added translation:

- Russian (complete) - contributed by Anton Ponkratov
 - Spanish (complete) - contributed by Jose Luis Martinez
 - French (incomplete) - contributed by Lionel
This commit is contained in:
lars 2008-07-23 01:29:08 +00:00
parent bbd34495c6
commit e73d6af533
4 changed files with 440 additions and 334 deletions

2
README
View file

@ -194,6 +194,8 @@ VI. Acknowledgements
Slovenian Slovenian
* Carlinhos Cecconi - added the translation for Portugues do Brasil * Carlinhos Cecconi - added the translation for Portugues do Brasil
* Hans F. Nordhaug - fixed MANIFEST file and reported typos * Hans F. Nordhaug - fixed MANIFEST file and reported typos
* Jose Luis Martinez - added the Spanish translation
* Anton Ponkratov - added the Russian translation
VII. Availability VII. Availability

View file

@ -3,14 +3,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ezmlm-web 3.2\n" "Project-Id-Version: ezmlm-web 3.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: devel@sumpfralle.de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: devel@sumpfralle.de\n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-11 00:27+0200\n" "POT-Creation-Date: 2007-04-11 00:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-04 22:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-09 17:30+0200\n"
"Last-Translator: CAPSiDE <devel@capside.com>\n" "Last-Translator: Jose Luis Martinez <jlmartinez@capside.com>\n"
"Language-Team: <>\n" "Language-Team: <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.0.1\n" "X-Generator: Pootle 1.0.2\n"
#: Lang.Menue.ListCreate #: Lang.Menue.ListCreate
msgid "Create new list" msgid "Create new list"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "Borrar lista"
#: Lang.Menue.Subscribers #: Lang.Menue.Subscribers
msgid "Subscribers" msgid "Subscribers"
msgstr "Suscritores" msgstr "Suscriptores"
#: Lang.Menue.AllowList #: Lang.Menue.AllowList
msgid "allow list" msgid "allow list"
@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "Configuración completa"
#: Lang.Title.SubscriberList #: Lang.Title.SubscriberList
msgid "Subscribers of the list" msgid "Subscribers of the list"
msgstr "Suscritores de la lista" msgstr "Suscriptores de la lista"
#: Lang.Title.AllowList #: Lang.Title.AllowList
msgid "Allowed users" msgid "Allowed users"
@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "Usuarios bloqueados"
#: Lang.Title.DigestList #: Lang.Title.DigestList
msgid "Digest subscribers" msgid "Digest subscribers"
msgstr "Suscritores de resumen" msgstr "Suscriptores de resumen"
#: Lang.Title.ModList #: Lang.Title.ModList
msgid "Moderators of the mailinglist" msgid "Moderators of the mailinglist"
@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "Borrar dirección(es)"
#: Lang.Buttons.DownloadSubscribersList #: Lang.Buttons.DownloadSubscribersList
msgid "Download subscribers" msgid "Download subscribers"
msgstr "Bajar suscritores" msgstr "Bajar suscriptores"
#: Lang.Buttons.AddAddress #: Lang.Buttons.AddAddress
msgid "Add address(es)" msgid "Add address(es)"
@ -404,7 +404,7 @@ msgstr "El nombre de la lista no puede estar vacío"
#: Lang.WarningMessage.EmptyList #: Lang.WarningMessage.EmptyList
msgid "This list has no subscribers." msgid "This list has no subscribers."
