-11-21 01:06:50 +00:00
parent 6ee521c64f
commit 2db498291c
3 changed files with 3664 additions and 3674 deletions

View file

@ -3,16 +3,16 @@ Bitte selbstgefuehlte Zustaendigkeit eintragen, BEVOR du dich an die
Uebersetzungsarbeit machst. Ansonsten haste vielleicht Pech, und jemand Uebersetzungsarbeit machst. Ansonsten haste vielleicht Pech, und jemand
anderes ist beim committen schneller. anderes ist beim committen schneller.
1-99 phil 0001-0099 phil
100-199 phil 0100-0199 phil
200-299 phil 0200-0299 phil
300-399 phear done 0300-0399 phear done
400-499 phear done 0400-0499 phear done
500-599 phear done 0500-0599 phear done
600-699 lars 0600-0699 lars done
700-799 lars 0700-0799 lars 50% done
800-899 age 0800-0899 age
900-999 phear 0900-0999 phear
1000-1099 1000-1099
1100-1199 1100-1199
1200-n 1200-1246 lars

View file

@ -1,3 +1,3 @@
für mplayer, die untertiteldatei genauso benennen, wie die filmdatei, fuer mplayer, die untertiteldatei genauso benennen, wie die filmdatei,
nur mit srt am ende. Dann einfach mplayer FILMNAME. nur mit srt am ende. Dann einfach mplayer FILMNAME.
ansonsten in "man mplayer" nach "-sub" suchen oder xine benutzen.. ansonsten in "man mplayer" nach "-sub" suchen oder xine benutzen..

View file

@ -2442,7 +2442,7 @@ freier Zeit behaupten k
514 514
00:33:59,084 --> 00:34:03,282 00:33:59,084 --> 00:34:03,282
Die Lösung besagt, grob gesagt, Die Lösung basiert - grob gesagt -
auf Textilien. auf Textilien.
515 515
@ -2456,9 +2456,8 @@ Bevor ich unsere L
517 517
00:34:12,297 --> 00:34:17,291 00:34:12,297 --> 00:34:17,291
Möchte ich noch ein bisschen über die Möchte ich noch ein bisschen über die Geschichte
Geschichte des Arbeiter-Management-Problems des Mitarbeiter-Verwaltungs-Problems sprechen.
sprechen.
518 518
00:34:17,369 --> 00:34:21,032 00:34:17,369 --> 00:34:21,032
@ -2503,7 +2502,7 @@ industriellen Vergangenheit holte.
526 526
00:34:44,162 --> 00:34:45,823 00:34:44,162 --> 00:34:45,823
Hundertausende von Arbeitern, Hunderttausende von Arbeitern,
527 527
00:34:45,897 --> 00:34:48,331 00:34:45,897 --> 00:34:48,331
@ -2522,7 +2521,7 @@ und Wachstum trat - Sie ahnen es -
530 530
00:34:55,240 --> 00:34:57,231 00:34:55,240 --> 00:34:57,231
der Norden. die Nord-Staaten.
531 531
00:34:57,308 --> 00:35:01,301 00:34:57,308 --> 00:35:01,301
@ -2550,13 +2549,12 @@ Sklavereigegner.
536 536
00:35:11,423 --> 00:35:15,757 00:35:11,423 --> 00:35:15,757
Allerdings gibt es keinen Zweifel daran, Allerdings gibt es keinen Zweifel daran, dass
dass der Markt, wenn nicht ihn in ein- der Markt auch ohne diesen Eingriff,
gegriffen worden wäre,
537 537
00:35:15,827 --> 00:35:20,423 00:35:15,827 --> 00:35:20,423
von allein sauberere Formen von Arbeit letztendlich sauberere Formen von Arbeit
hervorgebracht hätte. hervorgebracht hätte.
538 538
@ -2571,9 +2569,8 @@ Gedankenexperiment.
540 540
00:35:27,672 --> 00:35:32,006 00:35:27,672 --> 00:35:32,006
Gehen wir davon aus, das unfreiwilliger Gehen wir davon aus, dass die unfreiwillige Einfuhr
Import von Arbeitskräften nie verboten von Arbeitskräften nie verboten worden wäre.
worden wäre.
541 541
00:35:32,076 --> 00:35:35,671 00:35:32,076 --> 00:35:35,671
@ -2582,7 +2579,7 @@ und es w
542 542
00:35:35,747 --> 00:35:39,581 00:35:35,747 --> 00:35:39,581
Was glauben Sie würde es heute kosten, Was glauben Sie, würde es heute kosten,
einen Skaven profitabel zu unterhalten, einen Skaven profitabel zu unterhalten,
543 543
@ -2591,8 +2588,8 @@ sagen wir, hier in Tampere?
