minimale Aenderungen zw 300 und 600
120 Zeilen uebersetzt einen kleinen weiteren Block uebernommen end-of-line-Style auf "native" gesetzt
This commit is contained in:
parent
6ee521c64f
commit
2db498291c
3 changed files with 3664 additions and 3674 deletions
|
@ -3,16 +3,16 @@ Bitte selbstgefuehlte Zustaendigkeit eintragen, BEVOR du dich an die
|
||||||
Uebersetzungsarbeit machst. Ansonsten haste vielleicht Pech, und jemand
|
Uebersetzungsarbeit machst. Ansonsten haste vielleicht Pech, und jemand
|
||||||
anderes ist beim committen schneller.
|
anderes ist beim committen schneller.
|
||||||
|
|
||||||
1-99 phil
|
0001-0099 phil
|
||||||
100-199 phil
|
0100-0199 phil
|
||||||
200-299 phil
|
0200-0299 phil
|
||||||
300-399 phear done
|
0300-0399 phear done
|
||||||
400-499 phear done
|
0400-0499 phear done
|
||||||
500-599 phear done
|
0500-0599 phear done
|
||||||
600-699 lars
|
0600-0699 lars done
|
||||||
700-799 lars
|
0700-0799 lars 50% done
|
||||||
800-899 age
|
0800-0899 age
|
||||||
900-999 phear
|
0900-0999 phear
|
||||||
1000-1099
|
1000-1099
|
||||||
1100-1199
|
1100-1199
|
||||||
1200-n
|
1200-1246 lars
|
||||||
|
|
|
@ -1,3 +1,3 @@
|
||||||
für mplayer, die untertiteldatei genauso benennen, wie die filmdatei,
|
fuer mplayer, die untertiteldatei genauso benennen, wie die filmdatei,
|
||||||
nur mit srt am ende. Dann einfach mplayer FILMNAME.
|
nur mit srt am ende. Dann einfach mplayer FILMNAME.
|
||||||
ansonsten in "man mplayer" nach "-sub" suchen oder xine benutzen..
|
ansonsten in "man mplayer" nach "-sub" suchen oder xine benutzen..
|
||||||
|
|
|
@ -2442,7 +2442,7 @@ freier Zeit behaupten k
|
||||||
|
|
||||||
514
|
514
|
||||||
00:33:59,084 --> 00:34:03,282
|
00:33:59,084 --> 00:34:03,282
|
||||||
Die Lösung besagt, grob gesagt,
|
Die Lösung basiert - grob gesagt -
|
||||||
auf Textilien.
|
auf Textilien.
|
||||||
|
|
||||||
515
|
515
|
||||||
|
@ -2456,9 +2456,8 @@ Bevor ich unsere L
|
||||||
|
|
||||||
517
|
517
|
||||||
00:34:12,297 --> 00:34:17,291
|
00:34:12,297 --> 00:34:17,291
|
||||||
Möchte ich noch ein bisschen über die
|
Möchte ich noch ein bisschen über die Geschichte
|
||||||
Geschichte des Arbeiter-Management-Problems
|
des Mitarbeiter-Verwaltungs-Problems sprechen.
|
||||||
sprechen.
|
|
||||||
|
|
||||||
518
|
518
|
||||||
00:34:17,369 --> 00:34:21,032
|
00:34:17,369 --> 00:34:21,032
|
||||||
|
@ -2503,7 +2502,7 @@ industriellen Vergangenheit holte.
|
||||||
|
|
||||||
526
|
526
|
||||||
00:34:44,162 --> 00:34:45,823
|
00:34:44,162 --> 00:34:45,823
|
||||||
Hundertausende von Arbeitern,
|
Hunderttausende von Arbeitern,
|
||||||
|
|
||||||
527
|
527
|
||||||
00:34:45,897 --> 00:34:48,331
|
00:34:45,897 --> 00:34:48,331
|
||||||
|
@ -2522,7 +2521,7 @@ und Wachstum trat - Sie ahnen es -
|
||||||
|
|
||||||
530
|
530
|
||||||
00:34:55,240 --> 00:34:57,231
|
00:34:55,240 --> 00:34:57,231
|
||||||
der Norden.
|
die Nord-Staaten.
|
||||||
|
|
||||||
531
|
531
|
||||||
00:34:57,308 --> 00:35:01,301
|
00:34:57,308 --> 00:35:01,301
|
||||||
|
@ -2550,13 +2549,12 @@ Sklavereigegner.
|
||||||
|
|
||||||
536
|
536
|
||||||
00:35:11,423 --> 00:35:15,757
|
00:35:11,423 --> 00:35:15,757
|
||||||
Allerdings gibt es keinen Zweifel daran,
|
Allerdings gibt es keinen Zweifel daran, dass
|
||||||
dass der Markt, wenn nicht ihn in ein-
|
der Markt auch ohne diesen Eingriff,
|
||||||
gegriffen worden wäre,
|
|
||||||
|
|
||||||
537
|
537
|
||||||
00:35:15,827 --> 00:35:20,423
|
00:35:15,827 --> 00:35:20,423
|
||||||
von allein sauberere Formen von Arbeit
|
letztendlich sauberere Formen von Arbeit
|
||||||
hervorgebracht hätte.
|
hervorgebracht hätte.
|
||||||
|
|
||||||
538
|
538
|
||||||
|
@ -2571,9 +2569,8 @@ Gedankenexperiment.
|
||||||
|
|
||||||
540
|
540
|
||||||
00:35:27,672 --> 00:35:32,006
|
00:35:27,672 --> 00:35:32,006
|
||||||
Gehen wir davon aus, das unfreiwilliger
|
Gehen wir davon aus, dass die unfreiwillige Einfuhr
|
||||||
Import von Arbeitskräften nie verboten
|
von Arbeitskräften nie verboten worden wäre.
|
||||||
worden wäre.
|
|
||||||
|
|
||||||
541
|
541
|
||||||
00:35:32,076 --> 00:35:35,671
|
00:35:32,076 --> 00:35:35,671
|
||||||
|
@ -2582,7 +2579,7 @@ und es w
|
||||||
|
|
||||||
542
|
542
|
||||||
00:35:35,747 --> 00:35:39,581
|
00:35:35,747 --> 00:35:39,581
|
||||||
Was glauben Sie würde es heute kosten,
|
Was glauben Sie, würde es heute kosten,
|
||||||
einen Skaven profitabel zu unterhalten,
|
einen Skaven profitabel zu unterhalten,
|
||||||
|
|
||||||
543
|
543
|
||||||
|
@ -2591,8 +2588,8 @@ sagen wir, hier in Tampere?
