msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ezmlm-web v3.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: devel@sumpfralle.de\n" "POT-Creation-Date: 2008-10-12 01:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-22 10:27+0200\n" "Last-Translator: azlk \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Pootle 1.0.2\n" #: Lang.Menue.ListCreate msgid "Create new list" msgstr "Создать новый список" #: Lang.Menue.ListDelete msgid "Delete list" msgstr "Удалить список" #: Lang.Menue.Subscribers msgid "Subscribers" msgstr "Подписчики" #: Lang.Menue.AllowList msgid "allow list" msgstr "список разрешенных" #: Lang.Menue.DenyList msgid "deny list" msgstr "список запрещенных" #: Lang.Menue.DigestList msgid "digest list" msgstr "просмотр списка" #: Lang.Menue.ModList msgid "moderators" msgstr "модераторы" #: Lang.Menue.ConfigMain msgid "Options" msgstr "Настройки" #: Lang.Menue.ConfigSub msgid "subscription" msgstr "подписка" #: Lang.Menue.ConfigPost msgid "posting" msgstr "отправка корреспонденции" #: Lang.Menue.ConfigAdmin msgid "administration" msgstr "администрирование" #: Lang.Menue.ConfigArchive msgid "archive" msgstr "архив" #: Lang.Menue.ConfigProcess msgid "processing" msgstr "обработка" #: Lang.Menue.ConfigAll msgid "overview" msgstr "просмотр" #: Lang.Menue.Gnupg msgid "Key management" msgstr "Управление ключами" #: Lang.Menue.GnupgPublicKeys msgid "public keys" msgstr "публичные ключи" #: Lang.Menue.GnupgSecretKeys msgid "secret keys" msgstr "секретные ключи" #: Lang.Menue.GnupgGenerateKey msgid "generate key" msgstr "генерировать ключ" #: Lang.Menue.GpgEzmlmConvert msgid "Encryption" msgstr "Шифрование" #: Lang.Menue.GpgEzmlmOptions msgid "encryption" msgstr "шифрование" #: Lang.Menue.TextFiles msgid "Text files" msgstr "Текстовые файлы" #: Lang.Menue.ListSelect msgid "Choose a list" msgstr "Выберите список" #: Lang.Menue.Properties msgid "Properties of" msgstr "Свойства" #: Lang.Menue.Language msgid "Language" msgstr "Язык" #: Lang.Menue.Interface msgid "Interface" msgstr "Интерфейс" #: Lang.Menue.Help msgid "Help (external)" msgstr "Помощь (внешняя)" #: Lang.Menue.SubscribeLog msgid "Subscriber's log" msgstr "Подписка на логи" #: Lang.Menue.DomainSelect msgid "Choose a domain" msgstr "Выберите домен" #: Lang.Title.ConfigMain msgid "List configuration" msgstr "Последняя конфигурация" #: Lang.Title.ConfigSub msgid "Subscription options" msgstr "Настройки подписки" #: Lang.Title.ConfigPosting msgid "Posting options" msgstr "Настройки регистрации" #: Lang.Title.ConfigAdmin msgid "Remote administration" msgstr "Удаленное администрирование" #: Lang.Title.ConfigArchive msgid "Archive options" msgstr "Опции архивирования" #: Lang.Title.ConfigProcess msgid "Message processing" msgstr "Обработка сообщения" #: Lang.Title.ConfigAll msgid "Complete configuration" msgstr "Полная конфигурация" #: Lang.Title.SubscriberList msgid "Subscribers of the list" msgstr "Подписчики" #: Lang.Title.AllowList msgid "Allowed users" msgstr "Разрешенные пользователи" #: Lang.Title.DenyList msgid "Blocked users" msgstr "Запрещенные пользователи" #: Lang.Title.DigestList msgid "Digest subscribers" msgstr "Подписчики каталога" #: Lang.Title.ModList msgid "Moderators of the mailinglist" msgstr "Адреса модераторов" #: Lang.Title.ListCreate msgid "Create a new list" msgstr "Создать новый список" #: Lang.Title.FileSelect msgid "Choose a file for editing" msgstr "Выберите файл для редактирования" #: Lang.Title.FileEdit msgid "Editing file" msgstr "Редактировать файл" #: Lang.Title.SubscribeLog msgid "Subscription events" msgstr "Подписка на события" #: Lang.Title.GnupgPublic msgid "Public keys" msgstr "Публичные ключи" #: Lang.Title.GnupgSecret msgid "Secret keys" msgstr "Секретные ключи" #: Lang.Title.GnupgGenerateKey msgid "Generate a new keypair" msgstr "Сгенерировать новую пару ключей" #: Lang.Title.GpgEzmlmOptions msgid "Encryption settings" msgstr "Настройки шифрования" #: Lang.Buttons.Create msgid "Create list" msgstr "Создать список" #: Lang.Buttons.ConfirmDeletion msgid "Delete the list" msgstr "Удалить список" #: Lang.Buttons.DeleteAddress msgid "Delete address(es)" msgstr "Удалить адрес(а)" #: Lang.Buttons.DownloadSubscribersList msgid "Download subscribers" msgstr "Скачать подписчиков" #: Lang.Buttons.AddAddress msgid "Add address(es)" msgstr "Добавить адрес(а)" #: Lang.Buttons.UpdateConfiguration msgid "Update configuration" msgstr "Обновить конфигурацию" #: Lang.Buttons.UpdateGnupg msgid "Update keyring" msgstr "Обновить брелок" #: Lang.Buttons.EditFile msgid "Edit file" msgstr "Редактировать файл" #: Lang.Buttons.SaveFile msgid "Save file" msgstr "Сохранить файл" #: Lang.Buttons.ResetFile msgid "Remove customized file" msgstr "Удалить настроенный