msgstr "La lista no tiene suscritores" msgstr "La lista no tiene suscriptores"
#: Lang.WarningMessage.InvalidLocalPart #: Lang.WarningMessage.InvalidLocalPart
msgid "The local part of the list address is not valid" msgid "The local part of the list address is not valid"
@ -559,7 +559,7 @@ msgstr ""
#: Lang.Options.l #: Lang.Options.l
msgid "Remote administrators (moderators) may request a subscriber list" msgid "Remote administrators (moderators) may request a subscriber list"
msgstr "" msgstr ""
"Administradores remotos (moderadores) pueden pedir una lista de suscritores" "Administradores remotos (moderadores) pueden pedir una lista de suscriptores"
#: Lang.Options.m #: Lang.Options.m
msgid "All incoming messages are moderated" msgid "All incoming messages are moderated"
@ -602,7 +602,7 @@ msgid ""
"subscribers' postings)" "subscribers' postings)"
msgstr "" msgstr ""
"Solo usuarios suscritos pueden publicar mensajes (para listas moderadas: " "Solo usuarios suscritos pueden publicar mensajes (para listas moderadas: "
"siempre aceptar las publicaciones de los suscritores)" "siempre aceptar las publicaciones de los suscriptores)"
#: Lang.Options.w #: Lang.Options.w
msgid "Remove the ezmlm-warn invocations from the list setup (rarely useful)" msgid "Remove the ezmlm-warn invocations from the list setup (rarely useful)"
@ -625,7 +625,7 @@ msgstr "Redireccionar respuestas a la lista"
#: Lang.Options.gnupg_plain_without_key #: Lang.Options.gnupg_plain_without_key
msgid "Send plaintext to the subscribers which have no key" msgid "Send plaintext to the subscribers which have no key"
msgstr "Enviar texto plano a los suscritores que no tienen clave" msgstr "Enviar texto plano a los suscriptores que no tienen clave"
#: Lang.Options.gnupg_sign_messages #: Lang.Options.gnupg_sign_messages
msgid "Sign outgoing messages with the list's key" msgid "Sign outgoing messages with the list's key"
@ -636,13 +636,12 @@ msgid "Access to the archive is granted for"
msgstr "Se ha permitido acceso a la lista para" msgstr "Se ha permitido acceso a la lista para"
#: Lang.Selections.archive.bg #: Lang.Selections.archive.bg
#, fuzzy
msgid "administrators" msgid "administrators"
msgstr "administración" msgstr "administradores"
#: Lang.Selections.archive.Bg #: Lang.Selections.archive.Bg
msgid "subscribers and administrators" msgid "subscribers and administrators"
msgstr "suscritores y administradores" msgstr "suscriptores y administradores"
#: Lang.Selections.archive.BG #: Lang.Selections.archive.BG
msgid "everyone" msgid "everyone"
@ -678,11 +677,11 @@ msgstr "moderado para todo el mundo"
#: Lang.Selections.posting.mOu #: Lang.Selections.posting.mOu
msgid "allowed for subscribers and moderated for others" msgid "allowed for subscribers and moderated for others"
msgstr "permitido para suscritores y moderado para otros" msgstr "permitido para suscriptores y moderado para otros"
#: Lang.Selections.posting.MOu #: Lang.Selections.posting.MOu
msgid "allowed for subscribers" msgid "allowed for subscribers"
msgstr "permitido para suscritores" msgstr "permitido para suscriptores"
#: Lang.Selections.posting.moU #: Lang.Selections.posting.moU
msgid "allowed only for moderators" msgid "allowed only for moderators"
@ -693,9 +692,8 @@ msgid "Confirmation mails are required for"
msgstr "Se requieren mail de confirmación para" msgstr "Se requieren mail de confirmación para"
#: Lang.Selections.confirmation.J #: Lang.Selections.confirmation.J
#, fuzzy
msgid "unsubscription" msgid "unsubscription"
msgstr "suscripción" msgstr "desuscripción"
#: Lang.Settings.0 #: Lang.Settings.0
msgid "Make the list a sublist of another list" msgid "Make the list a sublist of another list"
@ -742,13 +740,12 @@ msgid "The manual page of ezmlm-idx"
msgstr "La pagina de manual de ezmlm-idx" msgstr "La pagina de manual de ezmlm-idx"
#: Lang.Misc.Subscription #: Lang.Misc.Subscription
#, fuzzy
msgid "Subscription" msgid "Subscription"
msgstr "suscripción" msgstr "Suscripción"
#: Lang.Misc.Subscribers #: Lang.Misc.Subscribers
msgid "subscribers" msgid "subscribers"
msgstr "suscritores" msgstr "suscriptores"
#: Lang.Misc.RemoteAdmin #: Lang.Misc.RemoteAdmin
msgid "Remote Admin" msgid "Remote Admin"
@ -1007,7 +1004,7 @@ msgstr "manual"
#: Lang.Misc.SubscribeActions.probe #: Lang.Misc.SubscribeActions.probe
msgid "delivery failed" msgid "delivery failed"
msgstr "" msgstr "entrega fallida"
#: Lang.Misc.SubscribeActions.auto #: Lang.Misc.SubscribeActions.auto
msgid "automatical" msgid "automatical"
@ -1048,7 +1045,7 @@ msgid ""
"subscribers." "subscribers."
msgstr "" msgstr ""
"Modificar algunas propiedades de los mensajes, antes que se distribuyan a " "Modificar algunas propiedades de los mensajes, antes que se distribuyan a "
"los suscritores." "los suscriptores."