|
||||||
|
|
||||||
544
|
544
|
||||||
00:35:41,719 --> 00:35:47,123
|
00:35:41,719 --> 00:35:47,123
|
||||||
Schaun wir mal...ein einfaches Kleidungs-
|
Schaun wir mal ... ein einfaches
|
||||||
set kostet mindestens 50$.
|
Kleidungsset kostet mindestens 50$.
|
||||||
|
|
||||||
545
|
545
|
||||||
00:35:47,192 --> 00:35:50,923
|
00:35:47,192 --> 00:35:50,923
|
||||||
|
@ -2618,7 +2615,7 @@ ist, dann kann das teuer werden.
|
||||||
549
|
549
|
||||||
00:36:02,207 --> 00:36:05,199
|
00:36:02,207 --> 00:36:05,199
|
||||||
Und natürlich ist mit den Kinderarbeits-
|
Und natürlich ist mit den Kinderarbeits-
|
||||||
gesetzen hier in Finland
|
gesetzen hier in Finnland
|
||||||
|
|
||||||
550
|
550
|
||||||
00:36:05,276 --> 00:36:08,109
|
00:36:05,276 --> 00:36:08,109
|
||||||
|
@ -2666,8 +2663,8 @@ entsteht allerdings f
|
||||||
|
|
||||||
559
|
559
|
||||||
00:36:37,742 --> 00:36:42,008
|
00:36:37,742 --> 00:36:42,008
|
||||||
denn in Gabun gibt es keine Notwendig-
|
denn in Gabun gibt es keine Notwendigkeit,
|
||||||
keit dafür, dass der Sklave nicht frei ist.
|
den Sklaven in Unfreiheit zu halten.
|
||||||
|
|
||||||
560
|
560
|
||||||
00:36:42,080 --> 00:36:43,479
|
00:36:42,080 --> 00:36:43,479
|
||||||
|
@ -2675,9 +2672,8 @@ Das liegt vor allem daran,
|
||||||
|
|
||||||
561
|
561
|
||||||
00:36:43,548 --> 00:36:46,483
|
00:36:43,548 --> 00:36:46,483
|
||||||
dass es keinen einmaligen Sklaven-
|
dass es keine einmaligen Sklaventransport-Josten
|
||||||
transport gibt, dessen Kosten wieder
|
gibt, die wieder erwirtschaftet werden müssen,
|
||||||
hereingeholt werden müssen,
|
|
||||||
|
|
||||||
562
|
562
|
||||||
00:36:46,551 --> 00:36:48,542
|
00:36:46,551 --> 00:36:48,542
|
||||||
|
@ -2686,12 +2682,12 @@ Verluste durch Flucht
|
||||||
|
|
||||||
563
|
563
|
||||||
00:36:48,620 --> 00:36:51,919
|
00:36:48,620 --> 00:36:51,919
|
||||||
durch rudimentäres Training des Sklaven
|
auf die Kosten einer rudimentäres Ausbildung
|
||||||
minimiert.
|
des Sklaven begrenzt.
|
||||||
|
|
||||||
564
|
564
|
||||||
00:36:51,990 --> 00:36:54,049
|
00:36:51,990 --> 00:36:54,049
|
||||||
Dadurch, dass der Sklave frei sein kann,
|
Da der Sklave frei sein kann,
|
||||||
|
|
||||||
565
|
565
|
||||||
00:36:54,125 --> 00:36:57,617
|
00:36:54,125 --> 00:36:57,617
|
||||||
|
@ -2705,35 +2701,33 @@ dass die Sklaven - Arbeiter -
|
||||||
|
|
||||||
567
|
567
|
||||||
00:37:01,366 --> 00:37:03,766
|
00:37:01,366 --> 00:37:03,766
|
||||||
dem Luxus haben, in ihrem ur-
|
den Luxus haben, in ihrem ur-
|
||||||
sprünglichen Lebensraum zu bleiben,
|
sprünglichen Lebensraum zu bleiben,
|
||||||
|
|
||||||
568
|
568
|
||||||
00:37:03,835 --> 00:37:06,702
|
00:37:03,835 --> 00:37:06,702
|
||||||
und nicht umziehen an Orte ziehen
|
und nicht an Orte umziehen
|
||||||
müssen, an denen sie Opfer
|
müssen, an denen sie Opfer
|
||||||
|
|
||||||
569
|
569
|
||||||
00:37:06,771 --> 00:37:10,263
|
00:37:06,771 --> 00:37:10,263
|
||||||
von Unannehmlichkeiten wie
|
von Unannehmlichkeiten wie Heimweh
|
||||||
Heimweh oder Rassismus werden
|
oder Rassismus werden würden.
|
||||||
würden.
|
|
||||||
|
|
||||||
570
|
570
|
||||||
00:37:11,009 --> 00:37:14,172
|
00:37:11,009 --> 00:37:14,172
|
||||||
Ich denke durch unser kleines Gedanken-
|
Ich denke, durch unser kleines
|
||||||
experiment wird klar,
|
Gedanken-Experiment wird klar,
|
||||||
|
|
||||||
571
|
571
|
||||||
00:37:14,245 --> 00:37:17,737
|
00:37:14,245 --> 00:37:17,737
|
||||||
das Norden und Süden es einfach den
|
dass Norden und Süden es einfach den
|
||||||
Markt hätten richten lassen können,
|
Markt hätten überlassen sollen.
|
||||||
|
|
||||||
572
|
572
|
||||||
00:37:17,815 --> 00:37:19,612
|
00:37:17,815 --> 00:37:19,612
|
||||||
ohne protektionistische Eingriffe
|
ohne protektionistische Eingriffe
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
573
|
573
|
||||||
00:37:19,684 --> 00:37:23,745
|
00:37:19,684 --> 00:37:23,745
|
||||||
wäre die Sklaverei auch von allein durch
|
wäre die Sklaverei auch von allein durch
|
||||||
|
@ -2743,12 +2737,10 @@ effizientere Methoden ersetzt worden.