файл" #: Lang.Buttons.InterfaceSet msgid "Apply" msgstr "" #: Lang.Buttons.GpgEzmlmConvertToEncrypted msgid "Convert to an encrypted mailinglist" msgstr "Преобразовать в зашифрованный майл лист" #: Lang.Buttons.GpgEzmlmConvertToPlain msgid "Convert to a plaintext mainlinglist" msgstr "Преобразовать в обычный текст майл лист" #: Lang.Buttons.DeletePublicKey msgid "Delete public key(s)" msgstr "Удалить публичный ключ(и)" #: Lang.Buttons.DeleteSecretKey msgid "Delete secret key(s)" msgstr "Удалить секретный ключ(и)" #: Lang.Buttons.GnupgImportKey msgid "Import key" msgstr "Импорт ключа" #: Lang.Buttons.GnupgGenerateKey msgid "Generate key pair" msgstr "Генерировать пару ключей" #: Lang.Buttons.GnupgExportKey msgid "download" msgstr "загрузить" #: Lang.ErrorMessage.UnknownAction msgid "this action is undefined" msgstr "это действие неопределено" #: Lang.ErrorMessage.ParameterMissing msgid "this action needs one or more parameters" msgstr "это действие требует один или более параметров" #: Lang.ErrorMessage.Forbidden msgid "Error: you are not allowed to do this!" msgstr "Ошибка: вам не разрешено этого делать!" #: Lang.ErrorMessage.InvalidFileName msgid "The name of the file is invalid!" msgstr "Неверное имя файла!" #: Lang.ErrorMessage.UnknownConfigPage msgid "The chosen config page is invalid!" msgstr "Выбрана неправильная страница конфигурации!" #: Lang.ErrorMessage.UnknownGnupgPage msgid "The chosen gnupg page is invalid!" msgstr "Неверная страница ключа шифрования!" #: Lang.ErrorMessage.GnupgKeyImport msgid "Failed to import the uploaded key!" msgstr "Не удалось импортировать загруженный ключ!" #: Lang.ErrorMessage.GnupgDelKey msgid "Failed to remove the key(s)!" msgstr "Не получилось удалить ключ(и)!" #: Lang.ErrorMessage.GnupgGenerateKey msgid "Failed generate a new key!" msgstr "Не удалось сгенерировать новый ключ!" #: Lang.WarningMessage.AddAddress msgid "Adding of at least one mail address failed!" msgstr "Не удалось добавить один или несколько email-адресов!" #: Lang.WarningMessage.DeleteAddress msgid "Removal of at least one mail address failed!" msgstr "Не получилось удалить один или несколько email-адресов!" #: Lang.WarningMessage.CreateList msgid "Creation of new mailing list failed!" msgstr "Не удалось создание нового списка рассылки!" #: Lang.WarningMessage.DeleteList msgid "Removal of mailing list failed!" msgstr "Не получилось удалить список рассылки!" #: Lang.WarningMessage.UpdateConfig msgid "Update of configuration failed!" msgstr "Не удалось обновить конфигурацию!" #: Lang.WarningMessage.SaveFile msgid "The file could not be saved!" msgstr "Не удалось сохранить файл!" #: Lang.WarningMessage.ListNameAlreadyExists msgid "There is already a list with this name!" msgstr "Список с таким именем уже существует!" #: Lang.WarningMessage.ListAddressAlreadyExists msgid "There is already a list with this address!" msgstr "Список с таким адресом уже существует!" #: Lang.WarningMessage.ListDoesNotExist msgid "A list with this name does not exist!" msgstr "Список с таким именем не существует!" #: Lang.WarningMessage.ListDirAccessDenied msgid "Unable to access the list's directory" msgstr "Нет доступа с папке со списком" #: Lang.WarningMessage.TextDirAccessDenied msgid "Unable to access the list's directory of text files" msgstr "Нет доступа с папке со списком текстовых файлов" #: Lang.WarningMessage.SafeRemoveRenameDirFailed msgid "Unable to rename list for safe removal" msgstr "Не удалось переименовать список для безопасного удаления" #: Lang.WarningMessage.DotQmailDirAccessDenied msgid "Unable to read the mail user's home directory for .qmail files" msgstr "Нет доступа к файлам .qmail в домашней почтовой папке пользователя" #: Lang.WarningMessage.SafeRemoveMoveDotQmailFailed msgid "Unable to move .qmail files" msgstr "Не удалось переместить файлы .qmail" #: Lang.WarningMessage.UnsafeRemoveListDirFailed msgid "Unable to delete list" msgstr "Невозможно удалить список" #: Lang.WarningMessage.UnsafeRemoveDotQmailFailed msgid "Unable to delete .qmail files" msgstr "Невозможно удалить файлы .qmail" #: Lang.WarningMessage.InvalidFileFormat msgid "The uploaded file must be a text file" msgstr "Загруженный файл должен быть текстовым" #: Lang.WarningMessage.WebUsersUpdate msgid "Could not update the webusers file" msgstr "Не удалось обновить файл webusers" #: Lang.WarningMessage.WebUsersRead msgid "Could not read the webusers file" msgstr "Не удалось прочитать файл webusers" #: Lang.WarningMessage.InvalidListName msgid "The name of the list contains invalid characters" msgstr "Имя списка содержит недопустимые символы" #: Lang.WarningMessage.ReservedListName msgid "This listname may not be used as it is reserved for internal purposes" msgstr "Имя