544 544
00:35:41,719 --> 00:35:47,123 00:35:41,719 --> 00:35:47,123
Schaun wir mal...ein einfaches Kleidungs- Schaun wir mal ... ein einfaches
set kostet mindestens 50$. Kleidungsset kostet mindestens 50$.
545 545
00:35:47,192 --> 00:35:50,923 00:35:47,192 --> 00:35:50,923
@ -2618,7 +2615,7 @@ ist, dann kann das teuer werden.
549 549
00:36:02,207 --> 00:36:05,199 00:36:02,207 --> 00:36:05,199
Und natürlich ist mit den Kinderarbeits- Und natürlich ist mit den Kinderarbeits-
gesetzen hier in Finland gesetzen hier in Finnland
550 550
00:36:05,276 --> 00:36:08,109 00:36:05,276 --> 00:36:08,109
@ -2666,8 +2663,8 @@ entsteht allerdings f
559 559
00:36:37,742 --> 00:36:42,008 00:36:37,742 --> 00:36:42,008
denn in Gabun gibt es keine Notwendig- denn in Gabun gibt es keine Notwendigkeit,
keit dafür, dass der Sklave nicht frei ist. den Sklaven in Unfreiheit zu halten.
560 560
00:36:42,080 --> 00:36:43,479 00:36:42,080 --> 00:36:43,479
@ -2675,9 +2672,8 @@ Das liegt vor allem daran,
561 561
00:36:43,548 --> 00:36:46,483 00:36:43,548 --> 00:36:46,483
dass es keinen einmaligen Sklaven- dass es keine einmaligen Sklaventransport-Josten
transport gibt, dessen Kosten wieder gibt, die wieder erwirtschaftet werden müssen,
hereingeholt werden müssen,
562 562
00:36:46,551 --> 00:36:48,542 00:36:46,551 --> 00:36:48,542
@ -2686,12 +2682,12 @@ Verluste durch Flucht
563 563
00:36:48,620 --> 00:36:51,919 00:36:48,620 --> 00:36:51,919
durch rudimentäres Training des Sklaven auf die Kosten einer rudimentäres Ausbildung
minimiert. des Sklaven begrenzt.
564 564
00:36:51,990 --> 00:36:54,049 00:36:51,990 --> 00:36:54,049
Dadurch, dass der Sklave frei sein kann, Da der Sklave frei sein kann,
565 565
00:36:54,125 --> 00:36:57,617 00:36:54,125 --> 00:36:57,617
@ -2705,35 +2701,33 @@ dass die Sklaven - Arbeiter -
567 567
00:37:01,366 --> 00:37:03,766 00:37:01,366 --> 00:37:03,766
dem Luxus haben, in ihrem ur- den Luxus haben, in ihrem ur-
sprünglichen Lebensraum zu bleiben, sprünglichen Lebensraum zu bleiben,
568 568
00:37:03,835 --> 00:37:06,702 00:37:03,835 --> 00:37:06,702
und nicht umziehen an Orte ziehen und nicht an Orte umziehen
müssen, an denen sie Opfer müssen, an denen sie Opfer
569 569
00:37:06,771 --> 00:37:10,263 00:37:06,771 --> 00:37:10,263
von Unannehmlichkeiten wie von Unannehmlichkeiten wie Heimweh
Heimweh oder Rassismus werden oder Rassismus werden würden.
würden.
570 570
00:37:11,009 --> 00:37:14,172 00:37:11,009 --> 00:37:14,172
Ich denke durch unser kleines Gedanken- Ich denke, durch unser kleines
experiment wird klar, Gedanken-Experiment wird klar,
571 571
00:37:14,245 --> 00:37:17,737 00:37:14,245 --> 00:37:17,737
das Norden und Süden es einfach den dass Norden und Süden es einfach den
Markt hätten richten lassen können, Markt hätten überlassen sollen.
572 572
00:37:17,815 --> 00:37:19,612 00:37:17,815 --> 00:37:19,612
ohne protektionistische Eingriffe ohne protektionistische Eingriffe
573 573
00:37:19,684 --> 00:37:23,745 00:37:19,684 --> 00:37:23,745
wäre die Sklaverei auch von allein durch wäre die Sklaverei auch von allein durch
@ -2743,12 +2737,10 @@ effizientere Methoden ersetzt worden.