|
||||||
00:37:23,821 --> 00:37:25,152
|
00:37:23,821 --> 00:37:25,152
|
||||||
Durch den aufgebauten Handlungsdruck,
|
Durch den aufgebauten Handlungsdruck,
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
575
|
575
|
||||||
00:37:25,223 --> 00:37:29,159
|
00:37:25,223 --> 00:37:29,159
|
||||||
hat der Norden nicht nur schreckliche
|
hat der Norden nicht nur die Freiheit des
|
||||||
Ungerechtigkeit an der Freiheit des Südens
|
Südens in grausamer Weise verletzt,
|
||||||
getan,
|
|
||||||
|
|
||||||
576
|
576
|
||||||
00:37:29,227 --> 00:37:31,161
|
00:37:29,227 --> 00:37:31,161
|
||||||
|
@ -2811,13 +2803,13 @@ echten Prototypen
|
||||||
|
|
||||||
588
|
588
|
||||||
00:38:05,863 --> 00:38:10,323
|
00:38:05,863 --> 00:38:10,323
|
||||||
der Lösung der WTO zu zwei großen
|
der Lösung der WTO für zwei wichtige
|
||||||
Managementproblemen dieser Tage.
|
aktuelle Managementprobleme.
|
||||||
|
|
||||||
589
|
589
|
||||||
00:38:10,401 --> 00:38:13,234
|
00:38:10,401 --> 00:38:13,234
|
||||||
Nun wissen wir alle, dass nicht mal
|
Nun wissen wir alle, dass nicht mal
|
||||||
der optimal designte Arbeitsplatz
|
der optimal entworfene Arbeitsplatz
|
||||||
|
|
||||||
590
|
590
|
||||||
00:38:13,304 --> 00:38:16,967
|
00:38:13,304 --> 00:38:16,967
|
||||||
|
@ -2826,9 +2818,8 @@ Arbeiter wirklich im Auge zu behalten.
|
||||||
|
|
||||||
591
|
591
|
||||||
00:38:17,041 --> 00:38:22,308
|
00:38:17,041 --> 00:38:22,308
|
||||||
Was sie brauchen, ist eine Lösung, die
|
Was sie brauchen, ist eine Lösung, die eine
|
||||||
eine totale Verbindung mit den Arbeitern
|
totale Verbindung mit den Arbeitern ermöglicht,
|
||||||
ermöglicht,
|
|
||||||
|
|
||||||
592
|
592
|
||||||
00:38:22,380 --> 00:38:24,871
|
00:38:22,380 --> 00:38:24,871
|
||||||
|
@ -2850,7 +2841,7 @@ Viel komfortabler.
|
||||||
|
|
||||||
596
|
596
|
||||||
00:38:56,414 --> 00:39:00,578
|
00:38:56,414 --> 00:39:00,578
|
||||||
Dies ist die Antwort der WTO zu
|
Dies ist die Antwort der WTO auf
|
||||||
zwei der wichtigsten Management-
|
zwei der wichtigsten Management-
|
||||||
probleme,
|
probleme,
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2984,560 +2975,559 @@ die direkt in den Manager implantiert sind.
|
||||||
|
|
||||||
624
|
624
|
||||||
00:40:58,302 --> 00:41:01,135
|
00:40:58,302 --> 00:41:01,135
|
||||||
TODO Again, the manager
|
Der Manager sieht
|
||||||
sees the employees,
|
also die Mitarbeiter,
|
||||||
|
|
||||||
625
|
625
|
||||||
00:41:01,205 --> 00:41:03,366
|
00:41:01,205 --> 00:41:03,366
|
||||||
but also feels what they're feeling
|
und fühlt außerdem, was sie fühlen.
|
||||||
|
|
||||||
626
|
626
|
||||||
00:41:03,441 --> 00:41:07,775
|
00:41:03,441 --> 00:41:07,775
|
||||||
and can select where to focus
|
und er kann wählen, auf welchen
|
||||||
in the workplace environment.
|
Arbeitsplatz er sich fokussieren möchte.
|
||||||
|
|
||||||
627
|
627
|
||||||
00:41:08,679 --> 00:41:11,011
|
00:41:08,679 --> 00:41:11,011
|
||||||
So, in conclusion,
|
Zusammenfassend
|
||||||
|
|
||||||
628
|
628
|
||||||
00:41:11,082 --> 00:41:14,745
|
00:41:11,082 --> 00:41:14,745
|
||||||
I'd like to ask,
|
möchte ich also fragen:
|
||||||
is this a science-fiction scenario?
|
Ist dies ein Science-Fiction-Szenario?
|
||||||
|
|
||||||
629
|
629
|
||||||
00:41:20,424 --> 00:41:21,914
|
00:41:20,424 --> 00:41:21,914
|
||||||
The answer is no.
|
Die Antwort ist: nein.
|
||||||
|
|
||||||
630
|
630
|
||||||
00:41:22,927 --> 00:41:25,452
|
00:41:22,927 --> 00:41:25,452
|
||||||
Everything we've seen here,
|
Alles was wir hier gesehen haben,
|
||||||
everything we've been talking about
|
alles worüber wir gesprochen haben.
|
||||||
|
|
||||||
631
|
631
|
||||||
00:41:25,530 --> 00:41:27,020
|
00:41:25,530 --> 00:41:27,020
|
||||||
is entirely possible today.
|
Ist bereits heute möglich.
|
||||||
|
|
||||||
632
|
632
|
||||||
00:41:27,832 --> 00:41:31,233
|
00:41:27,832 --> 00:41:31,233
|
||||||
We can always look forward
|
Wir können den Blick auf die Zukunft richten
|
||||||
on the highways of progress
|
auf den rasenden Fortschritt
|
||||||
|
|
||||||
633
|
633
|
||||||
00:41:31,302 --> 00:41:33,361
|
00:41:31,302 --> 00:41:33,361
|
||||||
towards ever-new horizons
|
zu neuen Horizonten
|
||||||
|
|
||||||
634
|
634
|
||||||
00:41:33,437 --> 00:41:37,703
|
00:41:33,437 --> 00:41:37,703
|
||||||
with cooperation and mutual delight
|
gefüllt mit Kooperation und wechselseitigem Vergnügen
|
||||||
in the fruits of prosperity.
|
im Namen des Wohlstands.
|
||||||
|
|
||||||
635
|
635
|
||||||
00:41:37,775 --> 00:41:40,835
|
00:41:37,775 --> 00:41:40,835
|
||||||
I'm very excited to be here.
|
Ich bin sehr erfreut, hier zu sein.
|
||||||
Thank you very much.
|
Vielen Dank.
|
||||||
|
|
||||||
636
|
636
|
||||||
00:42:07,004 --> 00:42:10,098
|
00:42:07,004 --> 00:42:10,098
|
||||||
Something we're trying
|
[TODO] Something we're trying
|
||||||
to do more and more as...
