1340 lines
46 KiB
Text
1340 lines
46 KiB
Text
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: ezmlm-web v3.3\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: devel@sumpfralle.de\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2008-10-12 01:25+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2008-05-22 10:27+0200\n"
|
||
"Last-Translator: azlk <azlk@mail.ru>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
"X-Generator: Pootle 1.0.2\n"
|
||
|
||
#: Lang.Menue.ListCreate
|
||
msgid "Create new list"
|
||
msgstr "Создать новый список"
|
||
|
||
#: Lang.Menue.ListDelete
|
||
msgid "Delete list"
|
||
msgstr "Удалить список"
|
||
|
||
#: Lang.Menue.Subscribers
|
||
msgid "Subscribers"
|
||
msgstr "Подписчики"
|
||
|
||
#: Lang.Menue.AllowList
|
||
msgid "allow list"
|
||
msgstr "список разрешенных"
|
||
|
||
#: Lang.Menue.DenyList
|
||
msgid "deny list"
|
||
msgstr "список запрещенных"
|
||
|
||
#: Lang.Menue.DigestList
|
||
msgid "digest list"
|
||
msgstr "просмотр списка"
|
||
|
||
#: Lang.Menue.ModList
|
||
msgid "moderators"
|
||
msgstr "модераторы"
|
||
|
||
#: Lang.Menue.ConfigMain
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Настройки"
|
||
|
||
#: Lang.Menue.ConfigSub
|
||
msgid "subscription"
|
||
msgstr "подписка"
|
||
|
||
#: Lang.Menue.ConfigPost
|
||
msgid "posting"
|
||
msgstr "отправка корреспонденции"
|
||
|
||
#: Lang.Menue.ConfigAdmin
|
||
msgid "administration"
|
||
msgstr "администрирование"
|
||
|
||
#: Lang.Menue.ConfigArchive
|
||
msgid "archive"
|
||
msgstr "архив"
|
||
|
||
#: Lang.Menue.ConfigProcess
|
||
msgid "processing"
|
||
msgstr "обработка"
|
||
|
||
#: Lang.Menue.ConfigAll
|
||
msgid "overview"
|
||
msgstr "просмотр"
|
||
|
||
#: Lang.Menue.Gnupg
|
||
msgid "Key management"
|
||
msgstr "Управление ключами"
|
||
|
||
#: Lang.Menue.GnupgPublicKeys
|
||
msgid "public keys"
|
||
msgstr "публичные ключи"
|
||
|
||
#: Lang.Menue.GnupgSecretKeys
|
||
msgid "secret keys"
|
||
msgstr "секретные ключи"
|
||
|
||
#: Lang.Menue.GnupgGenerateKey
|
||
msgid "generate key"
|
||
msgstr "генерировать ключ"
|
||
|
||
#: Lang.Menue.GpgEzmlmConvert
|
||
msgid "Encryption"
|
||
msgstr "Шифрование"
|
||
|
||
#: Lang.Menue.GpgEzmlmOptions
|
||
msgid "encryption"
|
||
msgstr "шифрование"
|
||
|
||
#: Lang.Menue.TextFiles
|
||
msgid "Text files"
|
||
msgstr "Текстовые файлы"
|
||
|
||
#: Lang.Menue.ListSelect
|
||
msgid "Choose a list"
|
||
msgstr "Выберите список"
|
||
|
||
#: Lang.Menue.Properties
|
||
msgid "Properties of"
|
||
msgstr "Свойства"
|
||
|
||
#: Lang.Menue.Language
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Язык"
|
||
|
||
#: Lang.Menue.Interface
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "Интерфейс"
|
||
|
||
#: Lang.Menue.Help
|
||
msgid "Help (external)"
|
||
msgstr "Помощь (внешняя)"
|
||
|
||
#: Lang.Menue.SubscribeLog
|
||
msgid "Subscriber's log"
|
||
msgstr "Подписка на логи"
|
||
|
||
#: Lang.Menue.DomainSelect
|
||
msgid "Choose a domain"
|
||
msgstr "Выберите домен"
|
||
|
||
#: Lang.Title.ConfigMain
|
||
msgid "List configuration"
|
||
msgstr "Последняя конфигурация"
|
||
|
||
#: Lang.Title.ConfigSub
|
||
msgid "Subscription options"
|
||
msgstr "Настройки подписки"
|
||
|
||
#: Lang.Title.ConfigPosting
|
||
msgid "Posting options"
|
||
msgstr "Настройки регистрации"
|
||
|
||
#: Lang.Title.ConfigAdmin
|
||
msgid "Remote administration"
|
||
msgstr "Удаленное администрирование"
|
||
|
||
#: Lang.Title.ConfigArchive
|
||
msgid "Archive options"
|
||
msgstr "Опции архивирования"
|
||
|
||
#: Lang.Title.ConfigProcess
|
||
msgid "Message processing"
|
||
msgstr "Обработка сообщения"
|
||
|
||
#: Lang.Title.ConfigAll
|
||
msgid "Complete configuration"
|
||
msgstr "Полная конфигурация"
|
||
|
||
#: Lang.Title.SubscriberList
|
||
msgid "Subscribers of the list"
|
||
msgstr "Подписчики"
|
||
|
||
#: Lang.Title.AllowList
|
||
msgid "Allowed users"
|
||
msgstr "Разрешенные пользователи"
|
||
|
||
#: Lang.Title.DenyList
|
||
msgid "Blocked users"
|
||
msgstr "Запрещенные пользователи"
|
||
|
||
#: Lang.Title.DigestList
|
||
msgid "Digest subscribers"
|
||
msgstr "Подписчики каталога"
|
||
|
||
#: Lang.Title.ModList
|
||
msgid "Moderators of the mailinglist"
|
||
msgstr "Адреса модераторов"
|
||
|
||
#: Lang.Title.ListCreate
|
||
msgid "Create a new list"
|
||
msgstr "Создать новый список"
|
||
|
||
#: Lang.Title.FileSelect
|
||
msgid "Choose a file for editing"
|
||
msgstr "Выберите файл для редактирования"
|
||
|
||
#: Lang.Title.FileEdit
|
||
msgid "Editing file"
|
||
msgstr "Редактировать файл"
|
||
|
||
#: Lang.Title.SubscribeLog
|
||
msgid "Subscription events"
|
||
msgstr "Подписка на события"
|
||
|
||
#: Lang.Title.GnupgPublic
|
||
msgid "Public keys"
|
||
msgstr "Публичные ключи"
|
||
|
||
#: Lang.Title.GnupgSecret
|
||
msgid "Secret keys"
|
||
