From e73d6af5330cd69ae081f19f315e2e88fc592b8e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: lars Date: Wed, 23 Jul 2008 01:29:08 +0000 Subject: [PATCH] added translation: - Russian (complete) - contributed by Anton Ponkratov - Spanish (complete) - contributed by Jose Luis Martinez - French (incomplete) - contributed by Lionel --- README | 2 + intl/es/LC_MESSAGES/ezmlm-web.po | 92 ++++-- intl/fr/LC_MESSAGES/ezmlm-web.po | 179 ++++++----- intl/ru/LC_MESSAGES/ezmlm-web.po | 501 ++++++++++++++++++------------- 4 files changed, 440 insertions(+), 334 deletions(-) diff --git a/README b/README index 724e1d7..9227a9a 100644 --- a/README +++ b/README @@ -194,6 +194,8 @@ VI. Acknowledgements Slovenian * Carlinhos Cecconi - added the translation for Portugues do Brasil * Hans F. Nordhaug - fixed MANIFEST file and reported typos +* Jose Luis Martinez - added the Spanish translation +* Anton Ponkratov - added the Russian translation VII. Availability diff --git a/intl/es/LC_MESSAGES/ezmlm-web.po b/intl/es/LC_MESSAGES/ezmlm-web.po index f465346..c68b484 100644 --- a/intl/es/LC_MESSAGES/ezmlm-web.po +++ b/intl/es/LC_MESSAGES/ezmlm-web.po @@ -3,14 +3,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ezmlm-web 3.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: devel@sumpfralle.de\n" "POT-Creation-Date: 2007-04-11 00:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-04 22:03+0100\n" -"Last-Translator: CAPSiDE \n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-09 17:30+0200\n" +"Last-Translator: Jose Luis Martinez \n" "Language-Team: <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Translate Toolkit 1.0.1\n" +"X-Generator: Pootle 1.0.2\n" #: Lang.Menue.ListCreate msgid "Create new list" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "Borrar lista" #: Lang.Menue.Subscribers msgid "Subscribers" -msgstr "Suscritores" +msgstr "Suscriptores" #: Lang.Menue.AllowList msgid "allow list" @@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "Configuración completa" #: Lang.Title.SubscriberList msgid "Subscribers of the list" -msgstr "Suscritores de la lista" +msgstr "Suscriptores de la lista" #: Lang.Title.AllowList msgid "Allowed users" @@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "Usuarios bloqueados" #: Lang.Title.DigestList msgid "Digest subscribers" -msgstr "Suscritores de resumen" +msgstr "Suscriptores de resumen" #: Lang.Title.ModList msgid "Moderators of the mailinglist" @@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "Borrar dirección(es)" #: Lang.Buttons.DownloadSubscribersList msgid "Download subscribers" -msgstr "Bajar suscritores" +msgstr "Bajar suscriptores" #: Lang.Buttons.AddAddress msgid "Add address(es)" @@ -404,7 +404,7 @@ msgstr "El nombre de la lista no puede estar vacío" #: Lang.WarningMessage.EmptyList msgid "This list has no subscribers." -msgstr "La lista no tiene suscritores" +msgstr "La lista no tiene suscriptores" #: Lang.WarningMessage.InvalidLocalPart msgid "The local part of the list address is not valid" @@ -559,7 +559,7 @@ msgstr "" #: Lang.Options.l msgid "Remote administrators (moderators) may request a subscriber list" msgstr "" -"Administradores remotos (moderadores) pueden pedir una lista de suscritores" +"Administradores remotos (moderadores) pueden pedir una lista de suscriptores" #: Lang.Options.m msgid "All incoming messages are moderated" @@ -602,7 +602,7 @@ msgid "" "subscribers' postings)" msgstr "" "Solo usuarios suscritos pueden publicar mensajes (para listas moderadas: " -"siempre aceptar las publicaciones de los suscritores)" +"siempre aceptar las publicaciones de los suscriptores)" #: Lang.Options.w msgid "Remove the ezmlm-warn invocations from the list setup (rarely useful)" @@ -625,7 +625,7 @@ msgstr "Redireccionar respuestas a la lista" #: Lang.Options.gnupg_plain_without_key msgid "Send plaintext to the subscribers which have no key" -msgstr "Enviar texto plano a los suscritores que no tienen clave" +msgstr "Enviar texto plano a los suscriptores que no tienen clave" #: Lang.Options.gnupg_sign_messages msgid "Sign outgoing messages with the list's key" @@ -636,13 +636,12 @@ msgid "Access to the archive is granted for" msgstr "Se ha permitido acceso a la lista para" #: Lang.Selections.archive.bg -#, fuzzy msgid "administrators" -msgstr "administración" +msgstr "administradores" #: Lang.Selections.archive.Bg msgid "subscribers and administrators" -msgstr "suscritores y administradores" +msgstr "suscriptores y administradores" #: Lang.Selections.archive.BG msgid "everyone" @@ -678,11 +677,11 @@ msgstr "moderado para todo el mundo" #: Lang.Selections.posting.mOu msgid "allowed for subscribers and moderated for others" -msgstr "permitido para suscritores y moderado para otros" +msgstr "permitido para suscriptores y moderado para otros" #: Lang.Selections.posting.MOu msgid "allowed for subscribers" -msgstr "permitido para suscritores" +msgstr "permitido para suscriptores" #: Lang.Selections.posting.moU msgid "allowed only for moderators" @@ -693,9 +692,8 @@ msgid "Confirmation mails are required for" msgstr "Se requieren mail de confirmación para" #: Lang.Selections.confirmation.J -#, fuzzy msgid "unsubscription" -msgstr "suscripción" +msgstr "desuscripción" #: Lang.Settings.0 msgid "Make the list a sublist of another list" @@ -742,13 +740,12 @@ msgid "The manual page of ezmlm-idx" msgstr "La pagina de manual de ezmlm-idx" #: Lang.Misc.Subscription -#, fuzzy msgid "Subscription" -msgstr "suscripción" +msgstr "Suscripción" #: Lang.Misc.Subscribers msgid "subscribers" -msgstr "suscritores" +msgstr "suscriptores" #: Lang.Misc.RemoteAdmin msgid "Remote Admin" @@ -1007,7 +1004,7 @@ msgstr "manual" #: Lang.Misc.SubscribeActions.probe msgid "delivery failed" -msgstr "" +msgstr "entrega fallida" #: Lang.Misc.SubscribeActions.auto msgid "automatical" @@ -1048,7 +1045,7 @@ msgid "" "subscribers." msgstr "" "Modificar algunas propiedades de los mensajes, antes que se distribuyan a " -"los suscritores." +"los suscriptores." #: Lang.Introduction.ConfigMain msgid "Here you find some settings, that did not fit into any other category." @@ -1094,6 +1091,9 @@ msgid "" "same rights, as normal subscribers. Usually the allow list will contain " "mail aliases of subscribers." msgstr "" +"Miembros de la lista de permitidos no recibirán los correos salientes, pero " +"tienen los mismos privilegios que los suscriptores normales. Normalmente la " +"lista de permitidos contendrá direcciones alternativas de los suscriptores." #: Lang.Introduction.DenyList msgid "" @@ -1103,6 +1103,12 @@ msgid "" "vacation reply users. But since it is fairly easy to fake an mail address, " "this will not really improve security." msgstr "" +"Si desea impedir que unas direcciónes de email específicas usen la lista (no " +"puedan suscribirse, enviar a la lista, etc), debería añadir las a la lista " +"de denegados y activar dicha lista. Esto es útil para evitar gente molesta, " +"o evitar direcciones correo con respuestas autogeneradas (mensajes de \"fuera " +"de la oficina\"). Como es muy sencillo falsear una dirección de correo, esto " +"no aumentará la seguridad." #: Lang.Introduction.DigestList msgid "" @@ -1110,6 +1116,10 @@ msgid "" "instead of all mailing list messages. They will usually not take part in " "discussions, but aret somehow interested anyway." msgstr "" +"Algunos usuarios de su lista de correo pueden preferir recibir un resumen " +"regular en vez de todos los mensajes de la lista de correo. Estos usuarios " +"no tomarán parte regularmente en discusiones, pero están interesados en el " +"contenido de la lista." #: Lang.Introduction.ModList msgid "" @@ -1119,6 +1129,12 @@ msgid "" "users. Moderators may even be configured to be the only ones, who are " "allowed to send mails to the mailing list." msgstr "" +"Se puede permitir que moderadores (de mensajes entrantes o de suscripción) y " +"administradores remotos administren las partes más importantes de la lista " +"de correo: moderación de la suscripción y los mensajes entrantes, cambiar " +"las reglas de filtrado, y administración de usuarios. Moderadores pueden " +"incluso ser configurados para ser los únicos que pueden enviar mails a la " +"lista." #: Lang.Introduction.SubscriberList msgid "" @@ -1127,6 +1143,11 @@ msgid "" "anonymous users are able to subscribe and unsubscribe without the help of an " "administrator - but of course, you may configure this to suit your needs." msgstr "" +"Suscriptores de una lista de correo recibirán todos los mensajes salientes " +"de la lista. También puden estar autorizados a enviar mensajes directamente " +"o moderados. Normalmente a los usarios anónimos se les permite suscribirse " +"y desuscribirse sin la ayuda de un administrador, aunque, puede configurar " +"esto a su medida. " #: Lang.Introduction.TextFiles msgid "" @@ -1134,12 +1155,19 @@ msgid "" "directory. These files are sent out in response to specfic user requests or " "as part of all outgoing messages. Edit them as necessary." msgstr "" +"El cuadro de selección contiene una lista de ficheros disponibles en el " +"directorio DIR/text. Estos ficheros se envian como respuesta a peticiones " +"concretas de los usuarios, o como parte de los mensajes salientes. Editalos " +"según convenga." #: Lang.Introduction.EditTextFile msgid "" "Change this text according to your needs. Maybe you would like to use some " "of the reserved tags, that are described at the bottom of this page." msgstr "" +"Cambie este texto en función de sus necesidades. Posiblemente quiera usar " +"algunas de las etiquetas reservadas, tal como se describe al final de la " +"página." #: Lang.Introduction.ResetTextFile msgid "" @@ -1147,11 +1175,16 @@ msgid "" "wide default text file of the choosen language instead, you may remove this " "customized file." msgstr "" +"Este fichero de texto fue personalizado para la lista. Si desea usar el " +"fichero de texto por defecto del idioma de la lista, puede eliminar el " +"fichero personalizado." #: Lang.Introduction.GnupgConvert msgid "" "You can convert a normal mailinglist to an encrypted list and vice versa." msgstr "" +"Puede convertir una lista de correo normal en una lista de correo encripata, " +"y viceversa." #: Lang.Introduction.GnupgGenerateKey msgid "" @@ -1159,6 +1192,10 @@ msgid "" "create it using the form below. After submitting the form, you have to be " "patient, as it takes some time (up to several minutes) to create a key." msgstr "" +"Cada lista de correo encriptada necesita una clave secreta. Puede importar " +"una clave, o crearla con el formulario siguiente. Despues de enviar el " +"formulario, tenga paciencia, porque puede tomar algún tiempo genera una " +"clave." #: Lang.Introduction.GnupgOptions msgid "Configure some useful settings of the encrypted mailing list." @@ -1180,7 +1217,7 @@ msgid "" "Additionally there is the key of the mailing list, which should be " "distributed to all subscribers. It is safe to openly publish public keys." msgstr "" -"Debería haber una clave pública para cada suscritor de la lista de correo. " +"Debería haber una clave pública para cada suscriptor de la lista de correo. " "Adicionalmente está la clave de la lista de correo, que debería distribuirse " "a todos los suscritores. No hay riesgo de seguridad en publicar claves " "públicas." @@ -1198,9 +1235,8 @@ msgid "Posting rules" msgstr "Reglas de publicación" #: Lang.Legend.ConfigSub -#, fuzzy msgid "Subscription details" -msgstr "Opciones de suscripción" +msgstr "Detalles de suscripción" #: Lang.Legend.ConfigMain msgid "General list configuration" @@ -1228,7 +1264,7 @@ msgstr "Configuraciones útiles" #: Lang.Legend.MembersList msgid "Manage subscribers" -msgstr "Administrar suscritores" +msgstr "Administrar suscriptores" #: Lang.Legend.MembersAllow msgid "Manage allowed users" @@ -1240,7 +1276,7 @@ msgstr "Administrar usuarios bloqueados" #: Lang.Legend.MembersDigest msgid "Manage digest subscribers" -msgstr "Administrar suscritores del resumen" +msgstr "Administrar suscriptores del resumen" #: Lang.Legend.MembersMod msgid "Manage moderators and administrators" diff --git a/intl/fr/LC_MESSAGES/ezmlm-web.po b/intl/fr/LC_MESSAGES/ezmlm-web.po index b739afb..ce23494 100644 --- a/intl/fr/LC_MESSAGES/ezmlm-web.po +++ b/intl/fr/LC_MESSAGES/ezmlm-web.po @@ -1,357 +1,356 @@ -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-08-24 21:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2008-04-24 10:34+0200\n" +"Last-Translator: Lionel \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" -"X-Generator: Translate Toolkit 1.0.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Pootle 1.0.2\n" #: Lang.Menue.ListCreate msgid "Create new list" -msgstr "" +msgstr "Ajouter une liste" #: Lang.Menue.ListDelete msgid "Delete list" -msgstr "" +msgstr "Supprimer la liste" #: Lang.Menue.Subscribers msgid "Subscribers" -msgstr "" +msgstr "Abonnés" #: Lang.Menue.AllowList msgid "allow list" -msgstr "" +msgstr "Adresses autorisées" #: Lang.Menue.DenyList msgid "deny list" -msgstr "" +msgstr "Adresses refusées" #: Lang.Menue.DigestList msgid "digest list" -msgstr "" +msgstr "Messages compilés" #: Lang.Menue.ModList msgid "moderators" -msgstr "" +msgstr "modérateurs" #: Lang.Menue.ConfigMain msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "options" #: Lang.Menue.ConfigSub msgid "subscription" -msgstr "" +msgstr "Abonnement" #: Lang.Menue.ConfigPost msgid "posting" -msgstr "" +msgstr "Posté" #: Lang.Menue.ConfigAdmin msgid "administration" -msgstr "" +msgstr "administration" #: Lang.Menue.ConfigArchive msgid "archive" -msgstr "" +msgstr "archive" #: Lang.Menue.ConfigProcess msgid "processing" -msgstr "" +msgstr "traitement" #: Lang.Menue.ConfigAll msgid "overview" -msgstr "" +msgstr "vue d'ensemble" #: Lang.Menue.Gnupg msgid "Key management" -msgstr "" +msgstr "gestion principale" #: Lang.Menue.GnupgPublicKeys msgid "public keys" -msgstr "" +msgstr "clefs publiques" #: Lang.Menue.GnupgSecretKeys msgid "secret keys" -msgstr "" +msgstr "clefs secrètes " #: Lang.Menue.GnupgGenerateKey msgid "generate key" -msgstr "" +msgstr "génération de clef" #: Lang.Menue.GnupgConvert msgid "Encryption" -msgstr "" +msgstr "Chiffrage" #: Lang.Menue.GnupgOptions msgid "encryption" -msgstr "" +msgstr "chiffrage" #: Lang.Menue.TextFiles msgid "Text files" -msgstr "" +msgstr "fichiers texte" #: Lang.Menue.ListSelect msgid "Choose a list" -msgstr "" +msgstr "Choisissez une liste" #: Lang.Menue.Properties msgid "Properties of" -msgstr "" +msgstr "propriétés de" #: Lang.Menue.Language msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "langue" #: Lang.Menue.Interface msgid "Interface" -msgstr "" +msgstr "interface" #: Lang.Menue.Help msgid "Help (external)" -msgstr "" +msgstr "Aide (extérieur)" #: Lang.Menue.SubscribeLog msgid "Subscriber's log" -msgstr "" +msgstr "log des inscrits" #: Lang.Menue.DomainSelect msgid "Choose a domain" -msgstr "" +msgstr "Choisissez un domaine" #: Lang.Title.ConfigMain msgid "List configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuration de la liste" #: Lang.Title.ConfigSub msgid "Subscription options" -msgstr "" +msgstr "Options d'abonnement" #: Lang.Title.ConfigPosting msgid "Posting options" -msgstr "" +msgstr "Options d'envoi" #: Lang.Title.ConfigAdmin msgid "Remote administration" -msgstr "" +msgstr "Administration à distance" #: Lang.Title.ConfigArchive msgid "Archive options" -msgstr "" +msgstr "Options d'archivage" #: Lang.Title.ConfigProcess msgid "Message processing" -msgstr "" +msgstr "Traitement du message" #: Lang.Title.ConfigAll msgid "Complete configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuration complète " #: Lang.Title.SubscriberList msgid "Subscribers of the list" -msgstr "" +msgstr "Abonnés de la liste" #: Lang.Title.AllowList msgid "Allowed users" -msgstr "" +msgstr "Utilisateurs autorisés" #: Lang.Title.DenyList msgid "Blocked users" -msgstr "" +msgstr "Utilisateurs bloqués" #: Lang.Title.DigestList msgid "Digest subscribers" -msgstr "" +msgstr "Abonnés à l'envoi groupé" #: Lang.Title.ModList msgid "Moderators of the mailinglist" -msgstr "" +msgstr "Modérateur de la liste de diffusion" #: Lang.Title.ListCreate msgid "Create a new list" -msgstr "" +msgstr "Créer une nouvelle liste" #: Lang.Title.FileSelect msgid "Choose a file for editing" -msgstr "" +msgstr "Choisissez un fichier pour l'édition" #: Lang.Title.FileEdit msgid "Editing file" -msgstr "" +msgstr "Fichier à éditer" #: Lang.Title.SubscribeLog msgid "Subscription events" -msgstr "" +msgstr "Actions sur les abonnements" #: Lang.Title.GnupgPublic msgid "Public keys" -msgstr "" +msgstr "Clefs publiques" #: Lang.Title.GnupgSecret msgid "Secret keys" -msgstr "" +msgstr "Clefs secrètes " #: Lang.Title.GnupgGenerateKey msgid "Generate a new keypair" -msgstr "" +msgstr "Génération d'une nouvelle paire de clefs" #: Lang.Title.GnupgOptions msgid "Encryption settings" -msgstr "" +msgstr "Paramètres de chiffrage" #: Lang.Buttons.Create msgid "Create list" -msgstr "" +msgstr "Créer liste" #: Lang.Buttons.ConfirmDeletion msgid "Delete the list" -msgstr "" +msgstr "Supprimer liste" #: Lang.Buttons.DeleteAddress msgid "Delete address(es)" -msgstr "" +msgstr "Supprimer adresse(s)" #: Lang.Buttons.DownloadSubscribersList msgid "Download subscribers" -msgstr "" +msgstr "Téléchargement des inscrits" #: Lang.Buttons.AddAddress msgid "Add address(es)" -msgstr "" +msgstr "Ajouter adresse(s)" #: Lang.Buttons.UpdateConfiguration msgid "Update configuration" -msgstr "" +msgstr "Mise à jour de la configuration" #: Lang.Buttons.UpdateGnupg msgid "Update keyring" -msgstr "" +msgstr "Mise à jour du trousseau de clefs" #: Lang.Buttons.EditFile msgid "Edit file" -msgstr "" +msgstr "Édition fichier" #: Lang.Buttons.SaveFile msgid "Save file" -msgstr "" +msgstr "Sauvegarde fichier" #: Lang.Buttons.ResetFile msgid "Remove customized file" -msgstr "" +msgstr "Suppression du fichier \"customisé\"" #: Lang.Buttons.LanguageSet msgid "select" -msgstr "" +msgstr "sélection" #: Lang.Buttons.GnupgConvertToEncrypted msgid "Convert to an encrypted mailinglist" -msgstr "" +msgstr "Convertir en liste chiffrée" #: Lang.Buttons.GnupgConvertToPlain msgid "Convert to a plaintext mainlinglist" -msgstr "" +msgstr "Convertir en liste \"texte\"" #: Lang.Buttons.DeletePublicKey msgid "Delete public key(s)" -msgstr "" +msgstr "Supprimer clef(s) publique(s)" #: Lang.Buttons.DeleteSecretKey msgid "Delete secret key(s)" -msgstr "" +msgstr "Supprimer clef(s) secrète(s)" #: Lang.Buttons.GnupgImportKey msgid "Import key" -msgstr "" +msgstr "Importer clef" #: Lang.Buttons.GnupgGenerateKey msgid "Generate key pair" -msgstr "" +msgstr "Génération d'une paire de clefs" #: Lang.Buttons.GnupgExportKey msgid "download" -msgstr "" +msgstr "télécharger" #: Lang.ErrorMessage.UnknownAction msgid "this action is undefined" -msgstr "" +msgstr "action non définie" #: Lang.ErrorMessage.ParameterMissing msgid "this action needs one or more parameters" -msgstr "" +msgstr "cette action nécessite un paramètre ou plus" #: Lang.ErrorMessage.Forbidden msgid "Error: you are not allowed to do this!" -msgstr "" +msgstr "Erreur : vous n'êtes pas autorisé à faire ça!" #: Lang.ErrorMessage.InvalidFileName msgid "The name of the file is invalid!" -msgstr "" +msgstr "Le nom de fichier est incorrect!" #: Lang.ErrorMessage.UnknownConfigPage msgid "The chosen config page is invalid!" -msgstr "" +msgstr "La page config choisi est invalide!" #: Lang.ErrorMessage.UnknownGnupgPage msgid "The chosen gnupg page is invalid!" -msgstr "" +msgstr "La page gnupg choisi est invalide!" #: Lang.ErrorMessage.GnupgKeyImport msgid "Failed to import the uploaded key!" -msgstr "" +msgstr "L'importation de la clef téléchargée à échoué!" #: Lang.ErrorMessage.GnupgDelKey msgid "Failed to remove the key(s)!" -msgstr "" +msgstr "La suppression de la clef à échoué!" #: Lang.ErrorMessage.GnupgGenerateKey msgid "Failed generate a new key!" -msgstr "" +msgstr "La création de na nouvelle clef à échoué!" #: Lang.WarningMessage.AddAddress msgid "Adding of at least one mail address failed!" -msgstr "" +msgstr "L'addition d'au moins une adresse de courrier a échoué!" #: Lang.WarningMessage.DeleteAddress msgid "Removal of at least one mail address failed!" -msgstr "" +msgstr "Le déplacement d'au moins une adresse de courrier a échoué!" #: Lang.WarningMessage.CreateList msgid "Creation of new mailing list failed!" -msgstr "" +msgstr "La création d'une nouvelle liste de diffusion à échoué!" #: Lang.WarningMessage.DeleteList msgid "Removal of mailing list failed!" -msgstr "" +msgstr "Le déplacement d'une nouvelle liste de diffusion à échoué!" #: Lang.WarningMessage.UpdateConfig msgid "Update of configuration failed!" -msgstr "" +msgstr "La mise à jour de configuration a échoué!" #: Lang.WarningMessage.SaveFile msgid "The file could not be saved!" -msgstr "" +msgstr "Le fichier n'a pas pu être sauvé!" #: Lang.WarningMessage.ListNameAlreadyExists msgid "There is already a list with this name!" -msgstr "" +msgstr "Il y a déjà une liste avec ce nom!" #: Lang.WarningMessage.ListAddressAlreadyExists msgid "There is already a list with this address!" -msgstr "" +msgstr "Il y a déjà une liste avec cette adresse!" #: Lang.WarningMessage.ListDoesNotExist msgid "A list with this name does not exist!" -msgstr "" +msgstr "Une liste avec ce nom n'existe pas!" #: Lang.WarningMessage.ListDirAccessDenied msgid "Unable to access the list's directory" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'avoir accès à la liste d'adresses" #: Lang.WarningMessage.TextDirAccessDenied msgid "Unable to access the list's directory of text files" diff --git a/intl/ru/LC_MESSAGES/ezmlm-web.po b/intl/ru/LC_MESSAGES/ezmlm-web.po index 8d5aabf..386ece8 100644 --- a/intl/ru/LC_MESSAGES/ezmlm-web.po +++ b/intl/ru/LC_MESSAGES/ezmlm-web.