00:37:23,821 --> 00:37:25,152 00:37:23,821 --> 00:37:25,152
Durch den aufgebauten Handlungsdruck, Durch den aufgebauten Handlungsdruck,
575 575
00:37:25,223 --> 00:37:29,159 00:37:25,223 --> 00:37:29,159
hat der Norden nicht nur schreckliche hat der Norden nicht nur die Freiheit des
Ungerechtigkeit an der Freiheit des Südens Südens in grausamer Weise verletzt,
getan,
576 576
00:37:29,227 --> 00:37:31,161 00:37:29,227 --> 00:37:31,161
@ -2811,13 +2803,13 @@ echten Prototypen
588 588
00:38:05,863 --> 00:38:10,323 00:38:05,863 --> 00:38:10,323
der Lösung der WTO zu zwei großen der Lösung der WTO für zwei wichtige
Managementproblemen dieser Tage. aktuelle Managementprobleme.
589 589
00:38:10,401 --> 00:38:13,234 00:38:10,401 --> 00:38:13,234
Nun wissen wir alle, dass nicht mal Nun wissen wir alle, dass nicht mal
der optimal designte Arbeitsplatz der optimal entworfene Arbeitsplatz
590 590
00:38:13,304 --> 00:38:16,967 00:38:13,304 --> 00:38:16,967
@ -2826,9 +2818,8 @@ Arbeiter wirklich im Auge zu behalten.
591 591
00:38:17,041 --> 00:38:22,308 00:38:17,041 --> 00:38:22,308
Was sie brauchen, ist eine Lösung, die Was sie brauchen, ist eine Lösung, die eine
eine totale Verbindung mit den Arbeitern totale Verbindung mit den Arbeitern ermöglicht,
ermöglicht,
592 592
00:38:22,380 --> 00:38:24,871 00:38:22,380 --> 00:38:24,871
@ -2850,7 +2841,7 @@ Viel komfortabler.
596 596
00:38:56,414 --> 00:39:00,578 00:38:56,414 --> 00:39:00,578
Dies ist die Antwort der WTO zu Dies ist die Antwort der WTO auf
zwei der wichtigsten Management- zwei der wichtigsten Management-
probleme, probleme,
@ -2984,560 +2975,559 @@ die direkt in den Manager implantiert sind.
624 624
00:40:58,302 --> 00:41:01,135 00:40:58,302 --> 00:41:01,135
TODO Again, the manager Der Manager sieht
sees the employees, also die Mitarbeiter,
625 625
00:41:01,205 --> 00:41:03,366 00:41:01,205 --> 00:41:03,366
but also feels what they're feeling und fühlt außerdem, was sie fühlen.
626 626
00:41:03,441 --> 00:41:07,775 00:41:03,441 --> 00:41:07,775
and can select where to focus und er kann wählen, auf welchen
in the workplace environment. Arbeitsplatz er sich fokussieren möchte.
627 627
00:41:08,679 --> 00:41:11,011 00:41:08,679 --> 00:41:11,011
So, in conclusion, Zusammenfassend
628 628
00:41:11,082 --> 00:41:14,745 00:41:11,082 --> 00:41:14,745
I'd like to ask, möchte ich also fragen:
is this a science-fiction scenario? Ist dies ein Science-Fiction-Szenario?
629 629
00:41:20,424 --> 00:41:21,914 00:41:20,424 --> 00:41:21,914
The answer is no. Die Antwort ist: nein.
630 630
00:41:22,927 --> 00:41:25,452 00:41:22,927 --> 00:41:25,452
Everything we've seen here, Alles was wir hier gesehen haben,
everything we've been talking about alles worüber wir gesprochen haben.
631 631
00:41:25,530 --> 00:41:27,020 00:41:25,530 --> 00:41:27,020
is entirely possible today. Ist bereits heute möglich.
632 632
00:41:27,832 --> 00:41:31,233 00:41:27,832 --> 00:41:31,233
We can always look forward Wir können den Blick auf die Zukunft richten
on the highways of progress auf den rasenden Fortschritt
633 633
00:41:31,302 --> 00:41:33,361 00:41:31,302 --> 00:41:33,361
towards ever-new horizons zu neuen Horizonten
634 634
00:41:33,437 --> 00:41:37,703 00:41:33,437 --> 00:41:37,703
with cooperation and mutual delight gefüllt mit Kooperation und wechselseitigem Vergnügen
in the fruits of prosperity. im Namen des Wohlstands.