msgstr "Секретные ключи"
|
||
|
||
#: Lang.Title.GnupgGenerateKey
|
||
msgid "Generate a new keypair"
|
||
msgstr "Сгенерировать новую пару ключей"
|
||
|
||
#: Lang.Title.GpgEzmlmOptions
|
||
msgid "Encryption settings"
|
||
msgstr "Настройки шифрования"
|
||
|
||
#: Lang.Buttons.Create
|
||
msgid "Create list"
|
||
msgstr "Создать список"
|
||
|
||
#: Lang.Buttons.ConfirmDeletion
|
||
msgid "Delete the list"
|
||
msgstr "Удалить список"
|
||
|
||
#: Lang.Buttons.DeleteAddress
|
||
msgid "Delete address(es)"
|
||
msgstr "Удалить адрес(а)"
|
||
|
||
#: Lang.Buttons.DownloadSubscribersList
|
||
msgid "Download subscribers"
|
||
msgstr "Скачать подписчиков"
|
||
|
||
#: Lang.Buttons.AddAddress
|
||
msgid "Add address(es)"
|
||
msgstr "Добавить адрес(а)"
|
||
|
||
#: Lang.Buttons.UpdateConfiguration
|
||
msgid "Update configuration"
|
||
msgstr "Обновить конфигурацию"
|
||
|
||
#: Lang.Buttons.UpdateGnupg
|
||
msgid "Update keyring"
|
||
msgstr "Обновить брелок"
|
||
|
||
#: Lang.Buttons.EditFile
|
||
msgid "Edit file"
|
||
msgstr "Редактировать файл"
|
||
|
||
#: Lang.Buttons.SaveFile
|
||
msgid "Save file"
|
||
msgstr "Сохранить файл"
|
||
|
||
#: Lang.Buttons.ResetFile
|
||
msgid "Remove customized file"
|
||
msgstr "Удалить настроенный файл"
|
||
|
||
#: Lang.Buttons.InterfaceSet
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Lang.Buttons.GpgEzmlmConvertToEncrypted
|
||
msgid "Convert to an encrypted mailinglist"
|
||
msgstr "Преобразовать в зашифрованный майл лист"
|
||
|
||
#: Lang.Buttons.GpgEzmlmConvertToPlain
|
||
msgid "Convert to a plaintext mainlinglist"
|
||
msgstr "Преобразовать в обычный текст майл лист"
|
||
|
||
#: Lang.Buttons.DeletePublicKey
|
||
msgid "Delete public key(s)"
|
||
msgstr "Удалить публичный ключ(и)"
|
||
|
||
#: Lang.Buttons.DeleteSecretKey
|
||
msgid "Delete secret key(s)"
|
||
msgstr "Удалить секретный ключ(и)"
|
||
|
||
#: Lang.Buttons.GnupgImportKey
|
||
msgid "Import key"
|
||
msgstr "Импорт ключа"
|
||
|
||
#: Lang.Buttons.GnupgGenerateKey
|
||
msgid "Generate key pair"
|
||
msgstr "Генерировать пару ключей"
|
||
|
||
#: Lang.Buttons.GnupgExportKey
|
||
msgid "download"
|
||
msgstr "загрузить"
|
||
|
||
#: Lang.ErrorMessage.UnknownAction
|
||
msgid "this action is undefined"
|
||
msgstr "это действие неопределено"
|
||
|
||
#: Lang.ErrorMessage.ParameterMissing
|
||
msgid "this action needs one or more parameters"
|
||
msgstr "это действие требует один или более параметров"
|
||
|
||
#: Lang.ErrorMessage.Forbidden
|
||
msgid "Error: you are not allowed to do this!"
|
||
msgstr "Ошибка: вам не разрешено этого делать!"
|
||
|
||
#: Lang.ErrorMessage.InvalidFileName
|
||
msgid "The name of the file is invalid!"
|
||
msgstr "Неверное имя файла!"
|
||
|
||
#: Lang.ErrorMessage.UnknownConfigPage
|
||
msgid "The chosen config page is invalid!"
|
||
msgstr "Выбрана неправильная страница конфигурации!"
|
||
|
||
#: Lang.ErrorMessage.UnknownGnupgPage
|
||
msgid "The chosen gnupg page is invalid!"
|
||
msgstr "Неверная страница ключа шифрования!"
|
||
|
||
#: Lang.ErrorMessage.GnupgKeyImport
|
||
msgid "Failed to import the uploaded key!"
|
||
msgstr "Не удалось импортировать загруженный ключ!"
|
||
|
||
#: Lang.ErrorMessage.GnupgDelKey
|
||
msgid "Failed to remove the key(s)!"
|
||
msgstr "Не получилось удалить ключ(и)!"
|
||
|
||
#: Lang.ErrorMessage.GnupgGenerateKey
|
||
msgid "Failed generate a new key!"
|
||
msgstr "Не удалось сгенерировать новый ключ!"
|
||
|
||
#: Lang.WarningMessage.AddAddress
|
||
msgid "Adding of at least one mail address failed!"
|
||
msgstr "Не удалось добавить один или несколько email-адресов!"
|
||
|
||
#: Lang.WarningMessage.DeleteAddress
|
||
msgid "Removal of at least one mail address failed!"
|
||
msgstr "Не получилось удалить один или несколько email-адресов!"
|
||
|
||
#: Lang.WarningMessage.CreateList
|
||
msgid "Creation of new mailing list failed!"
|
||
msgstr "Не удалось создание нового списка рассылки!"
|
||
|
||
#: Lang.WarningMessage.DeleteList
|
||
msgid "Removal of mailing list failed!"
|
||
msgstr "Не получилось удалить список рассылки!"
|
||
|
||
#: Lang.WarningMessage.UpdateConfig
|
||
msgid "Update of configuration failed!"
|
||
msgstr "Не удалось обновить конфигурацию!"
|
||
|
||
#: Lang.WarningMessage.SaveFile
|
||
msgid "The file could not be saved!"
|
||
msgstr "Не удалось сохранить файл!"
|
||
|
||
#: Lang.WarningMessage.ListNameAlreadyExists
|
||
msgid "There is already a list with this name!"
|
||
msgstr "Список с таким именем уже существует!"
|
||
|
||
#: Lang.WarningMessage.ListAddressAlreadyExists
|
||
msgid "There is already a list with this address!"
|
||
msgstr "Список с таким адресом уже существует!"
|
||
|
||
#: Lang.WarningMessage.ListDoesNotExist
|
||
msgid "A list with this name does not exist!"
|
||
msgstr "Список с таким именем не существует!"