|
to do more and more as...
|
||||||
|
|
||||||
637
|
637
|
||||||
00:42:30,561 --> 00:42:32,620
|
00:42:30,561 --> 00:42:32,620
|
||||||
I wasn't depressed
|
Ich war nicht schockiert von
|
||||||
by people not reacting,
|
der Reaktionslosigkeit der Leute,
|
||||||
|
|
||||||
638
|
638
|
||||||
00:42:32,697 --> 00:42:36,098
|
00:42:32,697 --> 00:42:36,098
|
||||||
I wasn't depressed by people just
|
Ich war nicht schockiert davon,
|
||||||
swallowing it and not asking questions
|
dass die Leute alles fraglos hinnahmen
|
||||||
|
|
||||||
639
|
639
|
||||||
00:42:36,167 --> 00:42:40,661
|
00:42:36,167 --> 00:42:40,661
|
||||||
because I thought, "Well, that shows
|
weil ich dachte: "Nun ja, das zeigt nur
|
||||||
that you need some sort of control,"
|
dass wir mehr Kontrolle brauchen".
|
||||||
|
|
||||||
640
|
640
|
||||||
00:42:40,738 --> 00:42:44,071
|
00:42:40,738 --> 00:42:44,071
|
||||||
because the WTO--me--
|
Weil die WTO (also ich)
|
||||||
can come in
|
daherkommen kann
|
||||||
|
|
||||||
641
|
641
|
||||||
00:42:44,141 --> 00:42:48,407
|
00:42:44,141 --> 00:42:48,407
|
||||||
and say these amazingly hideous things
|
und solch abscheuliche Dinge
|
||||||
to this group of the most educated people,
|
dieser Gruppe von hochgebildeten Leuten,
|
||||||
|
|
||||||
642
|
642
|
||||||
00:42:48,479 --> 00:42:52,210
|
00:42:48,479 --> 00:42:52,210
|
||||||
like the top .1% education-wise people
|
also der 0.1%-Bildungselite
|
||||||
in the entire world
|
der Welt
|
||||||
|
|
||||||
643
|
643
|
||||||
00:42:52,283 --> 00:42:54,148
|
00:42:52,283 --> 00:42:54,148
|
||||||
in a developed country
|
in einem fortschrittlichen Land
|
||||||
like Finland--
|
wie Finnland.
|
||||||
|
|
||||||
644
|
644
|
||||||
00:42:54,218 --> 00:42:56,686
|
00:42:54,218 --> 00:42:56,686
|
||||||
these people all have PhDs
|
All diese Leute haben
|
||||||
or advanced degrees--
|
mindestens einen Doktortitel,
|
||||||
|
|
||||||
645
|
645
|
||||||
00:42:56,754 --> 00:42:58,745
|
00:42:56,754 --> 00:42:58,745
|
||||||
and you can say
|
aber du kannst ihnen die
|
||||||
the most atrocious things
|
furchtbarsten Dinge erzählen
|
||||||
|
|
||||||
646
|
646
|
||||||
00:42:58,823 --> 00:43:02,315
|
00:42:58,823 --> 00:43:02,315
|
||||||
and nobody will really react
|
und niemand widerspricht
|
||||||
and nobody will really care.
|
und niemanden kümmert es.
|
||||||
|
|
||||||
647
|
647
|
||||||
00:43:02,393 --> 00:43:06,921
|
00:43:02,393 --> 00:43:06,921
|
||||||
It's like, you know,
|
Es stellt sich die Frage: gibt es etwas,
|
||||||
what can't corporations get away with?
|
mit dem Konzerne nicht durchkommen könnten?
|
||||||
|
|
||||||
648
|
648
|
||||||
00:43:19,310 --> 00:43:20,641
|
00:43:19,310 --> 00:43:20,641
|
||||||
So, where are we?
|
Wo sind wir also gerade?
|
||||||
|
|
||||||
649
|
649
|
||||||
00:43:20,711 --> 00:43:23,305
|
00:43:20,711 --> 00:43:23,305
|
||||||
Well, we're arriving
|
Nun ja, wir kommen gerade
|
||||||
in Helsinki right now.
|
in Helsinki an.
|
||||||
|
|
||||||
650
|
650
|
||||||
00:43:24,482 --> 00:43:26,416
|
00:43:24,482 --> 00:43:26,416
|
||||||
We left the conference this morning.
|
Wir haben die Konferenz morgens verlassen.
|
||||||
|
|
||||||
651
|
651
|
||||||
00:43:26,484 --> 00:43:31,478
|
00:43:26,484 --> 00:43:31,478
|
||||||
It was just--it had driven us
|
Nach dem Abendessen wurden wir fast
|
||||||
completely mad after dinner last night.
|
verrückt - wir mussten einfach gehen.
|
||||||
|
|
||||||
652
|
652
|
||||||
00:43:31,555 --> 00:43:33,955
|
00:43:31,555 --> 00:43:33,955
|
||||||
I think we had our fill with dinner.
|
Ich denke, das Abendessen hat uns
|
||||||
|
wirklich den Rest gegeben.
|
||||||
|
|
||||||
653
|
653
|
||||||
00:43:34,025 --> 00:43:36,084
|
00:43:34,025 --> 00:43:36,084
|
||||||
I had to actually leave
|
Ich musste sogar vorzeitig
|
||||||
a little bit early.
|
das Abendessen verlassen.
|
||||||
|
|
||||||
654
|
654
|
||||||
00:43:36,160 --> 00:43:40,494
|
00:43:36,160 --> 00:43:40,494
|
||||||
I went over to the table where Unruh--
|
Ich ging hinüber zu dem Tisch, an dem Unruh--
|
||||||
|
|
||||||
655
|
655
|
||||||
00:43:40,564 --> 00:43:44,694
|
00:43:40,564 --> 00:43:44,694
|
||||||
Hank Hardy had to sit
|
Hank Hardy mit den
|
||||||
with the big men and eat,
|
hohen Tieren sitzen musste.
|
||||||
|
|
||||||
656
|
656
|
||||||
00:43:44,769 --> 00:43:47,101
|
00:43:44,769 --> 00:43:47,101
|
||||||
and I told him
|
und ich sagte ihm,
|
||||||
that we needed to leave
|
dass wir vorzeitig gehen müssten,
|
||||||
|
|
||||||
657
|
657
|
||||||
00:43:47,171 --> 00:43:51,835
|
00:43:47,171 --> 00:43:51,835
|
||||||
because we had a telephone meeting
|
Weil wir jetzt eine Telefon-Konferenz
|
||||||
with Mobutu Oblongatu immediately.