635 635
00:41:37,775 --> 00:41:40,835 00:41:37,775 --> 00:41:40,835
I'm very excited to be here. Ich bin sehr erfreut, hier zu sein.
Thank you very much. Vielen Dank.
636 636
00:42:07,004 --> 00:42:10,098 00:42:07,004 --> 00:42:10,098
Something we're trying [TODO] Something we're trying
to do more and more as... to do more and more as...
637 637
00:42:30,561 --> 00:42:32,620 00:42:30,561 --> 00:42:32,620
I wasn't depressed Ich war nicht schockiert von
by people not reacting, der Reaktionslosigkeit der Leute,
638 638
00:42:32,697 --> 00:42:36,098 00:42:32,697 --> 00:42:36,098
I wasn't depressed by people just Ich war nicht schockiert davon,
swallowing it and not asking questions dass die Leute alles fraglos hinnahmen
639 639
00:42:36,167 --> 00:42:40,661 00:42:36,167 --> 00:42:40,661
because I thought, "Well, that shows weil ich dachte: "Nun ja, das zeigt nur
that you need some sort of control," dass wir mehr Kontrolle brauchen".
640 640
00:42:40,738 --> 00:42:44,071 00:42:40,738 --> 00:42:44,071
because the WTO--me-- Weil die WTO (also ich)
can come in daherkommen kann
641 641
00:42:44,141 --> 00:42:48,407 00:42:44,141 --> 00:42:48,407
and say these amazingly hideous things und solch abscheuliche Dinge
to this group of the most educated people, dieser Gruppe von hochgebildeten Leuten,
642 642
00:42:48,479 --> 00:42:52,210 00:42:48,479 --> 00:42:52,210
like the top .1% education-wise people also der 0.1%-Bildungselite
in the entire world der Welt
643 643
00:42:52,283 --> 00:42:54,148 00:42:52,283 --> 00:42:54,148
in a developed country in einem fortschrittlichen Land
like Finland-- wie Finnland.
644 644
00:42:54,218 --> 00:42:56,686 00:42:54,218 --> 00:42:56,686
these people all have PhDs All diese Leute haben
or advanced degrees-- mindestens einen Doktortitel,
645 645
00:42:56,754 --> 00:42:58,745 00:42:56,754 --> 00:42:58,745
and you can say aber du kannst ihnen die
the most atrocious things furchtbarsten Dinge erzählen
646 646
00:42:58,823 --> 00:43:02,315 00:42:58,823 --> 00:43:02,315
and nobody will really react und niemand widerspricht
and nobody will really care. und niemanden kümmert es.
647 647
00:43:02,393 --> 00:43:06,921 00:43:02,393 --> 00:43:06,921
It's like, you know, Es stellt sich die Frage: gibt es etwas,
what can't corporations get away with? mit dem Konzerne nicht durchkommen könnten?
648 648
00:43:19,310 --> 00:43:20,641 00:43:19,310 --> 00:43:20,641
So, where are we? Wo sind wir also gerade?
649 649
00:43:20,711 --> 00:43:23,305 00:43:20,711 --> 00:43:23,305
Well, we're arriving Nun ja, wir kommen gerade
in Helsinki right now. in Helsinki an.
650 650
00:43:24,482 --> 00:43:26,416 00:43:24,482 --> 00:43:26,416
We left the conference this morning. Wir haben die Konferenz morgens verlassen.
651 651
00:43:26,484 --> 00:43:31,478 00:43:26,484 --> 00:43:31,478
It was just--it had driven us Nach dem Abendessen wurden wir fast
completely mad after dinner last night. verrückt - wir mussten einfach gehen.
652 652
00:43:31,555 --> 00:43:33,955 00:43:31,555 --> 00:43:33,955
I think we had our fill with dinner. Ich denke, das Abendessen hat uns
wirklich den Rest gegeben.
653 653
00:43:34,025 --> 00:43:36,084 00:43:34,025 --> 00:43:36,084
I had to actually leave Ich musste sogar vorzeitig
a little bit early. das Abendessen verlassen.
654 654
00:43:36,160 --> 00:43:40,494 00:43:36,160 --> 00:43:40,494
I went over to the table where Unruh-- Ich ging hinüber zu dem Tisch, an dem Unruh--
655 655
00:43:40,564 --> 00:43:44,694 00:43:40,564 --> 00:43:44,694
Hank Hardy had to sit Hank Hardy mit den
with the big men and eat, hohen Tieren sitzen musste.