|
||
|
||
#: Lang.WarningMessage.ListDirAccessDenied
|
||
msgid "Unable to access the list's directory"
|
||
msgstr "Нет доступа с папке со списком"
|
||
|
||
#: Lang.WarningMessage.TextDirAccessDenied
|
||
msgid "Unable to access the list's directory of text files"
|
||
msgstr "Нет доступа с папке со списком текстовых файлов"
|
||
|
||
#: Lang.WarningMessage.SafeRemoveRenameDirFailed
|
||
msgid "Unable to rename list for safe removal"
|
||
msgstr "Не удалось переименовать список для безопасного удаления"
|
||
|
||
#: Lang.WarningMessage.DotQmailDirAccessDenied
|
||
msgid "Unable to read the mail user's home directory for .qmail files"
|
||
msgstr "Нет доступа к файлам .qmail в домашней почтовой папке пользователя"
|
||
|
||
#: Lang.WarningMessage.SafeRemoveMoveDotQmailFailed
|
||
msgid "Unable to move .qmail files"
|
||
msgstr "Не удалось переместить файлы .qmail"
|
||
|
||
#: Lang.WarningMessage.UnsafeRemoveListDirFailed
|
||
msgid "Unable to delete list"
|
||
msgstr "Невозможно удалить список"
|
||
|
||
#: Lang.WarningMessage.UnsafeRemoveDotQmailFailed
|
||
msgid "Unable to delete .qmail files"
|
||
msgstr "Невозможно удалить файлы .qmail"
|
||
|
||
#: Lang.WarningMessage.InvalidFileFormat
|
||
msgid "The uploaded file must be a text file"
|
||
msgstr "Загруженный файл должен быть текстовым"
|
||
|
||
#: Lang.WarningMessage.WebUsersUpdate
|
||
msgid "Could not update the webusers file"
|
||
msgstr "Не удалось обновить файл webusers"
|
||
|
||
#: Lang.WarningMessage.WebUsersRead
|
||
msgid "Could not read the webusers file"
|
||
msgstr "Не удалось прочитать файл webusers"
|
||
|
||
#: Lang.WarningMessage.InvalidListName
|
||
msgid "The name of the list contains invalid characters"
|
||
msgstr "Имя списка содержит недопустимые символы"
|
||
|
||
#: Lang.WarningMessage.ReservedListName
|
||
msgid "This listname may not be used as it is reserved for internal purposes"
|
||
msgstr "Имя списка не может быть использовано, так как оно зарезервировано"
|
||
|
||
#: Lang.WarningMessage.EmptyListName
|
||
msgid "The name of the list may not be empty"
|
||
msgstr "Имя списка не может быть пустым"
|
||
|
||
#: Lang.WarningMessage.EmptyList
|
||
msgid "This list has no subscribers."
|
||
msgstr "В списке нет подписчиков"
|
||
|
||
#: Lang.WarningMessage.InvalidLocalPart
|
||
msgid "The local part of the list address is not valid"
|
||
msgstr "Локальная часть адреса списка неверная"
|
||
|
||
#: Lang.WarningMessage.RequiresIDX5
|
||
msgid "This action requires ezmlm-idx v5.0 or higher."
|
||
msgstr "Это действие требует ezmlm-idx v5.0 или выше"
|
||
|
||
#: Lang.WarningMessage.ResetFileIsDefault
|
||
msgid "There is no customized text file, that can be removed."
|
||
msgstr "Не существует пользовательского текстового файла, который можно удалить"
|
||
|
||
#: Lang.WarningMessage.ResetFile
|
||
msgid "Removal of custimized text file failed."
|
||
msgstr "Невозможно удалить пользовательский текстовый файл"
|
||
|
||
#: Lang.WarningMessage.LogFile
|
||
msgid "Reading of log file failed."
|
||
msgstr "Не удалось прочитать файл отчета"
|
||
|
||
#: Lang.WarningMessage.GnupgNoKeyFile
|
||
msgid "There was no key file selected for upload!"
|
||
msgstr "Не выбран ключевой файл для загрузки!"
|
||
|
||
#: Lang.WarningMessage.GnupgDelKey
|
||
msgid "Removal of (at least) one key failed!"
|
||
msgstr "Невозможно удалить ключ(и)!"
|
||
|
||
#: Lang.WarningMessage.GnupgNoKeySelected
|
||
msgid "There was no key selected to be removed!"
|
||
msgstr "Не выбран ключевой файл для удаления!"
|
||
|
||
#: Lang.WarningMessage.GnupgNoName
|
||
msgid "The name of the key may not be empty!"
|
||
msgstr "Имя ключа не может быть пустым!"
|
||
|
||
#: Lang.WarningMessage.GnupgInvalidExpiration
|
||
msgid "The expiration time is invalid!"
|
||
msgstr "Дата истечения срока неверная!"
|
||
|
||
#: Lang.WarningMessage.GnupgInvalidKeySize
|
||
msgid "The length of the key is invalid!"
|
||
msgstr "Длина ключа неверная!"
|
||
|
||
#: Lang.WarningMessage.GnupgExportKey
|
||
msgid "Export of key failed!"
|
||
msgstr "Не удалось экспортировать ключ!"
|
||
|
||
#: Lang.WarningMessage.GpgEzmlmConvertEnable
|
||
msgid "Conversion to encrypted mailing list failed!"
|
||
msgstr "Конвертирование в зашифрованный список рассылки не удалось!"
|
||
|
||
#: Lang.WarningMessage.GpgEzmlmConvertDisable
|
||
msgid "Conversion to plaintext mailing list failed!"
|
||
msgstr "Конвертирование в текстовый список рассылки не удалось!"
|
||
|
||
#: Lang.WarningMessage.GpgEzmlmConvertAlreadyEnabled
|
||
msgid "Encryption was already enabled for this mailing list."
|
||
msgstr "Шифрование для этого списка уже включено."
|
||
|
||
#: Lang.WarningMessage.GpgEzmlmConvertAlreadyDisabled
|
||
msgid "Encryption was already disabled for this mailing list."
|
||
msgstr "Шифрование для этого списка уже выключено."
|
||
|
||
#: Lang.SuccessMessage.AddAddress
|
||
msgid "The address was added to the list."
|
||
msgstr "Адрес добавлен в список."
|
||
|
||
#: Lang.SuccessMessage.DeleteAddress
|
||
msgid "The address was removed from the list."
|
||
msgstr "Адрес удален из списка."
|
||
|
||
#: Lang.SuccessMessage.CreateList
|
||
msgid "The new mailing list was successfully created."
|
||
msgstr "Новый список рассылки успешно создан."
|
||
|
||
#: Lang.SuccessMessage.DeleteList
|
||
msgid "The mailing list was successfully removed."
|
||
msgstr "Список рассылки успешно удален."
|
||
|
||
#: Lang.SuccessMessage.UpdateConfig
|
||
msgid "The mailing list's configuration was successfully changed."
|
||
msgstr "Конфигурация списка рассылки успешно изменена."