списка не может быть использовано, так как оно зарезервировано" #: Lang.WarningMessage.EmptyListName msgid "The name of the list may not be empty" msgstr "Имя списка не может быть пустым" #: Lang.WarningMessage.EmptyList msgid "This list has no subscribers." msgstr "В списке нет подписчиков" #: Lang.WarningMessage.InvalidLocalPart msgid "The local part of the list address is not valid" msgstr "Локальная часть адреса списка неверная" #: Lang.WarningMessage.RequiresIDX5 msgid "This action requires ezmlm-idx v5.0 or higher." msgstr "Это действие требует ezmlm-idx v5.0 или выше" #: Lang.WarningMessage.ResetFileIsDefault msgid "There is no customized text file, that can be removed." msgstr "Не существует пользовательского текстового файла, который можно удалить" #: Lang.WarningMessage.ResetFile msgid "Removal of custimized text file failed." msgstr "Невозможно удалить пользовательский текстовый файл" #: Lang.WarningMessage.LogFile msgid "Reading of log file failed." msgstr "Не удалось прочитать файл отчета" #: Lang.WarningMessage.GnupgNoKeyFile msgid "There was no key file selected for upload!" msgstr "Не выбран ключевой файл для загрузки!" #: Lang.WarningMessage.GnupgDelKey msgid "Removal of (at least) one key failed!" msgstr "Невозможно удалить ключ(и)!" #: Lang.WarningMessage.GnupgNoKeySelected msgid "There was no key selected to be removed!" msgstr "Не выбран ключевой файл для удаления!" #: Lang.WarningMessage.GnupgNoName msgid "The name of the key may not be empty!" msgstr "Имя ключа не может быть пустым!" #: Lang.WarningMessage.GnupgInvalidExpiration msgid "The expiration time is invalid!" msgstr "Дата истечения срока неверная!" #: Lang.WarningMessage.GnupgInvalidKeySize msgid "The length of the key is invalid!" msgstr "Длина ключа неверная!" #: Lang.WarningMessage.GnupgExportKey msgid "Export of key failed!" msgstr "Не удалось экспортировать ключ!" #: Lang.WarningMessage.GpgEzmlmConvertEnable msgid "Conversion to encrypted mailing list failed!" msgstr "Конвертирование в зашифрованный список рассылки не удалось!" #: Lang.WarningMessage.GpgEzmlmConvertDisable msgid "Conversion to plaintext mailing list failed!" msgstr "Конвертирование в текстовый список рассылки не удалось!" #: Lang.WarningMessage.GpgEzmlmConvertAlreadyEnabled msgid "Encryption was already enabled for this mailing list." msgstr "Шифрование для этого списка уже включено." #: Lang.WarningMessage.GpgEzmlmConvertAlreadyDisabled msgid "Encryption was already disabled for this mailing list." msgstr "Шифрование для этого списка уже выключено." #: Lang.SuccessMessage.AddAddress msgid "The address was added to the list." msgstr "Адрес добавлен в список." #: Lang.SuccessMessage.DeleteAddress msgid "The address was removed from the list." msgstr "Адрес удален из списка." #: Lang.SuccessMessage.CreateList msgid "The new mailing list was successfully created." msgstr "Новый список рассылки успешно создан." #: Lang.SuccessMessage.DeleteList msgid "The mailing list was successfully removed." msgstr "Список рассылки успешно удален." #: Lang.SuccessMessage.UpdateConfig msgid "The mailing list's configuration was successfully changed." msgstr "Конфигурация списка рассылки успешно изменена." #: Lang.SuccessMessage.UpdateGnupg msgid "The keyring has been changed successfully." msgstr "Брелок успешно изменен." #: Lang.SuccessMessage.SaveFile msgid "The file was saved." msgstr "Файл сохранен." #: Lang.SuccessMessage.ResetFile msgid "" "The customized text file was successfully removed. From now on, the system-" "wide default text file will be used instead of it." msgstr "" "Пользовательский текстовый файл успешно удален. С этого момента будет " "использован стандартный системный текстовый файл." #: Lang.SuccessMessage.GnupgKeyImport msgid "The key was successfully imported." msgstr "Ключ успешно импортирован." #: Lang.SuccessMessage.GpgEzmlmConvertEnable msgid "Encryption is now enabled for this list." msgstr "Шифрование для этого списка теперь включено." #: Lang.SuccessMessage.GpgEzmlmConvertDisable msgid "Encryption is now disabled for this list." msgstr "Шифрование для этого списка теперь выключено." #: Lang.Options.a msgid "Archive mailing list messages" msgstr "Сообщения архивного списка расылки" #: Lang.Options.b msgid "Only moderators are allowed to access the archive" msgstr "Доступ к архиву разрешен только модераторам" #: Lang.Options.d msgid "Activate the digest list" msgstr "Активировать обзорный список" #: Lang.Options.f msgid "Add a prefix to the subject line of outgoing messages" msgstr "Добавит префикс в поле Тема для исходящих сообщений" #: Lang.Options.g msgid "Archive requests from unrecognised senders are denied" msgstr "Архивные запросы от неизвестных отправителей запрещены" #: Lang.Options.h msgid "Subscriptions do not require confirmation by the user" msgstr "Подписка не требует подтверждения пользователя" #: Lang.Options.i msgid "Index mailing list messages for WWW archive access" msgstr "" "Индексировать сообщения списка рассылок для доступа к архиву из интернет" #: Lang.Options.j msgid "Unsubscribe does not require confirmation" msgstr "Отказ от подписки не требует подтверждения" #: Lang.Options.k msgid "Use deny list to prevent some users from posting" msgstr "" "Используйте черный список, чтобы запретить отправку корреспонденции " "определенным пользователям" #: Lang.Options.l msgid "Remote administrators (moderators) may request a subscriber list" msgstr "" "Удаленные администраторы (модераторы) могут затребовать список подписчиков" #: Lang.Options.m msgid "All incoming messages are moderated" msgstr "Все входящие сообщения модерируются" #: Lang.Options.n msgid "Remote administrators (moderators) may edit text files in DIR/text" msgstr "" "Удаленные администраторы (модераторы) могут редактировать текстовые файлы в " "папке Dir/text" #: Lang.Options.o msgid "Only moderators may post" msgstr "Только модераторы могут отправлять корреспонденцию" #: Lang.Options.p msgid "Allow subscription and archive retrieval for everyone" msgstr "Разрешить подписку и использование архивов для всех" #: Lang.Options.q msgid "Process mailman-style requests (to local-request@domain)" msgstr "Произвести запрос на адрес local-request@domain (в стиле mailman)" #: Lang.Options.r msgid "Enable remote administration of the list (for moderators)" msgstr "Разрешить удаленное администрирование списка (для модераторов)" #: Lang.Options.s msgid "Subscriptions to the main list and the digest list will be moderated" msgstr "Подписки на основной и обзорный список будут модерироваться" #: Lang.Options.t msgid "Add a trailing text to every message" msgstr "Добавить текст в конце каждого сообщения" #: Lang.Options.u msgid "" "Only subscribed users may post messages (for moderated lists: always accept " "subscribers' postings)" msgstr "" "Только подписчики могут отправлять сообщения (для модерируемых списков: " "всегда разрешать отправлять)" #: Lang.Options.w msgid "Remove the ezmlm-warn invocations from the list setup (rarely useful)" msgstr "Удалить вызов ezmlm-warn из списка установок (редко используется)" #: Lang.Options.x msgid "Reset the list of to be stripped mime types to its default value" msgstr "" "Сбросить список mime-типов, которые необходимо трансформировать, к значению " "по умолчанию" #: Lang.Options.y msgid "Request a confirmation mail for every posted message" msgstr "Требовать подтверждения для каждого отправленного сообщения" #: Lang.Options.special_replytoself msgid "Redirect replies to the list" msgstr "Перенаправить ответы в список" #: Lang.Options.gpgezmlm_nokeynocrypt msgid "" "Send a warning instead of the original content to subscribers without a key" msgstr "" #: Lang.Options.gpgezmlm_signmessages msgid "Sign outgoing messages with the list's key" msgstr "Подписывать исходящие сообщения ключом списка" #: Lang.Options.gpgezmlm_requiresigs msgid "Accept only incoming messages with signatures" msgstr "" #: Lang.Options.gpgezmlm_allowkeysubmission msgid "Allow submitting a key in the subscription confirmation mail" msgstr "" #: Lang.Options.gpgezmlm_encrypttoall msgid "" "Encrypt the message to all subscribers within one mail instead of sending a " "single mail for each subscriber" msgstr "" #: Lang.Options.gpgezmlm_verifiedkeyreq msgid "Use only trusted keys" msgstr "" #: Lang.Selections.archive msgid "Access to the archive is granted for" msgstr "Доступ к архиву разрешён для" #: Lang.Selections.archive.bg msgid "administrators" msgstr "администраторы" #: Lang.Selections.archive.Bg msgid "subscribers and administrators" msgstr "подписчики и администраторы" #: Lang.Selections.archive.BG msgid "everyone" msgstr "все" #: Lang.Selections.subscribe msgid "Public subscription is" msgstr "Публичная подписка" #: Lang.Selections.subscribe.pS msgid "open" msgstr "открыть" #: Lang.Selections.subscribe.ps msgid "moderated" msgstr "модерируется" #: Lang.Selections.subscribe.P msgid "not allowed" msgstr "не разрешено" #: Lang.Selections.posting msgid "Posting is" msgstr "Отправка корреспонденции" #: Lang.Selections.posting.MOU msgid "allowed for everyone" msgstr "разрешено для всех" #: Lang.Selections.posting.mOU msgid "moderated for everyone" msgstr "модерируется для всех" #: Lang.Selections.posting.mou msgid "moderated for subscribers; others are rejected" msgstr "" #: Lang.Selections.posting.mOu msgid "allowed for subscribers and moderated for others" msgstr "разрешено подписчикам и модерируется для остальных" #: Lang.Selections.posting.MOu msgid "allowed for subscribers" msgstr "разрешено подписчикам" #: Lang.Selections.posting.moU msgid "allowed only for moderators" msgstr "разрешено только модераторам" #: Lang.Selections.confirmation msgid "Confirmation mails are required for" msgstr "Подтверждающие сообщения требуются для" #: Lang.Selections.confirmation.J msgid "unsubscription" msgstr "отказ от подписки" #: Lang.Settings.0 msgid "Make the list a sublist of another list" msgstr "Сделать список частью другого листа" #: Lang.Settings.3 msgid "Set a custom \"From:\" header for outgoing messsages" msgstr "Установить пользовательский заголовок \"От:\" для исходящих сообщений" #: Lang.Settings.4 msgid "Define customized setting for digest creation (ezmlm-tstdig)" msgstr "" "Определить пользовательские установки для создания обзора (ezmlm-tstdig)" #: Lang.Settings.5 msgid "Define the email address of the list owner" msgstr "Определить email адрес владельца списка" #: Lang.Settings.6 msgid "Use a SQL database" msgstr "Использовать базу данных SQL" #: Lang.Settings.7 msgid "Define a custom path to the database for posting moderators" msgstr "" "Определить пользовательский путь доступа к базе данных для модераторов " "отправки корреспонденции" #: Lang.Settings.8 msgid "Define a custom path to the database for subscription moderators" msgstr "" "Определить пользовательский путь доступа к базе данных для модераторов " "подписки" #: Lang.Settings.9 msgid "Define a custom path to the database for remote administators" msgstr "" "Определить пользовательский путь доступа к базе данных для удаленных " "администраторов" #: Lang.Misc.HelpLink msgid "The manual page of ezmlm-idx" msgstr "Страница руководства ezmlm-idx" #: Lang.Misc.Subscription msgid "Subscription" msgstr "Подписка" #: Lang.Misc.Subscribers msgid "subscribers" msgstr "подписчики" #: Lang.Misc.RemoteAdmin msgid "Remote Admin" msgstr "Удаленный Администратор" #: Lang.Misc.ListName msgid "List Name" msgstr "Имя списка" #: Lang.Misc.ListAddress msgid "List Address" msgstr "Адрес списка" #: Lang.Misc.ListOptions msgid "Basic List Options" msgstr "Основные настройки списка" #: Lang.Misc.AllowedToEdit msgid "Users allowed to edit this list via web interface" msgstr "Пользователям разрешено редактировать этот список через веб-интерфейс" #: Lang.Misc.HeaderFiltering msgid "Header filtering" msgstr "Фильтрация заголовка" #: Lang.Misc.HeaderRemove msgid "strip these header lines" msgstr "Очистить эти строки заголовка" #: Lang.Misc.HeaderKeep msgid "keep only these header lines" msgstr "Оставить только эти строки заголовка" #: Lang.Misc.HeaderAdd msgid "Headers to add to all outgoing mail" msgstr "Заголовки, которые следует добавить ко всем исходящим сообщениям" #: Lang.Misc.MimeTypeExamples msgid "Show some example mime types" msgstr "Показать несколько примеров mime-типов" #: Lang.Misc.MimeFiltering msgid "Mime type filtering (for multipart mails)" msgstr "Фильтрация mime-типов (для смешанных сообщений)" #: Lang.Misc.MimeRemove msgid "strip these from all messages" msgstr "Удалить это содержание из всех сообщений" #: Lang.Misc.MimeKeep msgid "keep only these in messages" msgstr "Оставить только это содержание во всех сообщениях" #: Lang.Misc.MimeReject msgid "Messages containing any of these mime type will be rejected" msgstr "Сообщения, содержащие любой из этих mime-типов, будут отброшены" #: Lang.Misc.EditFileInfo.CommonTags msgid "common tags" msgstr "общая разметка" #: Lang.Misc.EditFileInfo.ListNameLocal msgid "The local part of the list name" msgstr "Локальная часть имени списка" #: Lang.Misc.EditFileInfo.ListNameHost msgid "The host name of the list name" msgstr "Имя хоста списка" #: Lang.Misc.EditFileInfo.MessageNumber msgid "Number of the respective message" msgstr "Номер соответствующего сообщения" #: Lang.Misc.EditFileInfo.SubAddress msgid "The subscription address" msgstr "Адрес подписки" #: Lang.Misc.EditFileInfo.SubReplyAddress msgid "The address a subscriber must reply to" msgstr "Адрес, на который подписчик должен ответить" #: Lang.Misc.EditFileInfo.AcceptanceAddress msgid "The acceptance address" msgstr "Адрес приема" #: Lang.Misc.EditFileInfo.RejectionAddress msgid "The rejection address" msgstr "Адрес отказа" #: Lang.Misc.SuggestDefaultPath msgid "" "It is recommended to use the default path for the moderation database. " "Otherwise you cannot manage the moderators' list with ezmlm-web." msgstr "" "Рекомендуется использовать пукть по умолчанию для модерирования базы данных, " "иначе вы не сможете управлять списком модератора с помощью ezmlm-web." #: Lang.Misc.PostModPathWarn msgid "Posting moderators are stored in a non-standard location" msgstr "Модераторы отправки сохранены по нестандартному адресу" #: Lang.Misc.SubModPathWarn