656 656
00:43:44,769 --> 00:43:47,101 00:43:44,769 --> 00:43:47,101
and I told him und ich sagte ihm,
that we needed to leave dass wir vorzeitig gehen müssten,
657 657
00:43:47,171 --> 00:43:51,835 00:43:47,171 --> 00:43:51,835
because we had a telephone meeting Weil wir jetzt eine Telefon-Konferenz
with Mobutu Oblongatu immediately. mit Mobutu Oblongatu hätten.
658 658
00:43:53,878 --> 00:43:55,209 00:43:53,878 --> 00:43:55,209
- Great. - Großartig.
- Hi. - Hallo.
659 659
00:43:55,279 --> 00:43:56,610 00:43:55,279 --> 00:43:56,610
Sorry to butt in a minute, Tut mir leid, mich einzumischen,
660 660
00:43:56,681 --> 00:43:59,013 00:43:56,681 --> 00:43:59,013
but we're supposed to meet aber wir sind mit
Manduka Djubango... Manduka Djubango verabredet ...
661 661
00:43:59,083 --> 00:44:00,812 00:43:59,083 --> 00:44:00,812
- Oh, God. - Oh, mein Gott.
- ...at 10:00. - ... um 10.00.
662 662
00:44:00,885 --> 00:44:02,716 00:44:00,885 --> 00:44:02,716
And then we both started laughing, Dann fingen wir beide an zu lachen,
663 663
00:44:02,787 --> 00:44:05,984 00:44:02,787 --> 00:44:05,984
which was really not convenient was angesichts des Gesprächsinhalts
for the context. nicht wirklich angemessen wahr.
664 664
00:44:06,057 --> 00:44:10,016 00:44:06,057 --> 00:44:10,016
So we left, and we just decided Also sind wir gegangen,
that, basically, und wir kamen zu dem Schluss,
665 665
00:44:10,094 --> 00:44:14,497 00:44:10,094 --> 00:44:14,497
we couldn't figure out what else dass uns nichts mehr einfiel, was
we could possibly do at this conference, wir noch auf dieser Konferenz tun könnten,
666 666
00:44:14,565 --> 00:44:18,228 00:44:14,565 --> 00:44:18,228
so we just thought, "Well, Also dachten wir uns einfach:
let's go to Helsinki instead." "Lasst uns stattdessen nach Helsinki gehen".
667 667
00:44:19,403 --> 00:44:20,665 00:44:19,403 --> 00:44:20,665
So, this is the paper. [TODO] So, this is the paper.
668 668
00:44:20,738 --> 00:44:23,070 00:44:20,738 --> 00:44:23,070
On the front page-- Auf der Titelseite--
I just discovered it-- Habe ich entdeckt--
669 669
00:44:23,140 --> 00:44:26,473 00:44:23,140 --> 00:44:26,473
it says there's a seminar dass es eom Seminar
at the university an der Universität gegben wird
670 670
00:44:26,544 --> 00:44:30,878 00:44:26,544 --> 00:44:30,878
and that somebody talked in dem jemand darüber gesprochen hat,
about controlling remote workers wie sich entfernte Arbeiter
671 671
00:44:30,948 --> 00:44:34,111 00:44:30,948 --> 00:44:34,111
with electrical impulsions. mit elektrischen Impulsen steuern lassen.
672 672
00:44:34,185 --> 00:44:37,018 00:44:34,185 --> 00:44:37,018
And then you turn to the page, and... Dann blätterst du weiter und ...
673 673
00:44:38,356 --> 00:44:39,846 00:44:38,356 --> 00:44:39,846
...and that's what you get. [TODO] ... und das findest du dann.
674 674
00:44:39,924 --> 00:44:45,794 00:44:39,924 --> 00:44:45,794
And this right here represents Und das hier repräsentiert
the World Trade Organization. die Welthandelsorganisation.
675 675
00:44:45,863 --> 00:44:50,891 00:44:45,863 --> 00:44:50,891
This... <i>is</i> Das ... <i>ist</i>
the World Trade Organization. die Welthandelsorganisation.
676 676
00:44:55,106 --> 00:44:59,600 00:44:55,106 --> 00:44:59,600
I went down to these Ich fuhr mitte der 80er Jahre runter
Mexican border towns in the mid '80s. zu diesen mexikanischen Grenzestädten.