|
||
|
||
#: Lang.SuccessMessage.UpdateGnupg
|
||
msgid "The keyring has been changed successfully."
|
||
msgstr "Брелок успешно изменен."
|
||
|
||
#: Lang.SuccessMessage.SaveFile
|
||
msgid "The file was saved."
|
||
msgstr "Файл сохранен."
|
||
|
||
#: Lang.SuccessMessage.ResetFile
|
||
msgid ""
|
||
"The customized text file was successfully removed. From now on, the system-"
|
||
"wide default text file will be used instead of it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пользовательский текстовый файл успешно удален. С этого момента будет "
|
||
"использован стандартный системный текстовый файл."
|
||
|
||
#: Lang.SuccessMessage.GnupgKeyImport
|
||
msgid "The key was successfully imported."
|
||
msgstr "Ключ успешно импортирован."
|
||
|
||
#: Lang.SuccessMessage.GpgEzmlmConvertEnable
|
||
msgid "Encryption is now enabled for this list."
|
||
msgstr "Шифрование для этого списка теперь включено."
|
||
|
||
#: Lang.SuccessMessage.GpgEzmlmConvertDisable
|
||
msgid "Encryption is now disabled for this list."
|
||
msgstr "Шифрование для этого списка теперь выключено."
|
||
|
||
#: Lang.Options.a
|
||
msgid "Archive mailing list messages"
|
||
msgstr "Сообщения архивного списка расылки"
|
||
|
||
#: Lang.Options.b
|
||
msgid "Only moderators are allowed to access the archive"
|
||
msgstr "Доступ к архиву разрешен только модераторам"
|
||
|
||
#: Lang.Options.d
|
||
msgid "Activate the digest list"
|
||
msgstr "Активировать обзорный список"
|
||
|
||
#: Lang.Options.f
|
||
msgid "Add a prefix to the subject line of outgoing messages"
|
||
msgstr "Добавит префикс в поле Тема для исходящих сообщений"
|
||
|
||
#: Lang.Options.g
|
||
msgid "Archive requests from unrecognised senders are denied"
|
||
msgstr "Архивные запросы от неизвестных отправителей запрещены"
|
||
|
||
#: Lang.Options.h
|
||
msgid "Subscriptions do not require confirmation by the user"
|
||
msgstr "Подписка не требует подтверждения пользователя"
|
||
|
||
#: Lang.Options.i
|
||
msgid "Index mailing list messages for WWW archive access"
|
||
msgstr ""
|
||
"Индексировать сообщения списка рассылок для доступа к архиву из интернет"
|
||
|
||
#: Lang.Options.j
|
||
msgid "Unsubscribe does not require confirmation"
|
||
msgstr "Отказ от подписки не требует подтверждения"
|
||
|
||
#: Lang.Options.k
|
||
msgid "Use deny list to prevent some users from posting"
|
||
msgstr ""
|
||
"Используйте черный список, чтобы запретить отправку корреспонденции "
|
||
"определенным пользователям"
|
||
|
||
#: Lang.Options.l
|
||
msgid "Remote administrators (moderators) may request a subscriber list"
|
||
msgstr ""
|
||
"Удаленные администраторы (модераторы) могут затребовать список подписчиков"
|
||
|
||
#: Lang.Options.m
|
||
msgid "All incoming messages are moderated"
|
||
msgstr "Все входящие сообщения модерируются"
|
||
|
||
#: Lang.Options.n
|
||
msgid "Remote administrators (moderators) may edit text files in DIR/text"
|
||
msgstr ""
|
||
"Удаленные администраторы (модераторы) могут редактировать текстовые файлы в "
|
||
"папке Dir/text"
|
||
|
||
#: Lang.Options.o
|
||
msgid "Only moderators may post"
|
||
msgstr "Только модераторы могут отправлять корреспонденцию"
|
||
|
||
#: Lang.Options.p
|
||
msgid "Allow subscription and archive retrieval for everyone"
|
||
msgstr "Разрешить подписку и использование архивов для всех"
|
||
|
||
#: Lang.Options.q
|
||
msgid "Process mailman-style requests (to local-request@domain)"
|
||
msgstr "Произвести запрос на адрес local-request@domain (в стиле mailman)"
|
||
|
||
#: Lang.Options.r
|
||
msgid "Enable remote administration of the list (for moderators)"
|
||
msgstr "Разрешить удаленное администрирование списка (для модераторов)"
|
||
|
||
#: Lang.Options.s
|
||
msgid "Subscriptions to the main list and the digest list will be moderated"
|
||
msgstr "Подписки на основной и обзорный список будут модерироваться"
|
||
|
||
#: Lang.Options.t
|
||
msgid "Add a trailing text to every message"
|
||
msgstr "Добавить текст в конце каждого сообщения"
|
||
|
||
#: Lang.Options.u
|
||
msgid ""
|
||
"Only subscribed users may post messages (for moderated lists: always accept "
|
||
"subscribers' postings)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Только подписчики могут отправлять сообщения (для модерируемых списков: "
|
||
"всегда разрешать отправлять)"
|
||
|
||
#: Lang.Options.w
|
||
msgid "Remove the ezmlm-warn invocations from the list setup (rarely useful)"
|
||
msgstr "Удалить вызов ezmlm-warn из списка установок (редко используется)"
|
||
|
||
#: Lang.Options.x
|
||
msgid "Reset the list of to be stripped mime types to its default value"
|
||
msgstr ""
|
||
"Сбросить список mime-типов, которые необходимо трансформировать, к значению "
|
||
"по умолчанию"
|
||
|
||
#: Lang.Options.y
|
||
msgid "Request a confirmation mail for every posted message"
|
||
msgstr "Требовать подтверждения для каждого отправленного сообщения"
|
||
|
||
#: Lang.Options.special_replytoself
|
||
msgid "Redirect replies to the list"
|
||
msgstr "Перенаправить ответы в список"
|
||
|
||
#: Lang.Options.gpgezmlm_nokeynocrypt
|
||
msgid ""
|
||
"Send a warning instead of the original content to subscribers without a key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Lang.Options.gpgezmlm_signmessages
|
||
msgid "Sign outgoing messages with the list's key"
|
||
msgstr "Подписывать исходящие сообщения ключом списка"
|
||
|
||
#: Lang.Options.gpgezmlm_requiresigs
|
||
msgid "Accept only incoming messages with signatures"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Lang.Options.gpgezmlm_allowkeysubmission
|
||
msgid "Allow submitting a key in the subscription confirmation mail"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Lang.Options.gpgezmlm_encrypttoall
|
||
msgid ""
|
||
"Encrypt the message to all subscribers within one mail instead of sending a "
|
||
"single mail for each subscriber"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Lang.Options.gpgezmlm_verifiedkeyreq
|
||
msgid "Use only trusted keys"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Lang.Selections.archive
|
||
msgid "Access to the archive is granted for"
|
||
msgstr "Доступ к архиву разрешён для"
|
||
|
||
#: Lang.Selections.archive.bg
|
||
msgid "administrators"
|
||
msgstr "администраторы"
|
||
|
||
#: Lang.Selections.archive.Bg
|
||
msgid "subscribers and administrators"
|
||