#: Lang.Introduction.ConfigMain #: Lang.Introduction.ConfigMain
msgid "Here you find some settings, that did not fit into any other category." msgid "Here you find some settings, that did not fit into any other category."
@ -1094,6 +1091,9 @@ msgid ""
"same rights, as normal subscribers. Usually the allow list will contain " "same rights, as normal subscribers. Usually the allow list will contain "
"mail aliases of subscribers." "mail aliases of subscribers."
msgstr "" msgstr ""
"Miembros de la lista de permitidos no recibirán los correos salientes, pero "
"tienen los mismos privilegios que los suscriptores normales. Normalmente la "
"lista de permitidos contendrá direcciones alternativas de los suscriptores."
#: Lang.Introduction.DenyList #: Lang.Introduction.DenyList
msgid "" msgid ""
@ -1103,6 +1103,12 @@ msgid ""
"vacation reply users. But since it is fairly easy to fake an mail address, " "vacation reply users. But since it is fairly easy to fake an mail address, "
"this will not really improve security." "this will not really improve security."
msgstr "" msgstr ""
"Si desea impedir que unas direcciónes de email específicas usen la lista (no "
"puedan suscribirse, enviar a la lista, etc), debería añadir las a la lista "
"de denegados y activar dicha lista. Esto es útil para evitar gente molesta, "
"o evitar direcciones correo con respuestas autogeneradas (mensajes de \"fuera "
"de la oficina\"). Como es muy sencillo falsear una dirección de correo, esto "
"no aumentará la seguridad."
#: Lang.Introduction.DigestList #: Lang.Introduction.DigestList
msgid "" msgid ""
@ -1110,6 +1116,10 @@ msgid ""
"instead of all mailing list messages. They will usually not take part in " "instead of all mailing list messages. They will usually not take part in "
"discussions, but aret somehow interested anyway." "discussions, but aret somehow interested anyway."
msgstr "" msgstr ""
"Algunos usuarios de su lista de correo pueden preferir recibir un resumen "
"regular en vez de todos los mensajes de la lista de correo. Estos usuarios "
"no tomarán parte regularmente en discusiones, pero están interesados en el "
"contenido de la lista."
#: Lang.Introduction.ModList #: Lang.Introduction.ModList
msgid "" msgid ""
@ -1119,6 +1129,12 @@ msgid ""
"users. Moderators may even be configured to be the only ones, who are " "users. Moderators may even be configured to be the only ones, who are "
"allowed to send mails to the mailing list." "allowed to send mails to the mailing list."
msgstr "" msgstr ""
"Se puede permitir que moderadores (de mensajes entrantes o de suscripción) y "
"administradores remotos administren las partes más importantes de la lista "
"de correo: moderación de la suscripción y los mensajes entrantes, cambiar "
"las reglas de filtrado, y administración de usuarios. Moderadores pueden "
"incluso ser configurados para ser los únicos que pueden enviar mails a la "
"lista."
#: Lang.Introduction.SubscriberList #: Lang.Introduction.SubscriberList
msgid "" msgid ""
@ -1127,6 +1143,11 @@ msgid ""
"anonymous users are able to subscribe and unsubscribe without the help of an " "anonymous users are able to subscribe and unsubscribe without the help of an "
"administrator - but of course, you may configure this to suit your needs." "administrator - but of course, you may configure this to suit your needs."
msgstr "" msgstr ""
"Suscriptores de una lista de correo recibirán todos los mensajes salientes "
"de la lista. También puden estar autorizados a enviar mensajes directamente "
"o moderados. Normalmente a los usarios anónimos se les permite suscribirse "
"y desuscribirse sin la ayuda de un administrador, aunque, puede configurar "
"esto a su medida. "
#: Lang.Introduction.TextFiles #: Lang.Introduction.TextFiles
msgid "" msgid ""
@ -1134,12 +1155,19 @@ msgid ""
"directory. These files are sent out in response to specfic user requests or " "directory. These files are sent out in response to specfic user requests or "
"as part of all outgoing messages. Edit them as necessary." "as part of all outgoing messages. Edit them as necessary."
msgstr "" msgstr ""
"El cuadro de selección contiene una lista de ficheros disponibles en el "
"directorio DIR/text. Estos ficheros se envian como respuesta a peticiones "
"concretas de los usuarios, o como parte de los mensajes salientes. Editalos "
"según convenga."