|
mit Mobutu Oblongatu hätten.
|
||||||
|
|
||||||
658
|
658
|
||||||
00:43:53,878 --> 00:43:55,209
|
00:43:53,878 --> 00:43:55,209
|
||||||
- Great.
|
- Großartig.
|
||||||
- Hi.
|
- Hallo.
|
||||||
|
|
||||||
659
|
659
|
||||||
00:43:55,279 --> 00:43:56,610
|
00:43:55,279 --> 00:43:56,610
|
||||||
Sorry to butt in a minute,
|
Tut mir leid, mich einzumischen,
|
||||||
|
|
||||||
660
|
660
|
||||||
00:43:56,681 --> 00:43:59,013
|
00:43:56,681 --> 00:43:59,013
|
||||||
but we're supposed to meet
|
aber wir sind mit
|
||||||
Manduka Djubango...
|
Manduka Djubango verabredet ...
|
||||||
|
|
||||||
661
|
661
|
||||||
00:43:59,083 --> 00:44:00,812
|
00:43:59,083 --> 00:44:00,812
|
||||||
- Oh, God.
|
- Oh, mein Gott.
|
||||||
- ...at 10:00.
|
- ... um 10.00.
|
||||||
|
|
||||||
662
|
662
|
||||||
00:44:00,885 --> 00:44:02,716
|
00:44:00,885 --> 00:44:02,716
|
||||||
And then we both started laughing,
|
Dann fingen wir beide an zu lachen,
|
||||||
|
|
||||||
663
|
663
|
||||||
00:44:02,787 --> 00:44:05,984
|
00:44:02,787 --> 00:44:05,984
|
||||||
which was really not convenient
|
was angesichts des Gesprächsinhalts
|
||||||
for the context.
|
nicht wirklich angemessen wahr.
|
||||||
|
|
||||||
664
|
664
|
||||||
00:44:06,057 --> 00:44:10,016
|
00:44:06,057 --> 00:44:10,016
|
||||||
So we left, and we just decided
|
Also sind wir gegangen,
|
||||||
that, basically,
|
und wir kamen zu dem Schluss,
|
||||||
|
|
||||||
665
|
665
|
||||||
00:44:10,094 --> 00:44:14,497
|
00:44:10,094 --> 00:44:14,497
|
||||||
we couldn't figure out what else
|
dass uns nichts mehr einfiel, was
|
||||||
we could possibly do at this conference,
|
wir noch auf dieser Konferenz tun könnten,
|
||||||
|
|
||||||
666
|
666
|
||||||
00:44:14,565 --> 00:44:18,228
|
00:44:14,565 --> 00:44:18,228
|
||||||
so we just thought, "Well,
|
Also dachten wir uns einfach:
|
||||||
let's go to Helsinki instead."
|
"Lasst uns stattdessen nach Helsinki gehen".
|
||||||
|
|
||||||
667
|
667
|
||||||
00:44:19,403 --> 00:44:20,665
|
00:44:19,403 --> 00:44:20,665
|
||||||
So, this is the paper.
|
[TODO] So, this is the paper.
|
||||||
|
|
||||||
668
|
668
|
||||||
00:44:20,738 --> 00:44:23,070
|
00:44:20,738 --> 00:44:23,070
|
||||||
On the front page--
|
Auf der Titelseite--
|
||||||
I just discovered it--
|
Habe ich entdeckt--
|
||||||
|
|
||||||
669
|
669
|
||||||
00:44:23,140 --> 00:44:26,473
|
00:44:23,140 --> 00:44:26,473
|
||||||
it says there's a seminar
|
dass es eom Seminar
|
||||||
at the university
|
an der Universität gegben wird
|
||||||
|
|
||||||
670
|
670
|
||||||
00:44:26,544 --> 00:44:30,878
|
00:44:26,544 --> 00:44:30,878
|
||||||
and that somebody talked
|
in dem jemand darüber gesprochen hat,
|
||||||
about controlling remote workers
|
wie sich entfernte Arbeiter
|
||||||
|
|
||||||
671
|
671
|
||||||
00:44:30,948 --> 00:44:34,111
|
00:44:30,948 --> 00:44:34,111
|
||||||
with electrical impulsions.
|
mit elektrischen Impulsen steuern lassen.
|
||||||
|
|
||||||
672
|
672
|
||||||
00:44:34,185 --> 00:44:37,018
|
00:44:34,185 --> 00:44:37,018
|
||||||
And then you turn to the page, and...
|
Dann blätterst du weiter und ...
|
||||||
|
|
||||||
673
|
673
|
||||||
00:44:38,356 --> 00:44:39,846
|
00:44:38,356 --> 00:44:39,846
|
||||||
...and that's what you get.
|
[TODO] ... und das findest du dann.
|
||||||
|
|
||||||
674
|
674
|
||||||
00:44:39,924 --> 00:44:45,794
|
00:44:39,924 --> 00:44:45,794
|
||||||
And this right here represents
|
Und das hier repräsentiert
|
||||||
the World Trade Organization.
|
die Welthandelsorganisation.
|
||||||
|
|
||||||
675
|
675
|
||||||
00:44:45,863 --> 00:44:50,891
|
00:44:45,863 --> 00:44:50,891
|
||||||
This... <i>is</i>
|
Das ... <i>ist</i>
|
||||||
the World Trade Organization.
|
die Welthandelsorganisation.
|
||||||
|
|
||||||
676
|
676
|
||||||
00:44:55,106 --> 00:44:59,600
|
00:44:55,106 --> 00:44:59,600
|
||||||
I went down to these
|
Ich fuhr mitte der 80er Jahre runter
|
||||||
Mexican border towns in the mid '80s.
|
zu diesen mexikanischen Grenzestädten.
|
||||||
|
|
||||||
677
|
677
|
||||||
00:44:59,677 --> 00:45:01,508
|
00:44:59,677 --> 00:45:01,508
|
||||||
They were called "Maquilladoras"
|
Sie wurden "Maquilladoras" genannt
|
||||||
|
|
||||||
678
|
678
|
||||||
00:45:01,579 --> 00:45:04,173
|
00:45:01,579 --> 00:45:04,173
|
||||||
when they had
|
als die ersten Handelsabkommen
|
||||||
the first trade agreements
|
|
||||||
|
|
||||||
679
|
679
|
||||||
00:45:04,248 --> 00:45:06,944
|
00:45:04,248 --> 00:45:06,944
|
||||||
between Mexico and the United States.