msgstr "подписчики и администраторы"
|
||
|
||
#: Lang.Selections.archive.BG
|
||
msgid "everyone"
|
||
msgstr "все"
|
||
|
||
#: Lang.Selections.subscribe
|
||
msgid "Public subscription is"
|
||
msgstr "Публичная подписка"
|
||
|
||
#: Lang.Selections.subscribe.pS
|
||
msgid "open"
|
||
msgstr "открыть"
|
||
|
||
#: Lang.Selections.subscribe.ps
|
||
msgid "moderated"
|
||
msgstr "модерируется"
|
||
|
||
#: Lang.Selections.subscribe.P
|
||
msgid "not allowed"
|
||
msgstr "не разрешено"
|
||
|
||
#: Lang.Selections.posting
|
||
msgid "Posting is"
|
||
msgstr "Отправка корреспонденции"
|
||
|
||
#: Lang.Selections.posting.MOU
|
||
msgid "allowed for everyone"
|
||
msgstr "разрешено для всех"
|
||
|
||
#: Lang.Selections.posting.mOU
|
||
msgid "moderated for everyone"
|
||
msgstr "модерируется для всех"
|
||
|
||
#: Lang.Selections.posting.mou
|
||
msgid "moderated for subscribers; others are rejected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Lang.Selections.posting.mOu
|
||
msgid "allowed for subscribers and moderated for others"
|
||
msgstr "разрешено подписчикам и модерируется для остальных"
|
||
|
||
#: Lang.Selections.posting.MOu
|
||
msgid "allowed for subscribers"
|
||
msgstr "разрешено подписчикам"
|
||
|
||
#: Lang.Selections.posting.moU
|
||
msgid "allowed only for moderators"
|
||
msgstr "разрешено только модераторам"
|
||
|
||
#: Lang.Selections.confirmation
|
||
msgid "Confirmation mails are required for"
|
||
msgstr "Подтверждающие сообщения требуются для"
|
||
|
||
#: Lang.Selections.confirmation.J
|
||
msgid "unsubscription"
|
||
msgstr "отказ от подписки"
|
||
|
||
#: Lang.Settings.0
|
||
msgid "Make the list a sublist of another list"
|
||
msgstr "Сделать список частью другого листа"
|
||
|
||
#: Lang.Settings.3
|
||
msgid "Set a custom \"From:\" header for outgoing messsages"
|
||
msgstr "Установить пользовательский заголовок \"От:\" для исходящих сообщений"
|
||
|
||
#: Lang.Settings.4
|
||
msgid "Define customized setting for digest creation (ezmlm-tstdig)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Определить пользовательские установки для создания обзора (ezmlm-tstdig)"
|
||
|
||
#: Lang.Settings.5
|
||
msgid "Define the email address of the list owner"
|
||
msgstr "Определить email адрес владельца списка"
|
||
|
||
#: Lang.Settings.6
|
||
msgid "Use a SQL database"
|
||
msgstr "Использовать базу данных SQL"
|
||
|
||
#: Lang.Settings.7
|
||
msgid "Define a custom path to the database for posting moderators"
|
||
msgstr ""
|
||
"Определить пользовательский путь доступа к базе данных для модераторов "
|
||
"отправки корреспонденции"
|
||
|
||
#: Lang.Settings.8
|
||
msgid "Define a custom path to the database for subscription moderators"
|
||
msgstr ""
|
||
"Определить пользовательский путь доступа к базе данных для модераторов "
|
||
"подписки"
|
||
|
||
#: Lang.Settings.9
|
||
msgid "Define a custom path to the database for remote administators"
|
||
msgstr ""
|
||
"Определить пользовательский путь доступа к базе данных для удаленных "
|
||
"администраторов"
|
||
|
||
#: Lang.Misc.HelpLink
|
||
msgid "The manual page of ezmlm-idx"
|
||
msgstr "Страница руководства ezmlm-idx"
|
||
|
||
#: Lang.Misc.Subscription
|
||
msgid "Subscription"
|
||
msgstr "Подписка"
|
||
|
||
#: Lang.Misc.Subscribers
|
||
msgid "subscribers"
|
||
msgstr "подписчики"
|
||
|
||
#: Lang.Misc.RemoteAdmin
|
||
msgid "Remote Admin"
|
||
msgstr "Удаленный Администратор"
|
||
|
||
#: Lang.Misc.ListName
|
||
msgid "List Name"
|
||
msgstr "Имя списка"
|
||
|
||
#: Lang.Misc.ListAddress
|
||
msgid "List Address"
|
||
msgstr "Адрес списка"
|
||
|
||
#: Lang.Misc.ListOptions
|
||
msgid "Basic List Options"
|
||
msgstr "Основные настройки списка"
|
||
|
||
#: Lang.Misc.AllowedToEdit
|
||
msgid "Users allowed to edit this list via web interface"
|
||
msgstr "Пользователям разрешено редактировать этот список через веб-интерфейс"
|
||
|
||
#: Lang.Misc.HeaderFiltering
|
||
msgid "Header filtering"
|
||
msgstr "Фильтрация заголовка"
|
||
|
||
#: Lang.Misc.HeaderRemove
|
||
msgid "strip these header lines"
|
||
msgstr "Очистить эти строки заголовка"
|
||
|
||
#: Lang.Misc.HeaderKeep
|
||
msgid "keep only these header lines"
|
||
msgstr "Оставить только эти строки заголовка"
|
||
|
||
#: Lang.Misc.HeaderAdd
|
||
msgid "Headers to add to all outgoing mail"
|
||
msgstr "Заголовки, которые следует добавить ко всем исходящим сообщениям"
|
||
|
||
#: Lang.Misc.MimeTypeExamples
|
||
msgid "Show some example mime types"
|
||
msgstr "Показать несколько примеров mime-типов"
|
||
|
||
#: Lang.Misc.MimeFiltering
|
||
msgid "Mime type filtering (for multipart mails)"
|
||
msgstr "Фильтрация mime-типов (для смешанных сообщений)"
|
||
|
||
#: Lang.Misc.MimeRemove
|
||
msgid "strip these from all messages"
|
||
msgstr "Удалить это содержание из всех сообщений"
|
||
|
||
#: Lang.Misc.MimeKeep
|
||
msgid "keep only these in messages"
|
||
msgstr "Оставить только это содержание во всех сообщениях"
|
||
|
||
#: Lang.Misc.MimeReject
|
||
msgid "Messages containing any of these mime type will be rejected"
|
||
msgstr "Сообщения, содержащие любой из этих mime-типов, будут отброшены"
|
||
|
||
#: Lang.Misc.EditFileInfo.CommonTags
|
||
msgid "common tags"
|
||
msgstr "общая разметка"
|
||
|
||
#: Lang.Misc.EditFileInfo.ListNameLocal
|
||
msgid "The local part of the list name"
|
||
msgstr "Локальная часть имени списка"
|
||
|
||
#: Lang.Misc.EditFileInfo.ListNameHost
|
||
msgid "The host name of the list name"
|
||
msgstr "Имя хоста списка"
|
||
|
||
#: Lang.Misc.EditFileInfo.MessageNumber
|
||
msgid "Number of the respective message"
|
||
msgstr "Номер соответствующего сообщения"
|
||
|
||
#: Lang.Misc.EditFileInfo.SubAddress
|
||
msgid "The subscription address"
|
||
msgstr "Адрес подписки"
|
||
|
||
#: Lang.Misc.EditFileInfo.SubReplyAddress
|
||
msgid "The address a subscriber must reply to"
|
||
msgstr "Адрес, на который подписчик должен ответить"
|
||
|
||
#: Lang.Misc.EditFileInfo.AcceptanceAddress
|
||
msgid "The acceptance address"
|
||
msgstr "Адрес приема"
|
||
|
||
#: Lang.Misc.EditFileInfo.RejectionAddress
|
||
msgid "The rejection address"
|
||
msgstr "Адрес отказа"
|
||
|
||
#: Lang.Misc.SuggestDefaultPath
|
||
msgid ""
|
||
"It is recommended to use the default path for the moderation database. "
|
||
"Otherwise you cannot manage the moderators' list with ezmlm-web."
|
||
msgstr ""
|
||
"Рекомендуется использовать пукть по умолчанию для модерирования базы данных, "
|
||
"иначе вы не сможете управлять списком модератора с помощью ezmlm-web."
|
||
|
||
#: Lang.Misc.PostModPathWarn
|
||
msgid "Posting moderators are stored in a non-standard location"
|
||
msgstr "Модераторы отправки сохранены по нестандартному адресу"
|
||
|
||
#: Lang.Misc.SubModPathWarn
|
||
msgid "Subscription moderators are stored in a non-standard location"
|
||
msgstr "Модераторы подписки сохранены по нестандартному адресу"
|
||
|
||
#: Lang.Misc.RemoteAdminPathWarn
|
||
msgid "Remote administrators are stored in a non-standard location"
|
||
msgstr "Удаленные администраторы сохранены по нестандартному адресу"
|
||
|
||
#: Lang.Misc.MessageSize.Max
|
||
msgid "Reject messages exceeding a specified value"
|
||
msgstr "Отбросить сообщения, превыщающие указанное значение"
|
||
|
||
#: Lang.Misc.MessageSize.Min
|
||
msgid "Reject messages smaller than a specified value"
|
||
msgstr "Отбросить сообщения, размер которых меньше указанного значения"
|
||
|
||
#: Lang.Misc.MessageSize.Unit
|
||
msgid "bytes"
|
||
msgstr "байт"
|
||
|
||
#: Lang.Misc.NoFiles
|
||
msgid "There are no files in the text directory of the mailinglist."
|
||
msgstr "В текстовой папке списка рассылки нет файлов"
|
||
|
||
#: Lang.Misc.AddSubscriberAddress
|
||
msgid "Add a new mail address:"
|
||
msgstr "Добавить новый адрес:"
|
||
|
||
#: Lang.Misc.AddSubscriberFile
|
||
msgid "Upload a text file containing mail addresses to be added:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Загрузить текстовый файл, содержащий почтовые адреса, которые надо добавить:"
|
||
|
||
#: Lang.Misc.FooterText
|
||
msgid "a web interface for"
|
||
msgstr "веб интерфейс для"
|
||
|
||
#: Lang.Misc.NoListsAvailable
|
||
msgid "I could not find any accessible list for you."
|
||
msgstr "Не удалось найти ни одного доступного списка."
|
||
|
||
#: Lang.Misc.ConfirmDelete
|
||
msgid "Do you really want to remove this list completely?"
|
||
msgstr "Вы действительно хотите полностью удалить этот список?"
|
||
|
||
#: Lang.Misc.CustomizedFiles
|
||
msgid "customized files"
|
||
msgstr "пользовательские файлы"
|
||
|
||
#: Lang.Misc.DefaultFiles
|
||
msgid "default files"
|
||
msgstr "файлы по умолчанию"
|
||
|
||
#: Lang.Misc.ListLanguage
|
||
msgid "Language of the list"
|
||
msgstr "Язык списка"
|
||
|
||
#: Lang.Misc.ListCharset
|
||
msgid "Charset of the list"
|
||
msgstr "Набор символов списка"
|
||
|
||
#: Lang.Misc.ModSubOverridesRemote
|
||
msgid ""
|
||
"Hint: if both the database of subscripton moderators and of remote "
|
||
"administrators use customized locations, then the database of subscription "
|
||
"moderators will be used for both of them"
|
||
msgstr ""
|
||
"Подсказка: если базы данных и модераторов подписки и удаленных "
|
||
"администраторов используют измененные пути, то для обеих категорий будет "
|
||
"использована база данных модераторов подписки"
|
||
|
||
#: Lang.Misc.GnupgNoPublicKeys
|
||
msgid "There are no public keys available."
|
||
msgstr "Нет доступных публичных ключей"
|
||
|
||
#: Lang.Misc.GnupgNoSecretKeys
|
||
msgid "There are no secret keys available."
|
||
msgstr "Нет доступных секретных ключей"
|
||
|
||
#: Lang.Misc.GnupgImportKey
|
||
msgid "Import a new key from a file:"
|
||
msgstr "Импортировать новый ключ из файла:"
|
||
|
||
#: Lang.Misc.GnupgKeyName
|
||
msgid "Name of the key"
|
||
msgstr "Имя ключа"
|
||
|
||
#: Lang.Misc.GnupgKeyComment
|
||
msgid "Comment (optional)"
|
||
msgstr "Комментарий (необязательно)"
|
||
|
||
#: Lang.Misc.GnupgKeySize
|
||
msgid "Length of the key (bytes)"
|
||
msgstr "Длина ключа (в байтах)"
|
||
|
||
#: Lang.Misc.GnupgKeyExpires
|
||
msgid "Expiration time (years)"
|
||
msgstr "Срок хранения (лет)"
|
||
|
||
#: Lang.Misc.Never
|
||
msgid "never"
|
||
msgstr "никогда"
|
||
|
||
#: Lang.Misc.NoDomainsAvailable
|
||
msgid "No domains are available."