677 677
00:44:59,677 --> 00:45:01,508 00:44:59,677 --> 00:45:01,508
They were called "Maquilladoras" Sie wurden "Maquilladoras" genannt
678 678
00:45:01,579 --> 00:45:04,173 00:45:01,579 --> 00:45:04,173
when they had als die ersten Handelsabkommen
the first trade agreements
679 679
00:45:04,248 --> 00:45:06,944 00:45:04,248 --> 00:45:06,944
between Mexico and the United States. zwischen Mexiko und den USA
in Kraft traten.
680 680
00:45:07,018 --> 00:45:10,283 00:45:07,018 --> 00:45:10,283
And everyone was saying, "This is Und alle waren der Meinung "Dies wird
gonna raise Mexico out of poverty," Mexiko von der Armut befreien",
681 681
00:45:10,354 --> 00:45:12,845 00:45:10,354 --> 00:45:12,845
and things were gonna be so great, und alles wird innerhalb der
and within ten years, nächsten zehn Jahre so gut laufen,
682 682
00:45:12,923 --> 00:45:15,517 00:45:12,923 --> 00:45:15,517
they'd all be driving dass alle Mexikaner mit schönen
shiny new cars in Mexico. neuen Autos umherfahren werden.
683 683
00:45:15,593 --> 00:45:18,528 00:45:15,593 --> 00:45:18,528
And I went down there and saw this-- Also ich fuhr hinunter und sah--
684 684
00:45:18,596 --> 00:45:22,430 00:45:18,596 --> 00:45:22,430
the incredible poverty die unglaubliche Armut
in these Mexican border towns. in diesen mexikanischen Grenzstädten.
685 685
00:45:22,500 --> 00:45:26,402 00:45:22,500 --> 00:45:26,402
Fifteen years later, I went back. Fünfzehn Jahre später fuhr ich erneut dorthin.
Not a damn thing had changed. Und kein bisschen hatte sich geändert.
686 686
00:45:26,470 --> 00:45:29,928 00:45:26,470 --> 00:45:29,928
Here's all these workers working Hier siehst du all diese Arbeiter
for all these American corporations, die für alle möglichen US-Konzerne arbeiten,
687 687
00:45:30,007 --> 00:45:32,532 00:45:30,007 --> 00:45:32,532
and you just go across the street und dann gehst du auf die andere Straßenseite
688 688
00:45:32,610 --> 00:45:35,704 00:45:32,610 --> 00:45:35,704
and you found people und du siehst Leute, die in
living in the same horrid conditions, den gleichen gräßlichen Bedingungen leben,
689 689
00:45:35,780 --> 00:45:37,771 00:45:35,780 --> 00:45:37,771
the same poverty existing. die Armut ist geblieben.
690 690
00:45:37,848 --> 00:45:41,579 00:45:37,848 --> 00:45:41,579
And you had to ask, Und du musst dich fragen:
"Well, who's benefiting from this?" "Wem hat es genützt?"
691 691
00:45:41,652 --> 00:45:44,143 00:45:41,652 --> 00:45:44,143
Who benefited were Den US-Konzernen hat es genützt.
these American corporations.
692 692
00:45:44,221 --> 00:45:46,712 00:45:44,221 --> 00:45:46,712
During the 1990s, Während der 80er Jahre
they became even more wealthy, wurden sie sogar noch reicher,
693 693
00:45:46,791 --> 00:45:49,954 00:45:46,791 --> 00:45:49,954
they posted record profits-- Sie meldeten Rekord-Gewinne--
larger record profits, immer höhere Gewinne,
694 694
00:45:50,027 --> 00:45:52,757 00:45:50,027 --> 00:45:52,757
and the people in Mexico und die Leute in Mexiko
just continued to suffer. leiden weiterhin.
695 695
00:45:52,830 --> 00:45:55,390 00:45:52,830 --> 00:45:55,390
It was all a big scam. Es war ein einziger großer Betrug.
696 696
00:46:12,550 --> 00:46:13,949 00:46:12,550 --> 00:46:13,949
Is this the one? Ist das der Richtige?
697 697
00:46:14,018 --> 00:46:17,419 00:46:14,018 --> 00:46:17,419
No. You got the wrong one. Nein - das ist der Falsche.
698 698
00:46:17,488 --> 00:46:18,648 00:46:17,488 --> 00:46:18,648
Shit. Scheisse.
699 699
00:46:19,690 --> 00:46:21,681 00:46:19,690 --> 00:46:21,681
"Will WTO stand up?" [TODO] "Wird die WTO dazu Stellung nehmen?"
700 700
00:46:21,759 --> 00:46:24,751 00:46:21,759 --> 00:46:24,751
Oh, my God. It's got pictures. Oh mein Gott. Da sind Bilder.