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-08-24 21:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-20 17:04+0000\n" -"Last-Translator: Anton Ponkratov \n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-22 10:27+0200\n" +"Last-Translator: azlk \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -27,15 +27,15 @@ msgstr "Подписчики" #: Lang.Menue.AllowList msgid "allow list" -msgstr "" +msgstr "список разрешенных" #: Lang.Menue.DenyList msgid "deny list" -msgstr "" +msgstr "список запрещенных" #: Lang.Menue.DigestList msgid "digest list" -msgstr "" +msgstr "просмотр списка" #: Lang.Menue.ModList msgid "moderators" @@ -43,31 +43,31 @@ msgstr "модераторы" #: Lang.Menue.ConfigMain msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Настройки" #: Lang.Menue.ConfigSub msgid "subscription" -msgstr "" +msgstr "подписка" #: Lang.Menue.ConfigPost msgid "posting" -msgstr "" +msgstr "отправка корреспонденции" #: Lang.Menue.ConfigAdmin msgid "administration" -msgstr "" +msgstr "администрирование" #: Lang.Menue.ConfigArchive msgid "archive" -msgstr "" +msgstr "архив" #: Lang.Menue.ConfigProcess msgid "processing" -msgstr "" +msgstr "обработка" #: Lang.Menue.ConfigAll msgid "overview" -msgstr "" +msgstr "просмотр" #: Lang.Menue.Gnupg msgid "Key management" @@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Выберите список" #: Lang.Menue.Properties msgid "Properties of" -msgstr "" +msgstr "Свойства" #: Lang.Menue.Language msgid "Language" @@ -111,15 +111,15 @@ msgstr "Язык" #: Lang.Menue.Interface msgid "Interface" -msgstr "" +msgstr "Интерфейс" #: Lang.Menue.Help msgid "Help (external)" -msgstr "" +msgstr "Помощь (внешняя)" #: Lang.Menue.SubscribeLog msgid "Subscriber's log" -msgstr "" +msgstr "Подписка на логи" #: Lang.Menue.DomainSelect msgid "Choose a domain" @@ -127,761 +127,783 @@ msgstr "Выберите домен" #: Lang.Title.ConfigMain msgid "List configuration" -msgstr "" +msgstr "Последняя конфигурация" #: Lang.Title.ConfigSub msgid "Subscription options" -msgstr "" +msgstr "Настройки подписки" #: Lang.Title.ConfigPosting msgid "Posting options" -msgstr "" +msgstr "Настройки регистрации" #: Lang.Title.ConfigAdmin msgid "Remote administration" -msgstr "" +msgstr "Удаленное администрирование" #: Lang.Title.ConfigArchive msgid "Archive options" -msgstr "" +msgstr "Опции архивирования" #: Lang.Title.ConfigProcess msgid "Message processing" -msgstr "" +msgstr "Обработка сообщения" #: Lang.Title.ConfigAll msgid "Complete configuration" -msgstr "" +msgstr "Полная конфигурация" #: Lang.Title.SubscriberList msgid "Subscribers of the list" -msgstr "" +msgstr "Подписчики" #: Lang.Title.AllowList msgid "Allowed users" -msgstr "" +msgstr "Разрешенные пользователи" #: Lang.Title.DenyList msgid "Blocked users" -msgstr "" +msgstr "Запрещенные пользователи" #: Lang.Title.DigestList msgid "Digest subscribers" -msgstr "" +msgstr "Подписчики каталога" #: Lang.Title.ModList msgid "Moderators of the mailinglist" -msgstr "" +msgstr "Адреса модераторов" #: Lang.Title.ListCreate msgid "Create a new list" -msgstr "" +msgstr "Создать новый список" #: Lang.Title.FileSelect msgid "Choose a file for editing" -msgstr "" +msgstr "Выберите файл для редактирования" #: Lang.Title.FileEdit msgid "Editing file" -msgstr "" +msgstr "Редактировать файл" #: Lang.Title.SubscribeLog msgid "Subscription events" -msgstr "" +msgstr "Подписка на события" #: Lang.Title.GnupgPublic msgid "Public keys" -msgstr "" +msgstr "Публичные ключи" #: Lang.Title.GnupgSecret msgid "Secret keys" -msgstr "" +msgstr "Секретные ключи" #: Lang.Title.GnupgGenerateKey msgid "Generate a new keypair" -msgstr "" +msgstr "Сгенерировать новую пару ключей" #: Lang.Title.GnupgOptions msgid "Encryption settings" -msgstr "" +msgstr "Настройки шифрования" #: Lang.Buttons.Create msgid "Create list" -msgstr "" +msgstr "Создать список" #: Lang.Buttons.ConfirmDeletion msgid "Delete the list" -msgstr "" +msgstr "Удалить список" #: Lang.Buttons.DeleteAddress msgid "Delete address(es)" -msgstr "" +msgstr "Удалить адрес(а)" #: Lang.Buttons.DownloadSubscribersList msgid "Download subscribers" -msgstr "" +msgstr "Скачать подписчиков" #: Lang.Buttons.AddAddress msgid "Add address(es)" -msgstr "" +msgstr "Добавить адрес(а)" #: Lang.Buttons.UpdateConfiguration msgid "Update configuration" -msgstr "" +msgstr "Обновить конфигурацию" #: Lang.Buttons.UpdateGnupg msgid "Update keyring" -msgstr "" +msgstr "Обновить брелок" #: Lang.Buttons.EditFile msgid "Edit file" -msgstr "" +msgstr "Редактировать файл" #: Lang.Buttons.SaveFile msgid "Save file" -msgstr "" +msgstr "Сохранить файл" #: Lang.Buttons.ResetFile msgid "Remove customized file" -msgstr "" +msgstr "Удалить настроенный файл" #: Lang.Buttons.LanguageSet msgid "select" -msgstr "" +msgstr "выбрать" #: Lang.Buttons.GnupgConvertToEncrypted msgid "Convert to an encrypted mailinglist" -msgstr "" +msgstr "Преобразовать в зашифрованный майл лист" #: Lang.Buttons.GnupgConvertToPlain msgid "Convert to a plaintext mainlinglist" -msgstr "" +msgstr "Преобразовать в обычный текст майл лист" #: Lang.Buttons.DeletePublicKey msgid "Delete public key(s)" -msgstr "" +msgstr "Удалить публичный ключ(и)" #: Lang.Buttons.DeleteSecretKey msgid "Delete secret key(s)" -msgstr "" +msgstr "Удалить секретный ключ(и)" #: Lang.Buttons.GnupgImportKey msgid "Import key" -msgstr "" +msgstr "Импорт ключа" #: Lang.Buttons.GnupgGenerateKey msgid "Generate key pair" -msgstr "" +msgstr "Генерировать пару ключей" #: Lang.Buttons.GnupgExportKey msgid "download" -msgstr "" +msgstr "загрузить" #: Lang.ErrorMessage.UnknownAction msgid "this action is undefined" -msgstr "" +msgstr "это действие неопределено" #: Lang.ErrorMessage.ParameterMissing msgid "this action needs one or more parameters" -msgstr "" +msgstr "это действие требует один или более параметров" #: Lang.ErrorMessage.Forbidden msgid "Error: you are not allowed to do this!" -msgstr "" +msgstr "Ошибка: вам не разрешено этого делать!" #: Lang.ErrorMessage.InvalidFileName msgid "The name of the file is invalid!" -msgstr "" +msgstr "Неверное имя файла!" #: Lang.ErrorMessage.UnknownConfigPage msgid "The chosen config page is invalid!" -msgstr "" +msgstr "Выбрана неправильная страница конфигурации!" #: Lang.ErrorMessage.UnknownGnupgPage msgid "The chosen gnupg page is invalid!" -msgstr "" +msgstr "Неверная страница ключа шифрования!" #: Lang.ErrorMessage.GnupgKeyImport msgid "Failed to import the uploaded key!" -msgstr "" +msgstr "Не удалось импортировать загруженный ключ!" #: Lang.ErrorMessage.GnupgDelKey msgid "Failed to remove the key(s)!" -msgstr "" +msgstr "Не получилось удалить ключ(и)!" #: Lang.ErrorMessage.GnupgGenerateKey msgid "Failed generate a new key!" -msgstr "" +msgstr "Не удалось сгенерировать новый ключ!" #: Lang.WarningMessage.AddAddress msgid "Adding of at least one mail address failed!" -msgstr "" +msgstr "Не удалось добавить один или несколько email-адресов!" #: Lang.WarningMessage.DeleteAddress msgid "Removal of at least one mail address failed!" -msgstr "" +msgstr "Не получилось удалить один или несколько email-адресов!" #: Lang.WarningMessage.CreateList msgid "Creation of new mailing list failed!" -msgstr "" +msgstr "Не удалось создание нового списка рассылки!" #: Lang.WarningMessage.DeleteList msgid "Removal of mailing list failed!" -msgstr "" +msgstr "Не получилось удалить список рассылки!" #: Lang.WarningMessage.UpdateConfig msgid "Update of configuration failed!" -msgstr "" +msgstr "Не удалось обновить конфигурацию!" #: Lang.WarningMessage.SaveFile msgid "The file could not be saved!" -msgstr "" +msgstr "Не удалось сохранить файл!" #: Lang.WarningMessage.ListNameAlreadyExists msgid "There is already a list with this name!" -msgstr "" +msgstr "Список с таким именем уже существует!" #: Lang.WarningMessage.ListAddressAlreadyExists msgid "There is already a list with this address!" -msgstr "" +msgstr "Список с таким адресом уже существует!" #: Lang.WarningMessage.ListDoesNotExist msgid "A list with this name does not exist!" -msgstr "" +msgstr "Список с таким именем не существует!" #: Lang.WarningMessage.ListDirAccessDenied msgid "Unable to access the list's directory" -msgstr "" +msgstr "Нет доступа с папке со списком" #: Lang.WarningMessage.TextDirAccessDenied msgid "Unable to access the list's directory of text files" -msgstr "" +msgstr "Нет доступа с папке со списком текстовых файлов" #: Lang.WarningMessage.SafeRemoveRenameDirFailed msgid "Unable to rename list for safe removal" -msgstr "" +msgstr "Не удалось переименовать список для безопасного удаления" #: Lang.WarningMessage.DotQmailDirAccessDenied msgid "Unable to read the mail user's home directory for .qmail files" -msgstr "" +msgstr "Нет доступа к файлам .qmail в домашней почтовой папке пользователя" #: Lang.WarningMessage.SafeRemoveMoveDotQmailFailed msgid "Unable to move .qmail files" -msgstr "" +msgstr "Не удалось переместить файлы .qmail" #: Lang.WarningMessage.UnsafeRemoveListDirFailed msgid "Unable to delete list" -msgstr "" +msgstr "Невозможно удалить список" #: Lang.WarningMessage.UnsafeRemoveDotQmailFailed msgid "Unable to delete .qmail files" -msgstr "" +msgstr "Невозможно удалить файлы .qmail" #: Lang.WarningMessage.InvalidFileFormat msgid "The uploaded file must be a text file" -msgstr "" +msgstr "Загруженный файл должен быть текстовым" #: Lang.WarningMessage.WebUsersUpdate msgid "Could not update the webusers file" -msgstr "" +msgstr "Не удалось обновить файл webusers" #: Lang.WarningMessage.WebUsersRead msgid "Could not read the webusers file" -msgstr "" +msgstr "Не удалось прочитать файл webusers" #: Lang.WarningMessage.InvalidListName msgid "The name of the list contains invalid characters" -msgstr "" +msgstr "Имя списка содержит недопустимые символы" #: Lang.WarningMessage.ReservedListName msgid "This listname may not be used as it is reserved for internal purposes" -msgstr "" +msgstr "Имя списка не может быть использовано, так как оно зарезервировано" #: Lang.WarningMessage.EmptyListName msgid "The name of the list may not be empty" -msgstr "" +msgstr "Имя списка не может быть пустым" #: Lang.WarningMessage.EmptyList msgid "This list has no subscribers." -msgstr "" +msgstr "В списке нет подписчиков" #: Lang.WarningMessage.InvalidLocalPart msgid "The local part of the list address is not valid" -msgstr "" +msgstr "Локальная часть адреса списка неверная" #: Lang.WarningMessage.RequiresIDX5 msgid "This action requires ezmlm-idx v5.0 or higher." -msgstr "" +msgstr "Это действие требует ezmlm-idx v5.0 или выше" #: Lang.WarningMessage.ResetFileIsDefault msgid "There is no customized text file, that can be removed." -msgstr "" +msgstr "Не существует пользовательского текстового файла, который можно удалить" #: Lang.WarningMessage.ResetFile msgid "Removal of custimized text file failed." -msgstr "" +msgstr "Невозможно удалить пользовательский текстовый файл" #: Lang.WarningMessage.LogFile msgid "Reading of log file failed." -msgstr "" +msgstr "Не удалось прочитать файл отчета" #: Lang.WarningMessage.GnupgNoKeyFile msgid "There was no key file selected for upload!" -msgstr "" +msgstr "Не выбран ключевой файл для загрузки!" #: Lang.WarningMessage.GnupgDelKey msgid "Removal of (at least) one key failed!" -msgstr "" +msgstr "Невозможно удалить ключ(и)!" #: Lang.WarningMessage.GnupgNoKeySelected msgid "There was no key selected to be removed!" -msgstr "" +msgstr "Не выбран ключевой файл для удаления!" #: Lang.WarningMessage.GnupgNoName msgid "The name of the key may not be empty!" -msgstr "" +msgstr "Имя ключа не может быть пустым!" #: Lang.WarningMessage.GnupgInvalidExpiration msgid "The expiration time is invalid!" -msgstr "" +msgstr "Дата истечения срока неверная!" #: Lang.WarningMessage.GnupgInvalidKeySize msgid "The length of the key is invalid!" -msgstr "" +msgstr "Длина ключа неверная!" #: Lang.WarningMessage.GnupgExportKey msgid "Export of key failed!" -msgstr "" +msgstr "Не удалось экспортировать ключ!" #: Lang.WarningMessage.GnupgConvertEnable msgid "Conversion to encrypted mailing list failed!" -msgstr "" +msgstr "Конвертирование в зашифрованный список рассылки не удалось!" #: Lang.WarningMessage.GnupgConvertDisable msgid "Conversion to plaintext mailing list failed!" -msgstr "" +msgstr "Конвертирование в текстовый список рассылки не удалось!" #: Lang.WarningMessage.GnupgConvertAlreadyEnabled msgid "Encryption was already enabled for this mailing list." -msgstr "" +msgstr "Шифрование для этого списка уже включено." #: Lang.WarningMessage.GnupgConvertAlreadyDisabled msgid "Encryption was already disabled for this mailing list." -msgstr "" +msgstr "Шифрование для этого списка уже выключено." #: Lang.SuccessMessage.AddAddress msgid "The address was added to the list." -msgstr "" +msgstr "Адрес добавлен в список." #: Lang.SuccessMessage.DeleteAddress msgid "The address was removed from the list." -msgstr "" +msgstr "Адрес удален из списка." #: Lang.SuccessMessage.CreateList msgid "The new mailing list was successfully created." -msgstr "" +msgstr "Новый список рассылки успешно создан." #: Lang.SuccessMessage.DeleteList msgid "The mailing list was successfully removed." -msgstr "" +msgstr "Список рассылки успешно удален." #: Lang.SuccessMessage.UpdateConfig msgid "The mailing list's configuration was successfully changed." -msgstr "" +msgstr "Конфигурация списка рассылки успешно изменена." #: Lang.SuccessMessage.UpdateGnupg msgid "The keyring has been changed successfully." -msgstr "" +msgstr "Брелок успешно изменен." #: Lang.SuccessMessage.SaveFile msgid "The file was saved." -msgstr "" +msgstr "Файл сохранен." #: Lang.SuccessMessage.ResetFile msgid "" "The customized text file was successfully removed. From now on, the system-" "wide default text file will be used instead of it." msgstr "" +"Пользовательский текстовый файл успешно удален. С этого момента будет " +"использован стандартный системный текстовый файл." #: Lang.SuccessMessage.GnupgKeyImport msgid "The key was successfully imported." -msgstr "" +msgstr "Ключ успешно импортирован." #: Lang.SuccessMessage.GnupgConvertEnable msgid "Encryption is now enabled for this list." -msgstr "" +msgstr "Шифрование для этого списка теперь включено." #: Lang.SuccessMessage.GnupgConvertDisable msgid "Encryption is now disabled for this list." -msgstr "" +msgstr "Шифрование для этого списка теперь выключено." #: Lang.Options.a msgid "Archive mailing list messages" -msgstr "" +msgstr "Сообщения архивного списка расылки" #: Lang.Options.b msgid "Only moderators are allowed to access the archive" -msgstr "" +msgstr "Доступ к архиву разрешен только модераторам" #: Lang.Options.d msgid "Activate the digest list" -msgstr "" +msgstr "Активировать обзорный список" #: Lang.Options.f msgid "Add a prefix to the subject line of outgoing messages" -msgstr "" +msgstr "Добавит префикс в поле Тема для исходящих сообщений" #: Lang.Options.g msgid "Archive requests from unrecognised senders are denied" -msgstr "" +msgstr "Архивные запросы от неизвестных отправителей запрещены" #: Lang.Options.h msgid "Subscriptions do not require confirmation by the user" -msgstr "" +msgstr "Подписка не требует подтверждения пользователя" #: Lang.Options.i msgid "Index mailing list messages for WWW archive access" msgstr "" +"Индексировать сообщения списка рассылок для доступа к архиву из интернет" #: Lang.Options.j msgid "Unsubscribe does not require confirmation" -msgstr "" +msgstr "Отказ от подписки не требует подтверждения" #: Lang.Options.k msgid "Use deny list to prevent some users from posting" msgstr "" +"Используйте черный список, чтобы запретить отправку корреспонденции " +"определенным пользователям" #: Lang.Options.l msgid "Remote administrators (moderators) may request a subscriber list" msgstr "" +"Удаленные администраторы (модераторы) могут затребовать список подписчиков" #: Lang.Options.m msgid "All incoming messages are moderated" -msgstr "" +msgstr "Все входящие сообщения модерируются" #: Lang.Options.n msgid "Remote administrators (moderators) may edit text files in DIR/text" msgstr "" +"Удаленные администраторы (модераторы) могут редактировать текстовые файлы в " +"папке Dir/text" #: Lang.Options.o msgid "Only moderators may post" -msgstr "" +msgstr "Только модераторы могут отправлять корреспонденцию" #: Lang.Options.p msgid "Allow subscription and archive retrieval for everyone" -msgstr "" +msgstr "Разрешить подписку и использование архивов для всех" #: Lang.Options.q msgid "Process mailman-style requests (to local-request@domain)" -msgstr "" +msgstr "Произвести запрос на адрес local-request@domain (в стиле mailman)" #: Lang.Options.r msgid "Enable remote administration of the list (for moderators)" -msgstr "" +msgstr "Разрешить удаленное администрирование списка (для модераторов)" #: Lang.Options.s msgid "Subscriptions to the main list and the digest list will be moderated" -msgstr "" +msgstr "Подписки на основной и обзорный список будут модерироваться" #: Lang.Options.t msgid "Add a trailing text to every message" -msgstr "" +msgstr "Добавить текст в конце каждого сообщения" #: Lang.Options.u msgid "" "Only subscribed users may post messages (for moderated lists: always accept " "subscribers' postings)" msgstr "" +"Только подписчики могут отправлять сообщения (для модерируемых списков: " +"всегда разрешать отправлять)" #: Lang.Options.w msgid "Remove the ezmlm-warn invocations from the list setup (rarely useful)" -msgstr "" +msgstr "Удалить вызов ezmlm-warn из списка установок (редко используется)" #: Lang.Options.x msgid "Reset the list of to be stripped mime types to its default value" msgstr "" +"Сбросить список mime-типов, которые необходимо трансформировать, к значению " +"по умолчанию" #: Lang.Options.y msgid "Request a confirmation mail for every posted message" -msgstr "" +msgstr "Требовать подтверждения для каждого отправленного сообщения" #: Lang.Options.special_replytoself msgid "Redirect replies to the list" -msgstr "" +msgstr "Перенаправить ответы в список" #: Lang.Options.gnupg_plain_without_key msgid "Send plaintext to the subscribers which have no key" -msgstr "" +msgstr "Посылать простые текстовые сообщения пользователям, у которых нет ключа" #: Lang.Options.gnupg_sign_messages msgid "Sign outgoing messages with the list's key" -msgstr "" +msgstr "Подписывать исходящие сообщения ключом списка" #: Lang.Selections.archive msgid "Access to the archive is granted for" -msgstr "" +msgstr "Доступ к архиву разрешён для" #: Lang.Selections.archive.bg msgid "administrators" -msgstr "" +msgstr "администраторы" #: Lang.Selections.archive.Bg msgid "subscribers and administrators" -msgstr "" +msgstr "подписчики и администраторы" #: Lang.Selections.archive.BG msgid "everyone" -msgstr "" +msgstr "все" #: Lang.Selections.subscribe msgid "Public subscription is" -msgstr "" +msgstr "Публичная подписка" #: Lang.Selections.subscribe.pS msgid "open" -msgstr "" +msgstr "открыть" #: Lang.Selections.subscribe.ps msgid "moderated" -msgstr "" +msgstr "модерируется" #: Lang.Selections.subscribe.P msgid "not allowed" -msgstr "" +msgstr "не разрешено" #: Lang.Selections.posting msgid "Posting is" -msgstr "" +msgstr "Отправка корреспонденции" #: Lang.Selections.posting.MOU msgid "allowed for everyone" -msgstr "" +msgstr "разрешено для всех" #: Lang.Selections.posting.mOU msgid "moderated for everyone" -msgstr "" +msgstr "модерируется для всех" #: Lang.Selections.posting.mOu msgid "allowed for subscribers and moderated for others" -msgstr "" +msgstr "разрешено подписчикам и модерируется для остальных" #: Lang.Selections.posting.MOu msgid "allowed for subscribers" -msgstr "" +msgstr "разрешено подписчикам" #: Lang.Selections.posting.moU msgid "allowed only for moderators" -msgstr "" +msgstr "разрешено только модераторам" #: Lang.Selections.confirmation msgid "Confirmation mails are required for" -msgstr "" +msgstr "Подтверждающие сообщения требуются для" #: Lang.Selections.confirmation.J msgid "unsubscription" -msgstr "" +msgstr "отказ от подписки" #: Lang.Settings.0 msgid "Make the list a sublist of another list" -msgstr "" +msgstr "Сделать список частью другого листа" #: Lang.Settings.3 msgid "Set a custom \"From:\" header for outgoing messsages" -msgstr "" +msgstr "Установить пользовательский заголовок \"От:\" для исходящих сообщений" #: Lang.Settings.4 msgid "Define customized setting for digest creation (ezmlm-tstdig)" msgstr "" +"Определить пользовательские установки для создания обзора (ezmlm-tstdig)" #: Lang.Settings.5 msgid "Define the email address of the list owner" -msgstr "" +msgstr "Определить email адрес владельца списка" #: Lang.Settings.6 msgid "Use a SQL database" -msgstr "" +msgstr "Использовать базу данных SQL" #: Lang.Settings.7 msgid "Define a custom path to the database for posting moderators" msgstr "" +"Определить пользовательский путь доступа к базе данных для модераторов " +"отправки корреспонденции" #: Lang.Settings.8 msgid "Define a custom path to the database for subscription moderators" msgstr "" +"Определить