|
||
msgstr "Нет доступных доменов"
|
||
|
||
#: Lang.Misc.CopyLinesEnabled
|
||
msgid "Add some lines of every original message to automatic replies"
|
||
msgstr ""
|
||
"Добавить несколько линий каждого исходного сообщения к автоматическим "
|
||
"ответам"
|
||
|
||
#: Lang.Misc.CopyLinesNumber
|
||
msgid "number of lines"
|
||
msgstr "количество линий"
|
||
|
||
#: Lang.Misc.Interfaces.easy
|
||
msgid "basic"
|
||
msgstr "основной"
|
||
|
||
#: Lang.Misc.Interfaces.normal
|
||
msgid "default"
|
||
msgstr "по умолчанию"
|
||
|
||
#: Lang.Misc.Interfaces.expert
|
||
msgid "expert"
|
||
msgstr "эксперт"
|
||
|
||
#: Lang.Misc.MailAddress
|
||
msgid "Mail address"
|
||
msgstr "Почтовый адрес"
|
||
|
||
#: Lang.Misc.SubscribeAction
|
||
msgid "Event"
|
||
msgstr "Событие"
|
||
|
||
#: Lang.Misc.SubscribeActionDetails
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Детали"
|
||
|
||
#: Lang.Misc.SubscribeActions.remove
|
||
msgid "removed"
|
||
msgstr "удалено"
|
||
|
||
#: Lang.Misc.SubscribeActions.add
|
||
msgid "added"
|
||
msgstr "добавлено"
|
||
|
||
#: Lang.Misc.SubscribeActions.manual
|
||
msgid "by admin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Lang.Misc.SubscribeActions.probe
|
||
msgid "delivery failed"
|
||
msgstr "доставка не удалась"
|
||
|
||
#: Lang.Misc.SubscribeActions.auto
|
||
msgid "via mail"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Lang.Misc.SubscribeActions.unknown
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "неизвестный"
|
||
|
||
#: Lang.Misc.Date
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Дата"
|
||
|
||
#: Lang.Introduction.ConfigAdmin
|
||
msgid ""
|
||
"Remote administrators are (by default) also moderators for subscription and "
|
||
"for posting. They may have the permission to (un)subscribe users and to "
|
||
"change the text files of the list by sending emails to the mailing list "
|
||
"software."
|
||
msgstr ""
|
||
"Удаленные администраторы по умолчанию также являются модераторами подписки и "
|
||
"отправки. У них могут быть права подписывать и отписывать пользователей, "
|
||
"они также могут менять текстовые файлы списка, посылая сообщения программе "
|
||
"формирования почтовых рассылок."
|
||
|
||
#: Lang.Introduction.ConfigArchive
|
||
msgid ""
|
||
"The mailing list archive can be accessed by mail. Additionally you will want "
|
||
"to create a list archive, if you plan to publish it (e.g. with ezmlm-www)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Архив списка рассылки может быть получен по почте. Кроме того, если вы "
|
||
"планируете публиковать список (например, с помощью ezmlm-www), то вам, "
|
||
"скорее всего, понадобится создать этот архив рассылки."
|
||
|
||
#: Lang.Introduction.ConfigProcess
|
||
msgid ""
|
||
"Modify some message properties, before they are distributed to the "
|
||
"subscribers."
|
||
msgstr "Изменить некоторые свойства сообщения перед рассылкой подписчикам."
|
||
|
||
#: Lang.Introduction.ConfigMain
|
||
msgid "Here you find some settings, that did not fit into any other category."
|
||
msgstr ""
|
||
"Здесь вы найдете некоторые установки, которые не вошли в другие категории."
|
||
|
||
#: Lang.Introduction.ConfigPosting
|
||
msgid ""
|
||
"The posting configuration determines, who is allowed to send messages to the "
|
||
"list and how these mails will be processed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Конфигурация отправки определяет, кому разрешено посылать сообщения в список "
|
||
"и как эти сообщения будут обрабатываться."
|
||
|
||
#: Lang.Introduction.ConfigSub
|
||
msgid ""
|
||
"Here you may define, who is allowed to subscribe to the list and you can set "
|
||
"some details of the subscription process."
|
||
msgstr ""
|
||
"Здесь вы можете определить, кому разрешено подписываться на рассылку, и "
|
||
"можете установить некоторые детали процесса подписки."
|
||
|
||
#: Lang.Introduction.ConfigAll
|
||
msgid ""
|
||
"This is the complete list of all available properties of the list. Usually "
|
||
"it should be easier to use the topic-based configuration pages, but - of "
|
||
"course - this is your choice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Это полное описание доступных свойств списка. Обычно проще использовать "
|
||
"конфигурацию на соответствующих тематических страницах, но выбор, конечно, "
|
||
"за вами."
|
||
|
||
#: Lang.Introduction.ListDelete
|
||
msgid ""
|
||
"This mailinglist and everything inside of it will be removed completely."
|
||
msgstr "Список рассылки и всё его содержимое будет полностью удалено."
|
||
|
||
#: Lang.Introduction.AllowList
|
||
msgid ""
|
||
"Members of the allow list will not receive outgoing mails, but they have the "
|
||
"same rights, as normal subscribers. Usually the allow list will contain "
|
||
"mail aliases of subscribers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пользователи, содержащиеся в белом списке, не будут получать исходящую "
|
||
"почту, но они обрадают такими же правами, как и обычные пользователи. Обычно "
|
||
"белый список содержит почтовые псевдонимы подписчиков."
|
||
|
||
#: Lang.Introduction.DenyList
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to prevent specific mail addresses from using this list "
|
||
"(subscription, posting, ...), then you should add them to the deny list and "
|
||
"activate it. This can be useful for annoying people and even for notorious "
|
||
"vacation reply users. But since it is fairly easy to fake an mail address, "
|
||
"this will not really improve security."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если вам нужно не позволять определенным подписчикам использовать этот "
|
||
"список (подписка, отправка и т.п.), вы должны добавить их в черный список и "
|
||
"активировать его. Это бывает полезно, чтобы избавиться от надоедливых персон "
|
||
"или постоянных автоматических ответов от человека, находящегося в отпуске. "
|
||
"Но поскольку адрес электронной почты достаточно легко подделать, это не "
|
||
"сильно улучшает безопасность."
|
||
|
||
#: Lang.Introduction.DigestList
|
||
msgid ""
|
||
"Some users of your mailing list may prefer to receive a regular digest "
|
||
"instead of all mailing list messages. They will usually not take part in "
|
||
"discussions, but aret somehow interested anyway."