#: Lang.Introduction.EditTextFile #: Lang.Introduction.EditTextFile
msgid "" msgid ""
"Change this text according to your needs. Maybe you would like to use some " "Change this text according to your needs. Maybe you would like to use some "
"of the reserved tags, that are described at the bottom of this page." "of the reserved tags, that are described at the bottom of this page."
msgstr "" msgstr ""
"Cambie este texto en función de sus necesidades. Posiblemente quiera usar "
"algunas de las etiquetas reservadas, tal como se describe al final de la "
"página."
#: Lang.Introduction.ResetTextFile #: Lang.Introduction.ResetTextFile
msgid "" msgid ""
@ -1147,11 +1175,16 @@ msgid ""
"wide default text file of the choosen language instead, you may remove this " "wide default text file of the choosen language instead, you may remove this "
"customized file." "customized file."
msgstr "" msgstr ""
"Este fichero de texto fue personalizado para la lista. Si desea usar el "
"fichero de texto por defecto del idioma de la lista, puede eliminar el "
"fichero personalizado."
#: Lang.Introduction.GnupgConvert #: Lang.Introduction.GnupgConvert
msgid "" msgid ""
"You can convert a normal mailinglist to an encrypted list and vice versa." "You can convert a normal mailinglist to an encrypted list and vice versa."
msgstr "" msgstr ""
"Puede convertir una lista de correo normal en una lista de correo encripata, "
"y viceversa."
#: Lang.Introduction.GnupgGenerateKey #: Lang.Introduction.GnupgGenerateKey
msgid "" msgid ""
@ -1159,6 +1192,10 @@ msgid ""
"create it using the form below. After submitting the form, you have to be " "create it using the form below. After submitting the form, you have to be "
"patient, as it takes some time (up to several minutes) to create a key." "patient, as it takes some time (up to several minutes) to create a key."
msgstr "" msgstr ""
"Cada lista de correo encriptada necesita una clave secreta. Puede importar "
"una clave, o crearla con el formulario siguiente. Despues de enviar el "
"formulario, tenga paciencia, porque puede tomar algún tiempo genera una "
"clave."
#: Lang.Introduction.GnupgOptions #: Lang.Introduction.GnupgOptions
msgid "Configure some useful settings of the encrypted mailing list." msgid "Configure some useful settings of the encrypted mailing list."
@ -1180,7 +1217,7 @@ msgid ""
"Additionally there is the key of the mailing list, which should be " "Additionally there is the key of the mailing list, which should be "
"distributed to all subscribers. It is safe to openly publish public keys." "distributed to all subscribers. It is safe to openly publish public keys."
msgstr "" msgstr ""
"Debería haber una clave pública para cada suscritor de la lista de correo. " "Debería haber una clave pública para cada suscriptor de la lista de correo. "
"Adicionalmente está la clave de la lista de correo, que debería distribuirse " "Adicionalmente está la clave de la lista de correo, que debería distribuirse "
"a todos los suscritores. No hay riesgo de seguridad en publicar claves " "a todos los suscritores. No hay riesgo de seguridad en publicar claves "
"públicas." "públicas."
@ -1198,9 +1235,8 @@ msgid "Posting rules"
msgstr "Reglas de publicación" msgstr "Reglas de publicación"
#: Lang.Legend.ConfigSub #: Lang.Legend.ConfigSub
#, fuzzy
msgid "Subscription details" msgid "Subscription details"
msgstr "Opciones de suscripción" msgstr "Detalles de suscripción"
#: Lang.Legend.ConfigMain #: Lang.Legend.ConfigMain
msgid "General list configuration" msgid "General list configuration"
@ -1228,7 +1264,7 @@ msgstr "Configuraciones útiles"
#: Lang.Legend.MembersList #: Lang.Legend.MembersList
msgid "Manage subscribers" msgid "Manage subscribers"
msgstr "Administrar suscritores" msgstr "Administrar suscriptores"
#: Lang.Legend.MembersAllow #: Lang.Legend.MembersAllow
msgid "Manage allowed users" msgid "Manage allowed users"
@ -1240,7 +1276,7 @@ msgstr "Administrar usuarios bloqueados"
#: Lang.Legend.MembersDigest #: Lang.Legend.MembersDigest
msgid "Manage digest subscribers" msgid "Manage digest subscribers"
msgstr "Administrar suscritores del resumen" msgstr "Administrar suscriptores del resumen"
#: Lang.Legend.MembersMod #: Lang.Legend.MembersMod
msgid "Manage moderators and administrators" msgid "Manage moderators and administrators"

View file

@ -1,357 +1,356 @@
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-24 21:16+0200\n" "POT-Creation-Date: 2007-08-24 21:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-24 10:34+0200\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: Lionel <ouhaich@razzer.net>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.0.1\n" "X-Generator: Pootle 1.0.2\n"
#: Lang.Menue.ListCreate #: Lang.Menue.ListCreate
msgid "Create new list" msgid "Create new list"
msgstr "" msgstr "Ajouter une liste"
#: Lang.Menue.ListDelete #: Lang.Menue.ListDelete
msgid "Delete list" msgid "Delete list"
msgstr "" msgstr "Supprimer la liste"
#: Lang.Menue.Subscribers #: Lang.Menue.Subscribers
msgid "Subscribers" msgid "Subscribers"
msgstr "" msgstr "Abonnés"
#: Lang.Menue.AllowList #: Lang.Menue.AllowList
msgid "allow list" msgid "allow list"
msgstr "" msgstr "Adresses autorisées"
#: Lang.Menue.DenyList #: Lang.Menue.DenyList
msgid "deny list" msgid "deny list"
msgstr "" msgstr "Adresses refusées"
#: Lang.Menue.DigestList #: Lang.Menue.DigestList
msgid "digest list" msgid "digest list"
msgstr "" msgstr "Messages compilés"
#: Lang.Menue.ModList #: Lang.Menue.ModList
msgid "moderators" msgid "moderators"
msgstr "" msgstr "modérateurs"
#: Lang.Menue.ConfigMain #: Lang.Menue.ConfigMain
msgid "Options" msgid "Options"
msgstr "" msgstr "options"
#: Lang.Menue.ConfigSub #: Lang.Menue.ConfigSub
msgid "subscription" msgid "subscription"
msgstr "" msgstr "Abonnement"
#: Lang.Menue.ConfigPost #: Lang.Menue.ConfigPost
msgid "posting" msgid "posting"
msgstr "" msgstr "Posté"
#: Lang.Menue.ConfigAdmin #: Lang.Menue.ConfigAdmin
msgid "administration" msgid "administration"
msgstr "" msgstr "administration"
#: Lang.Menue.ConfigArchive #: Lang.Menue.ConfigArchive
msgid "archive" msgid "archive"
msgstr "" msgstr "archive"
#: Lang.Menue.ConfigProcess #: Lang.Menue.ConfigProcess
msgid "processing" msgid "processing"
msgstr "" msgstr "traitement"
#: Lang.Menue.ConfigAll #: Lang.Menue.ConfigAll
msgid "overview" msgid "overview"
msgstr "" msgstr "vue d'ensemble"
#: Lang.Menue.Gnupg #: Lang.Menue.Gnupg
msgid "Key management" msgid "Key management"
msgstr "" msgstr "gestion principale"
#: Lang.Menue.GnupgPublicKeys #: Lang.Menue.GnupgPublicKeys
msgid "public keys" msgid "public keys"
msgstr "" msgstr "clefs publiques"
#: Lang.Menue.GnupgSecretKeys #: Lang.Menue.GnupgSecretKeys
msgid "secret keys" msgid "secret keys"
msgstr "" msgstr "clefs secrètes "
#: Lang.Menue.GnupgGenerateKey #: Lang.Menue.GnupgGenerateKey
msgid "generate key" msgid "generate key"
msgstr "" msgstr "génération de clef"
#: Lang.Menue.GnupgConvert #: Lang.Menue.GnupgConvert
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "" msgstr "Chiffrage"
#: Lang.Menue.GnupgOptions #: Lang.Menue.GnupgOptions
msgid "encryption" msgid "encryption"
msgstr "" msgstr "chiffrage"
#: Lang.Menue.TextFiles #: Lang.Menue.TextFiles
msgid "Text files" msgid "Text files"
msgstr "" msgstr "fichiers texte"
#: Lang.Menue.ListSelect #: Lang.Menue.ListSelect
msgid "Choose a list" msgid "Choose a list"
msgstr "" msgstr "Choisissez une liste"
#: Lang.Menue.Properties #: Lang.Menue.Properties
msgid "Properties of" msgid "Properties of"
msgstr "" msgstr "propriétés de"
#: Lang.Menue.Language #: Lang.Menue.Language
msgid "Language" msgid "Language"
msgstr "" msgstr "langue"
#: Lang.Menue.Interface #: Lang.Menue.Interface
msgid "Interface" msgid "Interface"
msgstr "" msgstr "interface"
#: Lang.Menue.Help #: Lang.Menue.Help
msgid "Help (external)" msgid "Help (external)"
msgstr "" msgstr "Aide (extérieur)"
#: Lang.Menue.SubscribeLog #: Lang.Menue.SubscribeLog
msgid "Subscriber's log" msgid "Subscriber's log"
msgstr "" msgstr "log des inscrits"
#: Lang.Menue.DomainSelect #: Lang.Menue.DomainSelect
msgid "Choose a domain" msgid "Choose a domain"
msgstr "" msgstr "Choisissez un domaine"
#: Lang.Title.ConfigMain #: Lang.Title.ConfigMain
msgid "List configuration" msgid "List configuration"
msgstr "" msgstr "Configuration de la liste"
#: Lang.Title.ConfigSub #: Lang.Title.ConfigSub
msgid "Subscription options" msgid "Subscription options"
msgstr "" msgstr "Options d'abonnement"
#: Lang.Title.ConfigPosting #: Lang.Title.ConfigPosting
msgid "Posting options" msgid "Posting options"
msgstr "" msgstr "Options d'envoi"
#: Lang.Title.ConfigAdmin #: Lang.Title.ConfigAdmin
msgid "Remote administration" msgid "Remote administration"
msgstr "" msgstr "Administration à distance"
#: Lang.Title.ConfigArchive #: Lang.Title.ConfigArchive
msgid "Archive options" msgid "Archive options"
msgstr "" msgstr "Options d'archivage"
#: Lang.Title.ConfigProcess #: Lang.Title.ConfigProcess
msgid "Message processing" msgid "Message processing"
msgstr "" msgstr "Traitement du message"
#: Lang.Title.ConfigAll #: Lang.Title.ConfigAll
msgid "Complete configuration" msgid "Complete configuration"
msgstr "" msgstr "Configuration complète "
#: Lang.Title.SubscriberList #: Lang.Title.SubscriberList
msgid "Subscribers of the list" msgid "Subscribers of the list"
msgstr "" msgstr "Abonnés de la liste"
#: Lang.Title.AllowList #: Lang.Title.AllowList
msgid "Allowed users" msgid "Allowed users"
msgstr "" msgstr "Utilisateurs autorisés"
#: Lang.Title.DenyList #: Lang.Title.DenyList
msgid "Blocked users" msgid "Blocked users"
msgstr "" msgstr "Utilisateurs bloqués"
#: Lang.Title.DigestList #: Lang.Title.DigestList
msgid "Digest subscribers" msgid "Digest subscribers"
msgstr "" msgstr "Abonnés à l'envoi groupé"
#: Lang.Title.ModList #: Lang.Title.ModList
msgid "Moderators of the mailinglist" msgid "Moderators of the mailinglist"
msgstr "" msgstr "Modérateur de la liste de diffusion"
#: Lang.Title.ListCreate #: Lang.Title.ListCreate
msgid "Create a new list" msgid "Create a new list"
msgstr "" msgstr "Créer une nouvelle liste"
#: Lang.Title.FileSelect #: Lang.Title.FileSelect
msgid "Choose a file for editing" msgid "Choose a file for editing"
msgstr "" msgstr "Choisissez un fichier pour l'édition"
#: Lang.Title.FileEdit #: Lang.Title.FileEdit
msgid "Editing file" msgid "Editing file"
msgstr "" msgstr "Fichier à éditer"
#: Lang.Title.SubscribeLog #: Lang.Title.SubscribeLog
msgid "Subscription events" msgid "Subscription events"
msgstr "" msgstr "Actions sur les abonnements"
#: Lang.Title.GnupgPublic #: Lang.Title.GnupgPublic
msgid "Public keys" msgid "Public keys"
msgstr "" msgstr "Clefs publiques"
#: Lang.Title.GnupgSecret #: Lang.Title.GnupgSecret
msgid "Secret keys" msgid "Secret keys"
msgstr "" msgstr "Clefs secrètes "
#: Lang.Title.GnupgGenerateKey #: Lang.Title.GnupgGenerateKey
msgid "Generate a new keypair" msgid "Generate a new keypair"
msgstr "" msgstr "Génération d'une nouvelle paire de clefs"
#: Lang.Title.GnupgOptions #: Lang.Title.GnupgOptions
msgid "Encryption settings" msgid "Encryption settings"
msgstr "" msgstr "Paramètres de chiffrage"
#: Lang.Buttons.Create #: Lang.Buttons.Create
msgid "Create list" msgid "Create list"
msgstr "" msgstr "Créer liste"
#: Lang.Buttons.ConfirmDeletion #: Lang.Buttons.ConfirmDeletion
msgid "Delete the list" msgid "Delete the list"
msgstr "" msgstr "Supprimer liste"
#: Lang.Buttons.DeleteAddress #: Lang.Buttons.DeleteAddress
msgid "Delete address(es)" msgid "Delete address(es)"
msgstr "" msgstr "Supprimer adresse(s)"
#: Lang.Buttons.DownloadSubscribersList #: Lang.Buttons.DownloadSubscribersList
msgid "Download subscribers" msgid "Download subscribers"
msgstr "" msgstr "Téléchargement des inscrits"
#: Lang.Buttons.AddAddress #: Lang.Buttons.AddAddress
msgid "Add address(es)" msgid "Add address(es)"
msgstr "" msgstr "Ajouter adresse(s)"
#: Lang.Buttons.UpdateConfiguration #: Lang.Buttons.UpdateConfiguration
msgid "Update configuration" msgid "Update configuration"
msgstr "" msgstr "Mise à jour de la configuration"
#: Lang.Buttons.UpdateGnupg #: Lang.Buttons.UpdateGnupg
msgid "Update keyring" msgid "Update keyring"
msgstr "" msgstr "Mise à jour du trousseau de clefs"
#: Lang.Buttons.EditFile #: Lang.Buttons.EditFile
msgid "Edit file" msgid "Edit file"
msgstr "" msgstr "Édition fichier"
#: Lang.Buttons.SaveFile #: Lang.Buttons.SaveFile
msgid "Save file" msgid "Save file"
msgstr "" msgstr "Sauvegarde fichier"
#: Lang.Buttons.ResetFile #: Lang.Buttons.ResetFile
msgid "Remove customized file" msgid "Remove customized file"
msgstr "" msgstr "Suppression du fichier \"customisé\""
#: Lang.Buttons.LanguageSet #: Lang.Buttons.LanguageSet
msgid "select" msgid "select"
msgstr "" msgstr "sélection"
#: Lang.Buttons.GnupgConvertToEncrypted #: Lang.Buttons.GnupgConvertToEncrypted
msgid "Convert to an encrypted mailinglist" msgid "Convert to an encrypted mailinglist"
msgstr "" msgstr "Convertir en liste chiffrée"
#: Lang.Buttons.GnupgConvertToPlain #: Lang.Buttons.GnupgConvertToPlain
msgid "Convert to a plaintext mainlinglist" msgid "Convert to a plaintext mainlinglist"
msgstr "" msgstr "Convertir en liste \"texte\""
#: Lang.Buttons.DeletePublicKey #: Lang.Buttons.DeletePublicKey
msgid "Delete public key(s)" msgid "Delete public key(s)"
msgstr "" msgstr "Supprimer clef(s) publique(s)"
#: Lang.Buttons.DeleteSecretKey #: Lang.Buttons.DeleteSecretKey
msgid "Delete secret key(s)" msgid "Delete secret key(s)"
msgstr "" msgstr "Supprimer clef(s) secrète(s)"
#: Lang.Buttons.GnupgImportKey #: Lang.Buttons.GnupgImportKey
msgid "Import key" msgid "Import key"
msgstr "" msgstr "Importer clef"
#: Lang.Buttons.GnupgGenerateKey #: Lang.Buttons.GnupgGenerateKey
msgid "Generate key pair" msgid "Generate key pair"
msgstr "" msgstr "Génération d'une paire de clefs"
#: Lang.Buttons.GnupgExportKey #: Lang.Buttons.GnupgExportKey
msgid "download" msgid "download"
msgstr "" msgstr "télécharger"
#: Lang.ErrorMessage.UnknownAction #: Lang.ErrorMessage.UnknownAction
msgid "this action is undefined" msgid "this action is undefined"
msgstr "" msgstr "action non définie"
#: Lang.ErrorMessage.ParameterMissing #: Lang.ErrorMessage.ParameterMissing
msgid "this action needs one or more parameters" msgid "this action needs one or more parameters"
msgstr "" msgstr "cette action nécessite un paramètre ou plus"
#: Lang.ErrorMessage.Forbidden #: Lang.ErrorMessage.Forbidden
msgid "Error: you are not allowed to do this!" msgid "Error: you are not allowed to do this!"
msgstr "" msgstr "Erreur : vous n'êtes pas autorisé à faire ça!"
#: Lang.ErrorMessage.InvalidFileName #: Lang.ErrorMessage.InvalidFileName
msgid "The name of the file is invalid!" msgid "The name of the file is invalid!"
msgstr "" msgstr "Le nom de fichier est incorrect!"
#: Lang.ErrorMessage.UnknownConfigPage #: Lang.ErrorMessage.UnknownConfigPage
msgid "The chosen config page is invalid!" msgid "The chosen config page is invalid!"
msgstr "" msgstr "La page config choisi est invalide!"
#: Lang.ErrorMessage.UnknownGnupgPage #: Lang.ErrorMessage.UnknownGnupgPage
msgid "The chosen gnupg page is invalid!" msgid "The chosen gnupg page is invalid!"
msgstr "" msgstr "La page gnupg choisi est invalide!"
#: Lang.ErrorMessage.GnupgKeyImport #: Lang.ErrorMessage.GnupgKeyImport
msgid "Failed to import the uploaded key!" msgid "Failed to import the uploaded key!"
msgstr "" msgstr "L'importation de la clef téléchargée à échoué!"
#: Lang.ErrorMessage.GnupgDelKey #: Lang.ErrorMessage.GnupgDelKey
msgid "Failed to remove the key(s)!" msgid "Failed to remove the key(s)!"
msgstr "" msgstr "La suppression de la clef à échoué!"
#: Lang.ErrorMessage.GnupgGenerateKey #: Lang.ErrorMessage.GnupgGenerateKey
msgid "Failed generate a new key!" msgid "Failed generate a new key!"
msgstr "" msgstr "La création de na nouvelle clef à échoué!"
#: Lang.WarningMessage.AddAddress #: Lang.WarningMessage.AddAddress
msgid "Adding of at least one mail address failed!" msgid "Adding of at least one mail address failed!"
msgstr "" msgstr "L'addition d'au moins une adresse de courrier a échoué!"
#: Lang.WarningMessage.DeleteAddress #: Lang.WarningMessage.DeleteAddress
msgid "Removal of at least one mail address failed!" msgid "Removal of at least one mail address failed!"
msgstr "" msgstr "Le déplacement d'au moins une adresse de courrier a échoué!"
#: Lang.WarningMessage.CreateList #: Lang.WarningMessage.CreateList
msgid "Creation of new mailing list failed!" msgid "Creation of new mailing list failed!"
msgstr "" msgstr "La création d'une nouvelle liste de diffusion à échoué!"
#: Lang.WarningMessage.DeleteList #: Lang.WarningMessage.DeleteList
msgid "Removal of mailing list failed!" msgid "Removal of mailing list failed!"
msgstr "" msgstr "Le déplacement d'une nouvelle liste de diffusion à échoué!"
#: Lang.WarningMessage.UpdateConfig #: Lang.WarningMessage.UpdateConfig
msgid "Update of configuration failed!" msgid "Update of configuration failed!"
msgstr "" msgstr "La mise à jour de configuration a échoué!"
#: Lang.WarningMessage.SaveFile #: Lang.WarningMessage.SaveFile
msgid "The file could not be saved!" msgid "The file could not be saved!"
msgstr "" msgstr "Le fichier n'a pas pu être sauvé!"
#: Lang.WarningMessage.ListNameAlreadyExists #: Lang.WarningMessage.ListNameAlreadyExists
msgid "There is already a list with this name!" msgid "There is already a list with this name!"
msgstr "" msgstr "Il y a déjà une liste avec ce nom!"
#: Lang.WarningMessage.ListAddressAlreadyExists #: Lang.WarningMessage.ListAddressAlreadyExists
msgid "There is already a list with this address!" msgid "There is already a list with this address!"
msgstr "" msgstr "Il y a déjà une liste avec cette adresse!"
#: Lang.WarningMessage.ListDoesNotExist #: Lang.WarningMessage.ListDoesNotExist
msgid "A list with this name does not exist!" msgid "A list with this name does not exist!"
msgstr "" msgstr "Une liste avec ce nom n'existe pas!"
#: Lang.WarningMessage.ListDirAccessDenied #: Lang.WarningMessage.ListDirAccessDenied
msgid "Unable to access the list's directory" msgid "Unable to access the list's directory"
msgstr "" msgstr "Impossible d'avoir accès à la liste d'adresses"
#: Lang.WarningMessage.TextDirAccessDenied #: Lang.WarningMessage.TextDirAccessDenied
msgid "Unable to access the list's directory of text files" msgid "Unable to access the list's directory of text files"

File diff suppressed because it is too large Load diff