msgid "Subscription moderators are stored in a non-standard location" msgstr "Модераторы подписки сохранены по нестандартному адресу" #: Lang.Misc.RemoteAdminPathWarn msgid "Remote administrators are stored in a non-standard location" msgstr "Удаленные администраторы сохранены по нестандартному адресу" #: Lang.Misc.MessageSize.Max msgid "Reject messages exceeding a specified value" msgstr "Отбросить сообщения, превыщающие указанное значение" #: Lang.Misc.MessageSize.Min msgid "Reject messages smaller than a specified value" msgstr "Отбросить сообщения, размер которых меньше указанного значения" #: Lang.Misc.MessageSize.Unit msgid "bytes" msgstr "байт" #: Lang.Misc.NoFiles msgid "There are no files in the text directory of the mailinglist." msgstr "В текстовой папке списка рассылки нет файлов" #: Lang.Misc.AddSubscriberAddress msgid "Add a new mail address:" msgstr "Добавить новый адрес:" #: Lang.Misc.AddSubscriberFile msgid "Upload a text file containing mail addresses to be added:" msgstr "" "Загрузить текстовый файл, содержащий почтовые адреса, которые надо добавить:" #: Lang.Misc.FooterText msgid "a web interface for" msgstr "веб интерфейс для" #: Lang.Misc.NoListsAvailable msgid "I could not find any accessible list for you." msgstr "Не удалось найти ни одного доступного списка." #: Lang.Misc.ConfirmDelete msgid "Do you really want to remove this list completely?" msgstr "Вы действительно хотите полностью удалить этот список?" #: Lang.Misc.CustomizedFiles msgid "customized files" msgstr "пользовательские файлы" #: Lang.Misc.DefaultFiles msgid "default files" msgstr "файлы по умолчанию" #: Lang.Misc.ListLanguage msgid "Language of the list" msgstr "Язык списка" #: Lang.Misc.ListCharset msgid "Charset of the list" msgstr "Набор символов списка" #: Lang.Misc.ModSubOverridesRemote msgid "" "Hint: if both the database of subscripton moderators and of remote " "administrators use customized locations, then the database of subscription " "moderators will be used for both of them" msgstr "" "Подсказка: если базы данных и модераторов подписки и удаленных " "администраторов используют измененные пути, то для обеих категорий будет " "использована база данных модераторов подписки" #: Lang.Misc.GnupgNoPublicKeys msgid "There are no public keys available." msgstr "Нет доступных публичных ключей" #: Lang.Misc.GnupgNoSecretKeys msgid "There are no secret keys available." msgstr "Нет доступных секретных ключей" #: Lang.Misc.GnupgImportKey msgid "Import a new key from a file:" msgstr "Импортировать новый ключ из файла:" #: Lang.Misc.GnupgKeyName msgid "Name of the key" msgstr "Имя ключа" #: Lang.Misc.GnupgKeyComment msgid "Comment (optional)" msgstr "Комментарий (необязательно)" #: Lang.Misc.GnupgKeySize msgid "Length of the key (bytes)" msgstr "Длина ключа (в байтах)" #: Lang.Misc.GnupgKeyExpires msgid "Expiration time (years)" msgstr "Срок хранения (лет)" #: Lang.Misc.Never msgid "never" msgstr "никогда" #: Lang.Misc.NoDomainsAvailable msgid "No domains are available." msgstr "Нет доступных доменов" #: Lang.Misc.CopyLinesEnabled msgid "Add some lines of every original message to automatic replies" msgstr "" "Добавить несколько линий каждого исходного сообщения к автоматическим " "ответам" #: Lang.Misc.CopyLinesNumber msgid "number of lines" msgstr "количество линий" #: Lang.Misc.Interfaces.easy msgid "basic" msgstr "основной" #: Lang.Misc.Interfaces.normal msgid "default" msgstr "по умолчанию" #: Lang.Misc.Interfaces.expert msgid "expert" msgstr "эксперт" #: Lang.Misc.MailAddress msgid "Mail address" msgstr "Почтовый адрес" #: Lang.Misc.SubscribeAction msgid "Event" msgstr "Событие" #: Lang.Misc.SubscribeActionDetails msgid "Details" msgstr "Детали" #: Lang.Misc.SubscribeActions.remove msgid "removed" msgstr "удалено" #: Lang.Misc.SubscribeActions.add msgid "added" msgstr "добавлено" #: Lang.Misc.SubscribeActions.manual msgid "by admin" msgstr "" #: Lang.Misc.SubscribeActions.probe msgid "delivery failed" msgstr "доставка не удалась" #: Lang.Misc.SubscribeActions.auto msgid "via mail" msgstr "" #: Lang.Misc.SubscribeActions.unknown msgid "unknown" msgstr "неизвестный" #: Lang.Misc.Date msgid "Date" msgstr "Дата" #: Lang.Introduction.ConfigAdmin msgid "" "Remote administrators are (by default) also moderators for subscription and " "for posting. They may have the permission to (un)subscribe users and to " "change the text files of the list by sending emails to the mailing list " "software." msgstr "" "Удаленные администраторы по умолчанию также являются модераторами подписки и " "отправки. У них могут быть права подписывать и отписывать пользователей, " "они также могут менять текстовые файлы списка, посылая сообщения программе " "формирования почтовых