They're nice, too. Schöne Bilder.
701 701
00:46:24,829 --> 00:46:26,820 00:46:24,829 --> 00:46:26,820
Yeah, they actually look okay Ja, bei dieser Größe sehen sie
at that size. sogar gut aus.
702 702
00:46:26,897 --> 00:46:30,560 00:46:26,897 --> 00:46:30,560
"Bichlbaum isn't... "Bichlbaum ist nicht ...
but he plays one on TV." Aber im Fernsehen tut er so, als ob."
703 703
00:46:30,634 --> 00:46:33,034 00:46:30,634 --> 00:46:33,034
This is basically the core Das ist grundsätzlich der Kern dessen,
of what we do. was wir tun.
704 704
00:46:33,104 --> 00:46:36,801 00:46:33,104 --> 00:46:36,801
All of these newspapers All diese Zeitungen und Zeitschriften
and magazines have articles habe Artikel
705 705
00:46:36,874 --> 00:46:38,603 00:46:36,874 --> 00:46:38,603
on the Yes Men, über die Yes-Men,
706 706
00:46:38,676 --> 00:46:42,168 00:46:38,676 --> 00:46:42,168
and this is why dafür tun wir diese Dinge.
we are doing these things.
707 707
00:46:42,246 --> 00:46:44,237 00:46:42,246 --> 00:46:44,237
This is why we go Deshalb gehen wir zu diesen Konferenzen.
and do these conferences.
708 708
00:46:44,315 --> 00:46:46,647 00:46:44,315 --> 00:46:46,647
It's not for the 200 people Es geht nicht um diese hundert oder
or the hundred people zweihundert Leute
709 709
00:46:46,717 --> 00:46:48,878 00:46:46,717 --> 00:46:48,878
that might see us give the lecture. die unseren Vortrag anhören.
710 710
00:46:48,953 --> 00:46:50,784 00:46:48,953 --> 00:46:50,784
Although we'd like them to come away Wobei wir uns natürlich freuen,
711 711
00:46:50,855 --> 00:46:53,517 00:46:50,855 --> 00:46:53,517
with an interesting experience wenn sie den Vortrag mit
from the lecture, interessanten Eindrücken verlassen.
712 712
00:46:53,591 --> 00:46:57,994 00:46:53,591 --> 00:46:57,994
the reason we do it is so that people Der Grund, warum wir das machen, ist,
who read <i>Bizarre</i> magazine dass die leute, die <i>bizarre</i> Zeitschriften
713 713
00:46:58,062 --> 00:47:00,860 00:46:58,062 --> 00:47:00,860
or the <i>New York Times</i> oder die <i>New York Times</i>
or <i>Fortune</i> or <i>Harper's</i> oder <i>Fortune</i> oder <i>Harper's</i>
714 714
00:47:00,931 --> 00:47:03,593 00:47:00,931 --> 00:47:03,593
can read about it lesen, darüber in der etablierten
in the mainstream press. Presse lesen können.
715 715
00:47:03,667 --> 00:47:06,192 00:47:03,667 --> 00:47:06,192
This is how millions of people Dadurch könnten Millionen von Menschen
could read about it darüber lesen
716 716
00:47:06,270 --> 00:47:11,572 00:47:06,270 --> 00:47:11,572
and potentially get turned on und so möglicherweise ein paar der
to some of the ideas of anti-globalization. Anti-Globalisierungs-Gedanken aufnehmen.
717 717
00:47:11,642 --> 00:47:14,805 00:47:11,642 --> 00:47:14,805
One of the problems Eines der Problem mit der <i>Forune</i>-Sache
with the <i>Fortune</i> thing
718 718
00:47:14,879 --> 00:47:18,610 00:47:14,879 --> 00:47:18,610
is that it's in this-- ist, dass es drin ist--
well, <i>Fortune--</i> nun ja - <i>Fortune--</i>
719 719
00:47:18,682 --> 00:47:22,846 00:47:18,682 --> 00:47:22,846
it's read by business people wird von Managern, Beratern und all
and accountants and that kind of thing. diesen Leuten gelesen.
720 720
00:47:22,920 --> 00:47:29,758 00:47:22,920 --> 00:47:29,758
And that's exactly who we're supposed Und das sind genau die Leute, zu denen
to be talking to in Australia in May. wir im Mai in Australien sprechen wollten.
721 721
00:47:29,827 --> 00:47:31,658 00:47:29,827 --> 00:47:31,658
Es ist eine Konferenz für Wirtschaftsberater.