|
zwischen Mexiko und den USA
|
||||||
|
in Kraft traten.
|
||||||
|
|
||||||
680
|
680
|
||||||
00:45:07,018 --> 00:45:10,283
|
00:45:07,018 --> 00:45:10,283
|
||||||
And everyone was saying, "This is
|
Und alle waren der Meinung "Dies wird
|
||||||
gonna raise Mexico out of poverty,"
|
Mexiko von der Armut befreien",
|
||||||
|
|
||||||
681
|
681
|
||||||
00:45:10,354 --> 00:45:12,845
|
00:45:10,354 --> 00:45:12,845
|
||||||
and things were gonna be so great,
|
und alles wird innerhalb der
|
||||||
and within ten years,
|
nächsten zehn Jahre so gut laufen,
|
||||||
|
|
||||||
682
|
682
|
||||||
00:45:12,923 --> 00:45:15,517
|
00:45:12,923 --> 00:45:15,517
|
||||||
they'd all be driving
|
dass alle Mexikaner mit schönen
|
||||||
shiny new cars in Mexico.
|
neuen Autos umherfahren werden.
|
||||||
|
|
||||||
683
|
683
|
||||||
00:45:15,593 --> 00:45:18,528
|
00:45:15,593 --> 00:45:18,528
|
||||||
And I went down there and saw this--
|
Also ich fuhr hinunter und sah--
|
||||||
|
|
||||||
684
|
684
|
||||||
00:45:18,596 --> 00:45:22,430
|
00:45:18,596 --> 00:45:22,430
|
||||||
the incredible poverty
|
die unglaubliche Armut
|
||||||
in these Mexican border towns.
|
in diesen mexikanischen Grenzstädten.
|
||||||
|
|
||||||
685
|
685
|
||||||
00:45:22,500 --> 00:45:26,402
|
00:45:22,500 --> 00:45:26,402
|
||||||
Fifteen years later, I went back.
|
Fünfzehn Jahre später fuhr ich erneut dorthin.
|
||||||
Not a damn thing had changed.
|
Und kein bisschen hatte sich geändert.
|
||||||
|
|
||||||
686
|
686
|
||||||
00:45:26,470 --> 00:45:29,928
|
00:45:26,470 --> 00:45:29,928
|
||||||
Here's all these workers working
|
Hier siehst du all diese Arbeiter
|
||||||
for all these American corporations,
|
die für alle möglichen US-Konzerne arbeiten,
|
||||||
|
|
||||||
687
|
687
|
||||||
00:45:30,007 --> 00:45:32,532
|
00:45:30,007 --> 00:45:32,532
|
||||||
and you just go across the street
|
und dann gehst du auf die andere Straßenseite
|
||||||
|
|
||||||
688
|
688
|
||||||
00:45:32,610 --> 00:45:35,704
|
00:45:32,610 --> 00:45:35,704
|
||||||
and you found people
|
und du siehst Leute, die in
|
||||||
living in the same horrid conditions,
|
den gleichen gräßlichen Bedingungen leben,
|
||||||
|
|
||||||
689
|
689
|
||||||
00:45:35,780 --> 00:45:37,771
|
00:45:35,780 --> 00:45:37,771
|
||||||
the same poverty existing.
|
die Armut ist geblieben.
|
||||||
|
|
||||||
690
|
690
|
||||||
00:45:37,848 --> 00:45:41,579
|
00:45:37,848 --> 00:45:41,579
|
||||||
And you had to ask,
|
Und du musst dich fragen:
|
||||||
"Well, who's benefiting from this?"
|
"Wem hat es genützt?"
|
||||||
|
|
||||||
691
|
691
|
||||||
00:45:41,652 --> 00:45:44,143
|
00:45:41,652 --> 00:45:44,143
|
||||||
Who benefited were
|
Den US-Konzernen hat es genützt.
|
||||||
these American corporations.
|
|
||||||
|
|
||||||
692
|
692
|
||||||
00:45:44,221 --> 00:45:46,712
|
00:45:44,221 --> 00:45:46,712
|
||||||
During the 1990s,
|
Während der 80er Jahre
|
||||||
they became even more wealthy,
|
wurden sie sogar noch reicher,
|
||||||
|
|
||||||
693
|
693
|
||||||
00:45:46,791 --> 00:45:49,954
|
00:45:46,791 --> 00:45:49,954
|
||||||
they posted record profits--
|
Sie meldeten Rekord-Gewinne--
|
||||||
larger record profits,
|
immer höhere Gewinne,
|
||||||
|
|
||||||
694
|
694
|
||||||
00:45:50,027 --> 00:45:52,757
|
00:45:50,027 --> 00:45:52,757
|
||||||
and the people in Mexico
|
und die Leute in Mexiko
|
||||||
just continued to suffer.
|
leiden weiterhin.
|
||||||
|
|
||||||
695
|
695
|
||||||
00:45:52,830 --> 00:45:55,390
|
00:45:52,830 --> 00:45:55,390
|
||||||
It was all a big scam.
|
Es war ein einziger großer Betrug.
|
||||||
|
|
||||||
696
|
696
|
||||||
00:46:12,550 --> 00:46:13,949
|
00:46:12,550 --> 00:46:13,949
|
||||||
Is this the one?
|
Ist das der Richtige?
|
||||||
|
|
||||||
697
|
697
|
||||||
00:46:14,018 --> 00:46:17,419
|
00:46:14,018 --> 00:46:17,419
|
||||||
No. You got the wrong one.
|
Nein - das ist der Falsche.
|
||||||
|
|
||||||
698
|
698
|
||||||
00:46:17,488 --> 00:46:18,648
|
00:46:17,488 --> 00:46:18,648
|
||||||
Shit.
|
Scheisse.
|
||||||
|
|
||||||
699
|
699
|
||||||
00:46:19,690 --> 00:46:21,681
|
00:46:19,690 --> 00:46:21,681
|
||||||
"Will WTO stand up?"
|
[TODO] "Wird die WTO dazu Stellung nehmen?"
|
||||||
|
|
||||||
700
|
700
|
||||||
00:46:21,759 --> 00:46:24,751
|
00:46:21,759 --> 00:46:24,751
|
||||||
Oh, my God. It's got pictures.
|
Oh mein Gott. Da sind Bilder.
|
||||||
They're nice, too.
|
Schöne Bilder.