пользовательский путь доступа к базе данных для модераторов " +"подписки" #: Lang.Settings.9 msgid "Define a custom path to the database for remote administators" msgstr "" +"Определить пользовательский путь доступа к базе данных для удаленных " +"администраторов" #: Lang.Misc.HelpLink msgid "The manual page of ezmlm-idx" -msgstr "" +msgstr "Страница руководства ezmlm-idx" #: Lang.Misc.Subscription msgid "Subscription" -msgstr "" +msgstr "Подписка" #: Lang.Misc.Subscribers msgid "subscribers" -msgstr "" +msgstr "подписчики" #: Lang.Misc.RemoteAdmin msgid "Remote Admin" -msgstr "" +msgstr "Удаленный Администратор" #: Lang.Misc.ListName msgid "List Name" -msgstr "" +msgstr "Имя списка" #: Lang.Misc.ListAddress msgid "List Address" -msgstr "" +msgstr "Адрес списка" #: Lang.Misc.ListOptions msgid "Basic List Options" -msgstr "" +msgstr "Основные настройки списка" #: Lang.Misc.AllowedToEdit msgid "Users allowed to edit this list via web interface" -msgstr "" +msgstr "Пользователям разрешено редактировать этот список через веб-интерфейс" #: Lang.Misc.HeaderFiltering msgid "Header filtering" -msgstr "" +msgstr "Фильтрация заголовка" #: Lang.Misc.HeaderRemove msgid "strip these header lines" -msgstr "" +msgstr "Очистить эти строки заголовка" #: Lang.Misc.HeaderKeep msgid "keep only these header lines" -msgstr "" +msgstr "Оставить только эти строки заголовка" #: Lang.Misc.HeaderAdd msgid "Headers to add to all outgoing mail" -msgstr "" +msgstr "Заголовки, которые следует добавить ко всем исходящим сообщениям" #: Lang.Misc.MimeTypeExamples msgid "Show some example mime types" -msgstr "" +msgstr "Показать несколько примеров mime-типов" #: Lang.Misc.MimeFiltering msgid "Mime type filtering (for multipart mails)" -msgstr "" +msgstr "Фильтрация mime-типов (для смешанных сообщений)" #: Lang.Misc.MimeRemove msgid "strip these from all messages" -msgstr "" +msgstr "Удалить это содержание из всех сообщений" #: Lang.Misc.MimeKeep msgid "keep only these in messages" -msgstr "" +msgstr "Оставить только это содержание во всех сообщениях" #: Lang.Misc.MimeReject msgid "Messages containing any of these mime type will be rejected" -msgstr "" +msgstr "Сообщения, содержащие любой из этих mime-типов, будут отброшены" #: Lang.Misc.EditFileInfo.CommonTags msgid "common tags" -msgstr "" +msgstr "общая разметка" #: Lang.Misc.EditFileInfo.ListNameLocal msgid "The local part of the list name" -msgstr "" +msgstr "Локальная часть имени списка" #: Lang.Misc.EditFileInfo.ListNameHost msgid "The host name of the list name" -msgstr "" +msgstr "Имя хоста списка" #: Lang.Misc.EditFileInfo.MessageNumber msgid "Number of the respective message" -msgstr "" +msgstr "Номер соответствующего сообщения" #: Lang.Misc.EditFileInfo.SubAddress msgid "The subscription address" -msgstr "" +msgstr "Адрес подписки" #: Lang.Misc.EditFileInfo.SubReplyAddress msgid "The address a subscriber must reply to" -msgstr "" +msgstr "Адрес, на который подписчик должен ответить" #: Lang.Misc.EditFileInfo.AcceptanceAddress msgid "The acceptance address" -msgstr "" +msgstr "Адрес приема" #: Lang.Misc.EditFileInfo.RejectionAddress msgid "The rejection address" -msgstr "" +msgstr "Адрес отказа" #: Lang.Misc.SuggestDefaultPath msgid "" "It is recommended to use the default path for the moderation database. " "Otherwise you cannot manage the moderators' list with ezmlm-web." msgstr "" +"Рекомендуется использовать пукть по умолчанию для модерирования базы данных, " +"иначе вы не сможете управлять списком модератора с помощью ezmlm-web." #: Lang.Misc.PostModPathWarn msgid "Posting moderators are stored in a non-standard location" -msgstr "" +msgstr "Модераторы отправки сохранены по нестандартному адресу" #: Lang.Misc.SubModPathWarn msgid "Subscription moderators are stored in a non-standard location" -msgstr "" +msgstr "Модераторы подписки сохранены по нестандартному адресу" #: Lang.Misc.RemoteAdminPathWarn msgid "Remote administrators are stored in a non-standard location" -msgstr "" +msgstr "Удаленные администраторы сохранены по нестандартному адресу" #: Lang.Misc.MessageSize.Max msgid "Reject messages exceeding a specified value" -msgstr "" +msgstr "Отбросить сообщения, превыщающие указанное значение" #: Lang.Misc.MessageSize.Min msgid "Reject messages smaller than a specified value" -msgstr "" +msgstr "Отбросить сообщения, размер которых меньше указанного значения" #: Lang.Misc.MessageSize.Unit msgid "bytes" -msgstr "" +msgstr "байт" #: Lang.Misc.NoFiles msgid "There are no files in the text directory of the mailinglist." -msgstr "" +msgstr "В текстовой папке списка рассылки нет файлов" #: Lang.Misc.AddSubscriberAddress msgid "Add a new mail address:" -msgstr "" +msgstr "Добавить новый адрес:" #: Lang.Misc.AddSubscriberFile msgid "Upload a text file containing mail addresses to be added:" msgstr "" +"Загрузить текстовый файл, содержащий почтовые адреса, которые надо добавить:" #: Lang.Misc.FooterText msgid "a web interface for" -msgstr "" +msgstr "веб интерфейс для" #: Lang.Misc.NoListsAvailable msgid "I could not find any accessible list for you." -msgstr "" +msgstr "Не удалось найти ни одного доступного списка." #: Lang.Misc.ConfirmDelete msgid "Do you really want to remove this list completely?" -msgstr "" +msgstr "Вы действительно хотите полностью удалить этот список?" #: Lang.Misc.CustomizedFiles msgid "customized files" -msgstr "" +msgstr "пользовательские файлы" #: Lang.Misc.DefaultFiles msgid "default files" -msgstr "" +msgstr "файлы по умолчанию" #: Lang.Misc.ListLanguage msgid "Language of the list" -msgstr "" +msgstr "Язык списка" #: Lang.Misc.ListCharset msgid "Charset of the list" -msgstr "" +msgstr "Набор символов списка" #: Lang.Misc.ModSubOverridesRemote msgid "" @@ -889,102 +911,107 @@ msgid "" "administrators use customized locations, then the database of subscription " "moderators will be used for both of them" msgstr "" +"Подсказка: если базы данных и модераторов подписки и удаленных " +"администраторов используют измененные пути, то для обеих категорий будет " +"использована база данных модераторов подписки" #: Lang.Misc.GnupgNoPublicKeys msgid "There are no public keys available." -msgstr "" +msgstr "Нет доступных публичных ключей" #: Lang.Misc.GnupgNoSecretKeys msgid "There are no secret keys available." -msgstr "" +msgstr "Нет доступных секретных ключей" #: Lang.Misc.GnupgImportKey msgid "Import a new key from a file:" -msgstr "" +msgstr "Импортировать новый ключ из файла:" #: Lang.Misc.GnupgKeyName msgid "Name of the key" -msgstr "" +msgstr "Имя ключа" #: Lang.Misc.GnupgKeyComment msgid "Comment (optional)" -msgstr "" +msgstr "Комментарий (необязательно)" #: Lang.Misc.GnupgKeySize msgid "Length of the key (bytes)" -msgstr "" +msgstr "Длина ключа (в байтах)" #: Lang.Misc.GnupgKeyExpires msgid "Expiration time (years)" -msgstr "" +msgstr "Срок хранения (лет)" #: Lang.Misc.Never msgid "never" -msgstr "" +msgstr "никогда" #: Lang.Misc.NoDomainsAvailable msgid "No domains are available." -msgstr "" +msgstr "Нет доступных доменов" #: Lang.Misc.CopyLinesEnabled msgid "Add some lines of every original message to automatic replies" msgstr "" +"Добавить несколько линий каждого исходного сообщения к автоматическим " +"ответам" #: Lang.Misc.CopyLinesNumber msgid "number of lines" -msgstr "" +msgstr "количество линий" #: Lang.Misc.Interfaces.easy msgid "basic" -msgstr "" +msgstr "основной" #: Lang.Misc.Interfaces.normal msgid "default" -msgstr "" +msgstr "по умолчанию" #: Lang.Misc.Interfaces.expert msgid "expert" -msgstr "" +msgstr "эксперт" #: Lang.Misc.MailAddress msgid "Mail address" -msgstr "" +msgstr "Почтовый адрес" #: Lang.Misc.SubscribeAction msgid "Event" -msgstr "" +msgstr "Событие" #: Lang.Misc.SubscribeActionDetails msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Детали" #: Lang.Misc.SubscribeActions.remove msgid "removed" -msgstr "" +msgstr "удалено" #: Lang.Misc.SubscribeActions.add msgid "added" -msgstr "" +msgstr "добавлено" #: Lang.Misc.SubscribeActions.manual msgid "manual" -msgstr "" +msgstr "описание" #: Lang.Misc.SubscribeActions.probe msgid "delivery failed" -msgstr "" +msgstr "доставка не удалась" #: Lang.Misc.SubscribeActions.auto msgid "automatical" -msgstr "" +msgstr "автоматический" #: Lang.Misc.SubscribeActions.unknown msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "неизвестный" #: Lang.Misc.Date msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Дата" #: Lang.Introduction.ConfigAdmin msgid "" @@ -993,34 +1020,46 @@ msgid "" "change the text files of the list by sending emails to the mailing list " "software." msgstr "" +"Удаленные администраторы по умолчанию также являются модераторами подписки и " +"отправки. У них могут быть права подписывать и отписывать пользователей, " +"они также могут менять текстовые файлы списка, посылая сообщения программе " +"формирования почтовых рассылок." #: Lang.Introduction.ConfigArchive msgid "" "The mailing list archive can be accessed by mail. Additionally you will want " "to create a list archive, if you plan to publish it (e.g. with ezmlm-www)." msgstr "" +"Архив списка рассылки может быть получен по почте. Кроме того, если вы " +"планируете публиковать список (например, с помощью ezmlm-www), то вам, " +"скорее всего, понадобится создать этот архив рассылки." #: Lang.Introduction.ConfigProcess msgid "" "Modify some message properties, before they are distributed to the " "subscribers." -msgstr "" +msgstr "Изменить некоторые свойства сообщения перед рассылкой подписчикам." #: Lang.Introduction.ConfigMain msgid "Here you find some settings, that did not fit into any other category." msgstr "" +"Здесь вы найдете некоторые установки, которые не вошли в другие категории." #: Lang.Introduction.ConfigPosting msgid "" "The posting configuration determines, who is allowed to send messages to the " "list and how these mails will be processed." msgstr "" +"Конфигурация отправки определяет, кому разрешено посылать сообщения в список " +"и как эти сообщения будут обрабатываться." #: Lang.Introduction.ConfigSub msgid "" "Here you may define, who is allowed to subscribe to the list and you can set " "some details of the subscription process." msgstr "" +"Здесь вы можете определить, кому разрешено подписываться на рассылку, и " +"можете установить некоторые детали процесса подписки." #: Lang.Introduction.ConfigAll msgid "" @@ -1028,11 +1067,14 @@ msgid "" "it should be easier to use the topic-based configuration pages, but - of " "course - this is your choice." msgstr "" +"Это полное описание доступных свойств списка. Обычно проще использовать " +"конфигурацию на соответствующих тематических страницах, но выбор, конечно, " +"за вами." #: Lang.Introduction.ListDelete msgid "" "This mailinglist and everything inside of it will be removed completely." -msgstr "" +msgstr "Список рассылки и всё его содержимое будет полностью удалено." #: Lang.Introduction.AllowList msgid "" @@ -1040,6 +1082,9 @@ msgid "" "same rights, as normal subscribers. Usually the allow list will contain " "mail aliases of subscribers." msgstr "" +"Пользователи, содержащиеся в белом списке, не будут получать исходящую " +"почту, но они обрадают такими же правами, как и обычные пользователи. Обычно " +"белый список содержит почтовые псевдонимы подписчиков." #: Lang.Introduction.DenyList msgid "" @@ -1049,6 +1094,12 @@ msgid "" "vacation reply users. But since it is fairly easy to fake an mail address, " "this will not really improve security." msgstr "" +"Если вам нужно не позволять определенным подписчикам использовать этот " +"список (подписка, отправка и т.п.), вы должны добавить их в черный список и " +"активировать его. Это бывает полезно, чтобы избавиться от надоедливых персон " +"или постоянных автоматических ответов от человека, находящегося в отпуске. " +"Но поскольку адрес электронной почты достаточно легко подделать, это не " +"сильно улучшает безопасность." #: Lang.Introduction.DigestList msgid "" @@ -1056,6 +1107,9 @@ msgid "" "instead of all mailing list messages. They will usually not take part in " "discussions, but aret somehow interested anyway." msgstr "" +"Некоторые ваши подписчики могут предпочитать получать обзорные письма, а не " +"все сообщения. Такие пользователи обычно не принимают участия в обсуждениях, " +"но, тем не менее, они заинтересованы в подписке." #: Lang.Introduction.ModList msgid "" @@ -1065,6 +1119,11 @@ msgid "" "users. Moderators may even be configured to be the only ones, who are " "allowed to send mails to the mailing list." msgstr "" +"Модераторам подписки или рассылки и удаленным администраторам можно " +"разрешить администрировать наиболее важные моменты: модерирование подписки и " +"рассылки, изменение фильтров и управление пользователями. Можно " +"сконфигурировать так, что модераторы будут единственными, кому разрешено " +"посылать сообщения в список рассылки." #: Lang.Introduction.SubscriberList msgid "" @@ -1073,6 +1132,10 @@ msgid "" "anonymous users are able to subscribe and unsubscribe without the help of an " "administrator - but of course, you may configure this to suit your needs." msgstr "" +"Подписчики рассылки получат все исходящие сообщения. Можно также разрешить " +"им отправлять сообщения напрямую или модерировать их. Обычно анонимные " +"пользователи имеют возможность подписываться или отписываться от рассылки " +"без помощи администратора, но вы можете настроить так, как вам удобнее." #: Lang.Introduction.TextFiles msgid "" @@ -1080,12 +1143,18 @@ msgid "" "directory. These files are sent out in response to specfic user requests or " "as part of all outgoing messages. Edit them as necessary." msgstr "" +"Поле выбора содержит список файлов, доступных в папке DIR/text. Эти файлы " +"посылаются по запросу пользователя, или как вложение ко всем исходящим " +"сообщениям.Вы можете их редактировать по мере необходимости." #: Lang.Introduction.EditTextFile msgid "" "Change this text according to your needs. Maybe you would like to use some " "of the reserved tags, that are described at the bottom of this page." msgstr "" +"Меняйте этот текст в соответствии с вашими требованиями. Если вам нужно, вы " +"можете воспользоваться некоторыми зарезервированными тегами, которые " +"описываются ниже на этой странице." #: Lang.Introduction.ResetTextFile msgid ""