|
||
msgstr ""
|
||
"Некоторые ваши подписчики могут предпочитать получать обзорные письма, а не "
|
||
"все сообщения. Такие пользователи обычно не принимают участия в обсуждениях, "
|
||
"но, тем не менее, они заинтересованы в подписке."
|
||
|
||
#: Lang.Introduction.ModList
|
||
msgid ""
|
||
"Moderators (for posting or subscription) and remote administrators can be "
|
||
"allowed to manage the most important parts of mailing list administration: "
|
||
"moderating subscription and posting, changing filtering rules, and managing "
|
||
"users. Moderators may even be configured to be the only ones, who are "
|
||
"allowed to send mails to the mailing list."
|
||
msgstr ""
|
||
"Модераторам подписки или рассылки и удаленным администраторам можно "
|
||
"разрешить администрировать наиболее важные моменты: модерирование подписки и "
|
||
"рассылки, изменение фильтров и управление пользователями. Можно "
|
||
"сконфигурировать так, что модераторы будут единственными, кому разрешено "
|
||
"посылать сообщения в список рассылки."
|
||
|
||
#: Lang.Introduction.SubscriberList
|
||
msgid ""
|
||
"Subscribers of a mailing list will receive all outgoing message of the list. "
|
||
"They may also be allowed to post messages directly or moderated. Usually "
|
||
"anonymous users are able to subscribe and unsubscribe without the help of an "
|
||
"administrator - but of course, you may configure this to suit your needs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Подписчики рассылки получат все исходящие сообщения. Можно также разрешить "
|
||
"им отправлять сообщения напрямую или модерировать их. Обычно анонимные "
|
||
"пользователи имеют возможность подписываться или отписываться от рассылки "
|
||
"без помощи администратора, но вы можете настроить так, как вам удобнее."
|
||
|
||
#: Lang.Introduction.TextFiles
|
||
msgid ""
|
||
"The selection box contains a list of files available in the DIR/text "
|
||
"directory. These files are sent out in response to specfic user requests or "
|
||
"as part of all outgoing messages. Edit them as necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"Поле выбора содержит список файлов, доступных в папке DIR/text. Эти файлы "
|
||
"посылаются по запросу пользователя, или как вложение ко всем исходящим "
|
||
"сообщениям.Вы можете их редактировать по мере необходимости."
|
||
|
||
#: Lang.Introduction.EditTextFile
|
||
msgid ""
|
||
"Change this text according to your needs. Maybe you would like to use some "
|
||
"of the reserved tags, that are described at the bottom of this page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Меняйте этот текст в соответствии с вашими требованиями. Если вам нужно, вы "
|
||
"можете воспользоваться некоторыми зарезервированными тегами, которые "
|
||
"описываются ниже на этой странице."
|
||
|
||
#: Lang.Introduction.ResetTextFile
|
||
msgid ""
|
||
"This text file was customized for this list. If you want to use the system-"
|
||
"wide default text file of the choosen language instead, you may remove this "
|
||
"customized file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Lang.Introduction.GpgEzmlmConvert
|
||
msgid ""
|
||
"You can convert a normal mailinglist to an encrypted list and vice versa."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Lang.Introduction.GnupgGenerateKey
|
||
msgid ""
|
||
"Every encrypted mailing list needs a secret key. You can import this key or "
|
||
"create it using the form below. After submitting the form, you have to be "
|
||
"patient, as it takes some time (up to several minutes) to create a key."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Lang.Introduction.GpgEzmlmOptions
|
||
msgid "Configure some useful settings of the encrypted mailing list."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Lang.Introduction.GnupgSecret
|
||
msgid ""
|
||
"Every every mailing list needs a secret key to decrypt incoming. You should "
|
||
"take care that the secret key is kept safe. Otherwise the security of your "
|
||
"mailing list is broken."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Lang.Introduction.GnupgPublic
|
||
msgid ""
|
||
"There should be a public key for every subscriber of the mailing list. "
|
||
"Additionally there is the key of the mailing list, which should be "
|
||
"distributed to all subscribers. It is safe to openly publish public keys."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Lang.Legend.ConfigAdmin
|
||
msgid "Remote administrator's permissions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Lang.Legend.ConfigArchive
|
||
msgid "Archive configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Lang.Legend.ConfigPosting
|
||
msgid "Posting rules"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Lang.Legend.ConfigSub
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Subscription details"
|
||
msgstr "Подписка на события"
|
||
|
||
#: Lang.Legend.ConfigMain
|
||
msgid "General list configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Lang.Legend.ConfigProcess
|
||
msgid "Processing rules"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Lang.Legend.ConfigAll
|
||
msgid "Available properties"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Lang.Legend.ListCreate
|
||
msgid "Properties of the new list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Lang.Legend.ListDelete
|
||
msgid "Remove this mailinglist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Lang.Legend.RelevantOptions
|
||
msgid "Useful settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Lang.Legend.MembersList
|
||
msgid "Manage subscribers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Lang.Legend.MembersAllow
|
||
msgid "Manage allowed users"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Lang.Legend.MembersDeny
|
||
msgid "Manage blocked users"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Lang.Legend.MembersDigest
|
||
msgid "Manage digest subscribers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Lang.Legend.MembersMod
|
||
msgid "Manage moderators and administrators"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Lang.Legend.TextFiles
|
||
msgid "Available text files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Lang.Legend.TextFileEdit
|
||
msgid "Edit content of text file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Lang.Legend.TextFileReset
|
||
msgid "Discard customized text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Lang.Legend.TextFileInfo
|
||
msgid "Useful placeholders"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Lang.Legend.AvailableLists
|
||
msgid "Available lists"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Lang.Legend.SubscribeLog
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Events"
|
||
msgstr "Событие"
|
||
|
||
#: Lang.Legend.GpgEzmlmConvert
|
||
msgid "Encryption support"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Lang.Legend.GnupgPublicKeys
|
||
msgid "Public keys of this list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Lang.Legend.GnupgSecretKeys
|
||
msgid "Secret keys of this list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Lang.Legend.GnupgKeyImport
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import a key"
|
||
msgstr "Импорт ключа"
|
||
|
||
#: Lang.Legend.GnupgGenerateKey
|
||
msgid "Generate the key for this list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Lang.Legend.AvailableDomains
|
||
msgid "Available domains"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "select"
|
||
#~ msgstr "выбрать"
|
||
|
||
#~ msgid "Send plaintext to the subscribers which have no key"
|
||
#~ msgstr "Посылать простые текстовые сообщения пользователям, у которых нет ключа"
|
||
|
||
#~ msgid "manual"
|
||
#~ msgstr "описание"
|
||
|
||
#~ msgid "automatical"
|
||
#~ msgstr "автоматический"
|