|
||||||
|
|
||||||
701
|
701
|
||||||
00:46:24,829 --> 00:46:26,820
|
00:46:24,829 --> 00:46:26,820
|
||||||
Yeah, they actually look okay
|
Ja, bei dieser Größe sehen sie
|
||||||
at that size.
|
sogar gut aus.
|
||||||
|
|
||||||
702
|
702
|
||||||
00:46:26,897 --> 00:46:30,560
|
00:46:26,897 --> 00:46:30,560
|
||||||
"Bichlbaum isn't...
|
"Bichlbaum ist nicht ...
|
||||||
but he plays one on TV."
|
Aber im Fernsehen tut er so, als ob."
|
||||||
|
|
||||||
703
|
703
|
||||||
00:46:30,634 --> 00:46:33,034
|
00:46:30,634 --> 00:46:33,034
|
||||||
This is basically the core
|
Das ist grundsätzlich der Kern dessen,
|
||||||
of what we do.
|
was wir tun.
|
||||||
|
|
||||||
704
|
704
|
||||||
00:46:33,104 --> 00:46:36,801
|
00:46:33,104 --> 00:46:36,801
|
||||||
All of these newspapers
|
All diese Zeitungen und Zeitschriften
|
||||||
and magazines have articles
|
habe Artikel
|
||||||
|
|
||||||
705
|
705
|
||||||
00:46:36,874 --> 00:46:38,603
|
00:46:36,874 --> 00:46:38,603
|
||||||
on the Yes Men,
|
über die Yes-Men,
|
||||||
|
|
||||||
706
|
706
|
||||||
00:46:38,676 --> 00:46:42,168
|
00:46:38,676 --> 00:46:42,168
|
||||||
and this is why
|
dafür tun wir diese Dinge.
|
||||||
we are doing these things.
|
|
||||||
|
|
||||||
707
|
707
|
||||||
00:46:42,246 --> 00:46:44,237
|
00:46:42,246 --> 00:46:44,237
|
||||||
This is why we go
|
Deshalb gehen wir zu diesen Konferenzen.
|
||||||
and do these conferences.
|
|
||||||
|
|
||||||
708
|
708
|
||||||
00:46:44,315 --> 00:46:46,647
|
00:46:44,315 --> 00:46:46,647
|
||||||
It's not for the 200 people
|
Es geht nicht um diese hundert oder
|
||||||
or the hundred people
|
zweihundert Leute
|
||||||
|
|
||||||
709
|
709
|
||||||
00:46:46,717 --> 00:46:48,878
|
00:46:46,717 --> 00:46:48,878
|
||||||
that might see us give the lecture.
|
die unseren Vortrag anhören.
|
||||||
|
|
||||||
710
|
710
|
||||||
00:46:48,953 --> 00:46:50,784
|
00:46:48,953 --> 00:46:50,784
|
||||||
Although we'd like them to come away
|
Wobei wir uns natürlich freuen,
|
||||||
|
|
||||||
711
|
711
|
||||||
00:46:50,855 --> 00:46:53,517
|
00:46:50,855 --> 00:46:53,517
|
||||||
with an interesting experience
|
wenn sie den Vortrag mit
|
||||||
from the lecture,
|
interessanten Eindrücken verlassen.
|
||||||
|
|
||||||
712
|
712
|
||||||
00:46:53,591 --> 00:46:57,994
|
00:46:53,591 --> 00:46:57,994
|
||||||
the reason we do it is so that people
|
Der Grund, warum wir das machen, ist,
|
||||||
who read <i>Bizarre</i> magazine
|
dass die leute, die <i>bizarre</i> Zeitschriften
|
||||||
|
|
||||||
713
|
713
|
||||||
00:46:58,062 --> 00:47:00,860
|
00:46:58,062 --> 00:47:00,860
|
||||||
or the <i>New York Times</i>
|
oder die <i>New York Times</i>
|
||||||
or <i>Fortune</i> or <i>Harper's</i>
|
oder <i>Fortune</i> oder <i>Harper's</i>
|
||||||
|
|
||||||
714
|
714
|
||||||
00:47:00,931 --> 00:47:03,593
|
00:47:00,931 --> 00:47:03,593
|
||||||
can read about it
|
lesen, darüber in der etablierten
|
||||||
in the mainstream press.
|
Presse lesen können.
|
||||||
|
|
||||||
715
|
715
|
||||||
00:47:03,667 --> 00:47:06,192
|
00:47:03,667 --> 00:47:06,192
|
||||||
This is how millions of people
|
Dadurch könnten Millionen von Menschen
|
||||||
could read about it
|
darüber lesen
|
||||||
|
|
||||||
716
|
716
|
||||||
00:47:06,270 --> 00:47:11,572
|
00:47:06,270 --> 00:47:11,572
|
||||||
and potentially get turned on
|
und so möglicherweise ein paar der
|
||||||
to some of the ideas of anti-globalization.
|
Anti-Globalisierungs-Gedanken aufnehmen.
|
||||||
|
|
||||||
717
|
717
|
||||||
00:47:11,642 --> 00:47:14,805
|
00:47:11,642 --> 00:47:14,805
|
||||||
One of the problems
|
Eines der Problem mit der <i>Forune</i>-Sache
|
||||||
with the <i>Fortune</i> thing
|
|
||||||
|
|
||||||
718
|
718
|
||||||
00:47:14,879 --> 00:47:18,610
|
00:47:14,879 --> 00:47:18,610
|
||||||
is that it's in this--
|
ist, dass es drin ist--
|
||||||
well, <i>Fortune--</i>
|
nun ja - <i>Fortune--</i>
|
||||||
|
|
||||||
719
|
719
|
||||||
00:47:18,682 --> 00:47:22,846
|
00:47:18,682 --> 00:47:22,846
|
||||||
it's read by business people
|
wird von Managern, Beratern und all
|
||||||
and accountants and that kind of thing.
|
diesen Leuten gelesen.
|
||||||
|
|
||||||
720
|
720
|
||||||
00:47:22,920 --> 00:47:29,758
|
00:47:22,920 --> 00:47:29,758
|
||||||
And that's exactly who we're supposed
|
Und das sind genau die Leute, zu denen
|
||||||
to be talking to in Australia in May.
|
wir im Mai in Australien sprechen wollten.
|
||||||
|
|
||||||
721
|
721
|
||||||
00:47:29,827 --> 00:47:31,658
|
00:47:29,827 --> 00:47:31,658
|
||||||
|
Es ist eine Konferenz für Wirtschaftsberater.