рассылок." #: Lang.Introduction.ConfigArchive msgid "" "The mailing list archive can be accessed by mail. Additionally you will want " "to create a list archive, if you plan to publish it (e.g. with ezmlm-www)." msgstr "" "Архив списка рассылки может быть получен по почте. Кроме того, если вы " "планируете публиковать список (например, с помощью ezmlm-www), то вам, " "скорее всего, понадобится создать этот архив рассылки." #: Lang.Introduction.ConfigProcess msgid "" "Modify some message properties, before they are distributed to the " "subscribers." msgstr "Изменить некоторые свойства сообщения перед рассылкой подписчикам." #: Lang.Introduction.ConfigMain msgid "Here you find some settings, that did not fit into any other category." msgstr "" "Здесь вы найдете некоторые установки, которые не вошли в другие категории." #: Lang.Introduction.ConfigPosting msgid "" "The posting configuration determines, who is allowed to send messages to the " "list and how these mails will be processed." msgstr "" "Конфигурация отправки определяет, кому разрешено посылать сообщения в список " "и как эти сообщения будут обрабатываться." #: Lang.Introduction.ConfigSub msgid "" "Here you may define, who is allowed to subscribe to the list and you can set " "some details of the subscription process." msgstr "" "Здесь вы можете определить, кому разрешено подписываться на рассылку, и " "можете установить некоторые детали процесса подписки." #: Lang.Introduction.ConfigAll msgid "" "This is the complete list of all available properties of the list. Usually " "it should be easier to use the topic-based configuration pages, but - of " "course - this is your choice." msgstr "" "Это полное описание доступных свойств списка. Обычно проще использовать " "конфигурацию на соответствующих тематических страницах, но выбор, конечно, " "за вами." #: Lang.Introduction.ListDelete msgid "" "This mailinglist and everything inside of it will be removed completely." msgstr "Список рассылки и всё его содержимое будет полностью удалено." #: Lang.Introduction.AllowList msgid "" "Members of the allow list will not receive outgoing mails, but they have the " "same rights, as normal subscribers. Usually the allow list will contain " "mail aliases of subscribers." msgstr "" "Пользователи, содержащиеся в белом списке, не будут получать исходящую " "почту, но они обрадают такими же правами, как и обычные пользователи. Обычно " "белый список содержит почтовые псевдонимы подписчиков." #: Lang.Introduction.DenyList msgid "" "If you want to prevent specific mail addresses from using this list " "(subscription, posting, ...), then you should add them to the deny list and " "activate it. This can be useful for annoying people and even for notorious " "vacation reply users. But since it is fairly easy to fake an mail address, " "this will not really improve security." msgstr "" "Если вам нужно не позволять определенным подписчикам использовать этот " "список (подписка, отправка и т.п.), вы должны добавить их в черный список и " "активировать его. Это бывает полезно, чтобы избавиться от надоедливых персон " "или постоянных автоматических ответов от человека, находящегося в отпуске. " "Но поскольку адрес электронной почты достаточно легко подделать, это не " "сильно улучшает безопасность." #: Lang.Introduction.DigestList msgid "" "Some users of your mailing list may prefer to receive a regular digest " "instead of all mailing list messages. They will usually not take part in " "discussions, but aret somehow interested anyway." msgstr "" "Некоторые ваши подписчики могут предпочитать получать обзорные письма, а не " "все сообщения. Такие пользователи обычно не принимают участия в обсуждениях, " "но, тем не менее, они заинтересованы в подписке." #: Lang.Introduction.ModList msgid "" "Moderators (for posting or subscription) and remote administrators can be " "allowed to manage the most important parts of mailing list administration: " "moderating subscription and posting, changing filtering rules, and managing " "users. Moderators may even be configured to be the only ones, who are " "allowed to send mails to the mailing list." msgstr "" "Модераторам подписки или рассылки и удаленным администраторам можно " "разрешить администрировать наиболее важные моменты: модерирование подписки и " "рассылки, изменение фильтров и управление пользователями. Можно " "сконфигурировать так, что модераторы будут единственными, кому разрешено " "посылать сообщения в список рассылки." #: Lang.Introduction.SubscriberList msgid "" "Subscribers of a mailing list will receive all outgoing message of the list. " "They may also be allowed to post messages directly or moderated. Usually " "anonymous users are able to subscribe and unsubscribe without the help of an " "administrator - but of course, you may configure this to suit your needs." msgstr "" "Подписчики рассылки получат все исходящие сообщения. Можно также разрешить " "им отправлять сообщения напрямую или модерировать их. Обычно анонимные " "пользователи имеют возможность подписываться или отписываться от рассылки " "без помощи администратора, но вы можете настроить так, как вам удобнее." #: Lang.Introduction.TextFiles msgid "" "The selection box contains a list of files available in the DIR/text " "directory. These files are sent out in response to specfic user requests or " "as part of all outgoing messages. Edit them as necessary." msgstr "" "Поле выбора содержит список файлов, доступных в папке DIR/text. Эти файлы " "посылаются по запросу пользователя, или как вложение ко всем исходящим " "сообщениям.Вы можете их редактировать по мере необходимости." #: Lang.Introduction.EditTextFile msgid "" "Change this text according to your needs. Maybe you would like to use some " "of the reserved tags, that are described at the bottom of this page." msgstr "" "Меняйте этот текст в соответствии с вашими требованиями. Если вам нужно, вы " "можете воспользоваться некоторыми зарезервированными тегами, которые " "описываются ниже на этой странице." #: Lang.Introduction.ResetTextFile msgid "" "This text file was customized for this list. If you want to use the system-" "wide default text file of the choosen language instead, you may remove this " "customized file." msgstr "" #: Lang.Introduction.GpgEzmlmConvert msgid "" "You can convert a normal mailinglist to an encrypted list and vice versa." msgstr "" #: Lang.Introduction.GnupgGenerateKey msgid "" "Every encrypted mailing list needs a secret key. You can import this key or " "create it using the form below. After submitting the form, you have to be " "patient, as it takes some time (up to several minutes) to create a key." msgstr "" #: Lang.Introduction.GpgEzmlmOptions msgid "Configure some useful settings of the encrypted mailing list." msgstr "" #: Lang.Introduction.GnupgSecret msgid "" "Every every mailing list needs a secret key to decrypt incoming. You should " "take care that the secret key is kept safe. Otherwise the security of your " "mailing list is broken." msgstr "" #: Lang.Introduction.GnupgPublic msgid "" "There should be a public key for every subscriber of the mailing list. " "Additionally there is the key of the mailing list, which should be " "distributed to all subscribers. It is safe to openly publish public keys." msgstr "" #: Lang.Legend.ConfigAdmin msgid "Remote administrator's permissions" msgstr "" #: Lang.Legend.ConfigArchive msgid "Archive configuration" msgstr "" #: Lang.Legend.ConfigPosting msgid "Posting rules" msgstr "" #: Lang.Legend.ConfigSub #, fuzzy msgid "Subscription details" msgstr "Подписка на события" #: Lang.Legend.ConfigMain msgid "General list configuration" msgstr "" #: Lang.Legend.ConfigProcess msgid "Processing rules" msgstr "" #: Lang.Legend.ConfigAll msgid "Available properties" msgstr "" #: Lang.Legend.ListCreate msgid "Properties of the new list" msgstr "" #: Lang.Legend.ListDelete msgid "Remove this mailinglist" msgstr "" #: Lang.Legend.RelevantOptions msgid "Useful settings" msgstr "" #: Lang.Legend.MembersList msgid "Manage subscribers" msgstr "" #: Lang.Legend.MembersAllow msgid "Manage allowed users" msgstr "" #: Lang.Legend.MembersDeny msgid "Manage blocked users" msgstr "" #: Lang.Legend.MembersDigest msgid "Manage digest subscribers" msgstr "" #: Lang.Legend.MembersMod msgid "Manage moderators and administrators" msgstr "" #: Lang.Legend.TextFiles msgid "Available text files" msgstr "" #: Lang.Legend.TextFileEdit msgid "Edit content of text file" msgstr "" #: Lang.Legend.TextFileReset msgid "Discard customized text" msgstr "" #: Lang.Legend.TextFileInfo msgid "Useful placeholders" msgstr "" #: Lang.Legend.AvailableLists msgid "Available lists" msgstr "" #: Lang.Legend.SubscribeLog #, fuzzy msgid "Events" msgstr "Событие" #: Lang.Legend.GpgEzmlmConvert msgid "Encryption support" msgstr "" #: Lang.Legend.GnupgPublicKeys msgid "Public keys of this list" msgstr "" #: Lang.Legend.GnupgSecretKeys msgid "Secret keys of this list" msgstr "" #: Lang.Legend.GnupgKeyImport #, fuzzy msgid "Import a key" msgstr "Импорт ключа" #: Lang.Legend.GnupgGenerateKey msgid "Generate the key for this list" msgstr "" #: Lang.Legend.AvailableDomains msgid "Available domains" msgstr "" #~ msgid "select" #~ msgstr "выбрать" #~ msgid "Send plaintext to the subscribers which have no key" #~ msgstr "Посылать простые текстовые сообщения пользователям, у которых нет ключа" #~ msgid "manual" #~ msgstr "описание" #~ msgid "automatical" #~ msgstr "автоматический"