It's an accounting conference. It's an accounting conference.
722 722
00:47:31,729 --> 00:47:34,721 00:47:31,729 --> 00:47:34,721
It's a little... Es ist ein wenig ...
a little worrisome. ein wenig lästig.
723 723
00:47:45,809 --> 00:47:47,743 00:47:45,809 --> 00:47:47,743
You need a new shirt? Sie brauchen ein neues Hemd?
One that's not wrinkled? Ein faltenfreies?
724 724
00:47:47,811 --> 00:47:48,800 00:47:47,811 --> 00:47:48,800
Yeah. Ja.
725 725
00:47:48,879 --> 00:47:50,710 00:47:48,879 --> 00:47:50,710
Will that be good with your thing? Würde das gut passen?
726 726
00:47:51,382 --> 00:47:53,213 00:47:51,382 --> 00:47:53,213
Do you think it'll work Denken Sie, dass es zu
with your suit? ihrem Anzug passen würde?
727 727
00:47:53,284 --> 00:47:56,776 00:47:53,284 --> 00:47:56,776
This one's extra large. Yeah, they'll all Dies hier ist eine Übergröße. Ja - sie
work with my suit. It's terrible. werden zu meinem Anzug passen. Es ist furchtbar.
728 728
00:47:56,854 --> 00:47:59,186 00:47:56,854 --> 00:47:59,186
- It's striped, though. Is that okay? - Es ist aber gestreift. Ist das in Ordnung?
- Yeah. - Ja.
729 729
00:48:00,157 --> 00:48:02,489 00:48:00,157 --> 00:48:02,489
- Sure it's okay. - Sicher, es ist in Ordnung.
- Why don't you go get a shirt, then? - Warum nehmen Sie dann nicht ein Hemd?
730 730
00:48:02,560 --> 00:48:05,893 00:48:02,560 --> 00:48:05,893
I'll just get this. Wait. Ich werde einfach das hier nehmen. Warte!
Oh, it's not very much cotton. Oh - es ist nicht besonders viel Wolle drin.
731 731
00:48:05,963 --> 00:48:07,624 00:48:05,963 --> 00:48:07,624
- How much is it? - Wieviel ist enthalten?
- I hate that. - Ich hasse es!
732 732
00:48:07,698 --> 00:48:10,360 00:48:07,698 --> 00:48:10,360
- 35%? - 35%?
- It's 35%. It's like... - Es sind 35%. Das ist soviel wie ...
733 733
00:48:10,434 --> 00:48:11,526 00:48:10,434 --> 00:48:11,526
No, it's fine for-- Nein - es ist gut für--
734 734
00:48:11,602 --> 00:48:13,536 00:48:11,602 --> 00:48:13,536
It doesn't wrinkle much-- Es bekommt kaum Falten--
that's nice about that. das ist das nette daran.
735 735
00:48:13,604 --> 00:48:16,164 00:48:13,604 --> 00:48:16,164
I'll just wear it. All right. Ich werde es einfach anziehen.
In Ordnung.
736 736
00:48:22,846 --> 00:48:25,508 00:48:22,846 --> 00:48:25,508
The thing is, there's a question Das Problem ist:
of whether he's-- da ist die Frage, ob er--
737 737
00:48:25,583 --> 00:48:28,313 00:48:25,583 --> 00:48:28,313
at what point he recognizes you [TODO] an diesem Punkt merkt er,
doesn't really matter. dass du völlig unwichtig bist.
738 738
00:48:28,385 --> 00:48:31,877 00:48:28,385 --> 00:48:31,877
What we want is that moment Worum es uns geht, ist der Moment,
when he does recognize you. in dem er dich erkennt.
739 739
00:48:31,956 --> 00:48:34,948 00:48:31,956 --> 00:48:34,948
So if he recognizes you here [TODO] So if he recognizes you here
and sees that you're in the room, and sees that you're in the room,
740 740
00:48:35,025 --> 00:48:38,290 00:48:35,025 --> 00:48:38,290
then he'll be looking back and forth [TODO] then he'll be looking back and forth
at you, at the screen. at you, at the screen.
741 741
00:48:38,362 --> 00:48:41,695 00:48:38,362 --> 00:48:41,695
At that point, if he recognizes you, Sobald er dich erkennt,
we better say something. sollten wir besser etwas sagen.
742 742
00:48:45,536 --> 00:48:47,868 00:48:45,536 --> 00:48:47,868