|
||||||
It's an accounting conference.
|
It's an accounting conference.
|
||||||
|
|
||||||
722
|
722
|
||||||
00:47:31,729 --> 00:47:34,721
|
00:47:31,729 --> 00:47:34,721
|
||||||
It's a little...
|
Es ist ein wenig ...
|
||||||
a little worrisome.
|
ein wenig lästig.
|
||||||
|
|
||||||
723
|
723
|
||||||
00:47:45,809 --> 00:47:47,743
|
00:47:45,809 --> 00:47:47,743
|
||||||
You need a new shirt?
|
Sie brauchen ein neues Hemd?
|
||||||
One that's not wrinkled?
|
Ein faltenfreies?
|
||||||
|
|
||||||
724
|
724
|
||||||
00:47:47,811 --> 00:47:48,800
|
00:47:47,811 --> 00:47:48,800
|
||||||
Yeah.
|
Ja.
|
||||||
|
|
||||||
725
|
725
|
||||||
00:47:48,879 --> 00:47:50,710
|
00:47:48,879 --> 00:47:50,710
|
||||||
Will that be good with your thing?
|
Würde das gut passen?
|
||||||
|
|
||||||
726
|
726
|
||||||
00:47:51,382 --> 00:47:53,213
|
00:47:51,382 --> 00:47:53,213
|
||||||
Do you think it'll work
|
Denken Sie, dass es zu
|
||||||
with your suit?
|
ihrem Anzug passen würde?
|
||||||
|
|
||||||
727
|
727
|
||||||
00:47:53,284 --> 00:47:56,776
|
00:47:53,284 --> 00:47:56,776
|
||||||
This one's extra large. Yeah, they'll all
|
Dies hier ist eine Übergröße. Ja - sie
|
||||||
work with my suit. It's terrible.
|
werden zu meinem Anzug passen. Es ist furchtbar.
|
||||||
|
|
||||||
728
|
728
|
||||||
00:47:56,854 --> 00:47:59,186
|
00:47:56,854 --> 00:47:59,186
|
||||||
- It's striped, though. Is that okay?
|
- Es ist aber gestreift. Ist das in Ordnung?
|
||||||
- Yeah.
|
- Ja.
|
||||||
|
|
||||||
729
|
729
|
||||||
00:48:00,157 --> 00:48:02,489
|
00:48:00,157 --> 00:48:02,489
|
||||||
- Sure it's okay.
|
- Sicher, es ist in Ordnung.
|
||||||
- Why don't you go get a shirt, then?
|
- Warum nehmen Sie dann nicht ein Hemd?
|
||||||
|
|
||||||
730
|
730
|
||||||
00:48:02,560 --> 00:48:05,893
|
00:48:02,560 --> 00:48:05,893
|
||||||
I'll just get this. Wait.
|
Ich werde einfach das hier nehmen. Warte!
|
||||||
Oh, it's not very much cotton.
|
Oh - es ist nicht besonders viel Wolle drin.
|
||||||
|
|
||||||
731
|
731
|
||||||
00:48:05,963 --> 00:48:07,624
|
00:48:05,963 --> 00:48:07,624
|
||||||
- How much is it?
|
- Wieviel ist enthalten?
|
||||||
- I hate that.
|
- Ich hasse es!
|
||||||
|
|
||||||
732
|
732
|
||||||
00:48:07,698 --> 00:48:10,360
|
00:48:07,698 --> 00:48:10,360
|
||||||
- 35%?
|
- 35%?
|
||||||
- It's 35%. It's like...
|
- Es sind 35%. Das ist soviel wie ...
|
||||||
|
|
||||||
733
|
733
|
||||||
00:48:10,434 --> 00:48:11,526
|
00:48:10,434 --> 00:48:11,526
|
||||||
No, it's fine for--
|
Nein - es ist gut für--
|
||||||
|
|
||||||
734
|
734
|
||||||
00:48:11,602 --> 00:48:13,536
|
00:48:11,602 --> 00:48:13,536
|
||||||
It doesn't wrinkle much--
|
Es bekommt kaum Falten--
|
||||||
that's nice about that.
|
das ist das nette daran.
|
||||||
|
|
||||||
735
|
735
|
||||||
00:48:13,604 --> 00:48:16,164
|
00:48:13,604 --> 00:48:16,164
|
||||||
I'll just wear it. All right.
|
Ich werde es einfach anziehen.
|
||||||
|
In Ordnung.
|
||||||
|
|
||||||
736
|
736
|
||||||
00:48:22,846 --> 00:48:25,508
|
00:48:22,846 --> 00:48:25,508
|
||||||
The thing is, there's a question
|
Das Problem ist:
|
||||||
of whether he's--
|
da ist die Frage, ob er--
|
||||||
|
|
||||||
737
|
737
|
||||||
00:48:25,583 --> 00:48:28,313
|
00:48:25,583 --> 00:48:28,313
|
||||||
at what point he recognizes you
|
[TODO] an diesem Punkt merkt er,
|
||||||
doesn't really matter.
|
dass du völlig unwichtig bist.
|
||||||
|
|
||||||
738
|
738
|
||||||
00:48:28,385 --> 00:48:31,877
|
00:48:28,385 --> 00:48:31,877
|
||||||
What we want is that moment
|
Worum es uns geht, ist der Moment,
|
||||||
when he does recognize you.
|
in dem er dich erkennt.
|
||||||
|
|
||||||
739
|
739
|
||||||
00:48:31,956 --> 00:48:34,948
|
00:48:31,956 --> 00:48:34,948
|
||||||
So if he recognizes you here
|
[TODO] So if he recognizes you here
|
||||||
and sees that you're in the room,
|
and sees that you're in the room,
|
||||||
|
|
||||||
740
|
740
|
||||||
00:48:35,025 --> 00:48:38,290
|
00:48:35,025 --> 00:48:38,290
|
||||||
then he'll be looking back and forth
|
[TODO] then he'll be looking back and forth
|
||||||
at you, at the screen.
|
at you, at the screen.
|
||||||
|
|
||||||
741
|
741
|
||||||
00:48:38,362 --> 00:48:41,695
|
00:48:38,362 --> 00:48:41,695
|
||||||
At that point, if he recognizes you,
|
Sobald er dich erkennt,
|
||||||
we better say something.
|
sollten wir besser etwas sagen.
|
||||||
|
|
||||||
742
|
742
|
||||||
00:48:45,536 --> 00:48:47,868
|
00:48:45,536 --> 00:48:47,868
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue