ezmlm-web-archiv/ezmlm-web-3.3.1/intl/ru/LC_MESSAGES/ezmlm-web.po

1351 lines
47 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2008-10-16 03:01:41 +02:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ezmlm-web v3.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: devel@sumpfralle.de\n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-15 23:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-22 10:27+0200\n"
"Last-Translator: azlk <azlk@mail.ru>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Pootle 1.0.2\n"
#: Lang.Menue.ListCreate
msgid "Create new list"
msgstr "Создать новый список"
#: Lang.Menue.ListDelete
msgid "Delete list"
msgstr "Удалить список"
#: Lang.Menue.Subscribers
msgid "Subscribers"
msgstr "Подписчики"
#: Lang.Menue.AllowList
msgid "allow list"
msgstr "список разрешенных"
#: Lang.Menue.DenyList
msgid "deny list"
msgstr "список запрещенных"
#: Lang.Menue.DigestList
msgid "digest list"
msgstr "просмотр списка"
#: Lang.Menue.ModList
msgid "moderators"
msgstr "модераторы"
#: Lang.Menue.ConfigMain
msgid "Options"
msgstr "Настройки"
#: Lang.Menue.ConfigSub
msgid "subscription"
msgstr "подписка"
#: Lang.Menue.ConfigPost
msgid "posting"
msgstr "отправка корреспонденции"
#: Lang.Menue.ConfigAdmin
msgid "administration"
msgstr "администрирование"
#: Lang.Menue.ConfigArchive
msgid "archive"
msgstr "архив"
#: Lang.Menue.ConfigProcess
msgid "processing"
msgstr "обработка"
#: Lang.Menue.ConfigAll
msgid "overview"
msgstr "просмотр"
#: Lang.Menue.Gnupg
msgid "Key management"
msgstr "Управление ключами"
#: Lang.Menue.GnupgPublicKeys
msgid "public keys"
msgstr "публичные ключи"
#: Lang.Menue.GnupgSecretKeys
msgid "secret keys"
msgstr "секретные ключи"
#: Lang.Menue.GnupgGenerateKey
msgid "generate key"
msgstr "генерировать ключ"
#: Lang.Menue.GpgEzmlmConvert
msgid "Encryption"
msgstr "Шифрование"
#: Lang.Menue.GpgEzmlmOptions
msgid "encryption"
msgstr "шифрование"
#: Lang.Menue.TextFiles
msgid "Text files"
msgstr "Текстовые файлы"
#: Lang.Menue.ListSelect
msgid "Choose a list"
msgstr "Выберите список"
#: Lang.Menue.Properties
msgid "Properties of"
msgstr "Свойства"
#: Lang.Menue.Language
msgid "Language"
msgstr "Язык"
#: Lang.Menue.Interface
msgid "Interface"
msgstr "Интерфейс"
#: Lang.Menue.Help
msgid "Help (external)"
msgstr "Помощь (внешняя)"
#: Lang.Menue.SubscribeLog
msgid "Subscriber's log"
msgstr "Подписка на логи"
#: Lang.Menue.DomainSelect
msgid "Choose a domain"
msgstr "Выберите домен"
#: Lang.Title.ConfigMain
msgid "List configuration"
msgstr "Последняя конфигурация"
#: Lang.Title.ConfigSub
msgid "Subscription options"
msgstr "Настройки подписки"
#: Lang.Title.ConfigPosting
msgid "Posting options"
msgstr "Настройки регистрации"
#: Lang.Title.ConfigAdmin
msgid "Remote administration"
msgstr "Удаленное администрирование"
#: Lang.Title.ConfigArchive
msgid "Archive options"
msgstr "Опции архивирования"
#: Lang.Title.ConfigProcess
msgid "Message processing"
msgstr "Обработка сообщения"
#: Lang.Title.ConfigAll
msgid "Complete configuration"
msgstr "Полная конфигурация"
#: Lang.Title.SubscriberList
msgid "Subscribers of the list"
msgstr "Подписчики"
#: Lang.Title.AllowList
msgid "Allowed users"
msgstr "Разрешенные пользователи"
#: Lang.Title.DenyList
msgid "Blocked users"
msgstr "Запрещенные пользователи"
#: Lang.Title.DigestList
msgid "Digest subscribers"
msgstr "Подписчики каталога"
#: Lang.Title.ModList
msgid "Moderators of the mailinglist"
msgstr "Адреса модераторов"
#: Lang.Title.ListCreate
msgid "Create a new list"
msgstr "Создать новый список"
#: Lang.Title.FileSelect
msgid "Choose a file for editing"
msgstr "Выберите файл для редактирования"
#: Lang.Title.FileEdit
msgid "Editing file"
msgstr "Редактировать файл"
#: Lang.Title.SubscribeLog
msgid "Subscription events"
msgstr "Подписка на события"
#: Lang.Title.GnupgPublic
msgid "Public keys"
msgstr "Публичные ключи"
#: Lang.Title.GnupgSecret
msgid "Secret keys"
msgstr "Секретные ключи"
#: Lang.Title.GnupgGenerateKey
msgid "Generate a new keypair"
msgstr "Сгенерировать новую пару ключей"
#: Lang.Title.GpgEzmlmOptions
msgid "Encryption settings"
msgstr "Настройки шифрования"
#: Lang.Buttons.Create
msgid "Create list"
msgstr "Создать список"
#: Lang.Buttons.ConfirmDeletion
msgid "Delete the list"
msgstr "Удалить список"
#: Lang.Buttons.DeleteAddress
msgid "Delete address(es)"
msgstr "Удалить адрес(а)"
#: Lang.Buttons.DownloadSubscribersList
msgid "Download subscribers"
msgstr "Скачать подписчиков"
#: Lang.Buttons.AddAddress
msgid "Add address(es)"
msgstr "Добавить адрес(а)"
#: Lang.Buttons.UpdateConfiguration
msgid "Update configuration"
msgstr "Обновить конфигурацию"
#: Lang.Buttons.UpdateGnupg
msgid "Update keyring"
msgstr "Обновить брелок"
#: Lang.Buttons.EditFile
msgid "Edit file"
msgstr "Редактировать файл"
#: Lang.Buttons.SaveFile
msgid "Save file"
msgstr "Сохранить файл"
#: Lang.Buttons.ResetFile
msgid "Remove customized file"
msgstr "Удалить настроенный файл"
#: Lang.Buttons.InterfaceSet
msgid "Apply"
msgstr ""
#: Lang.Buttons.GpgEzmlmConvertToEncrypted
msgid "Convert to an encrypted mailinglist"
msgstr "Преобразовать в зашифрованный майл лист"
#: Lang.Buttons.GpgEzmlmConvertToPlain
msgid "Convert to a plaintext mainlinglist"
msgstr "Преобразовать в обычный текст майл лист"
#: Lang.Buttons.DeletePublicKey
msgid "Delete public key(s)"
msgstr "Удалить публичный ключ(и)"
#: Lang.Buttons.DeleteSecretKey
msgid "Delete secret key(s)"
msgstr "Удалить секретный ключ(и)"
#: Lang.Buttons.GnupgImportKey
msgid "Import key"
msgstr "Импорт ключа"
#: Lang.Buttons.GnupgGenerateKey
msgid "Generate key pair"
msgstr "Генерировать пару ключей"
#: Lang.Buttons.GnupgExportKey
msgid "download"
msgstr "загрузить"
#: Lang.ErrorMessage.UnknownAction
msgid "this action is undefined"
msgstr "это действие неопределено"
#: Lang.ErrorMessage.ParameterMissing
msgid "this action needs one or more parameters"
msgstr "это действие требует один или более параметров"
#: Lang.ErrorMessage.Forbidden
msgid "Error: you are not allowed to do this!"
msgstr "Ошибка: вам не разрешено этого делать!"
#: Lang.ErrorMessage.InvalidFileName
msgid "The name of the file is invalid!"
msgstr "Неверное имя файла!"
#: Lang.ErrorMessage.UnknownConfigPage
msgid "The chosen config page is invalid!"
msgstr "Выбрана неправильная страница конфигурации!"
#: Lang.ErrorMessage.UnknownGnupgPage
msgid "The chosen gnupg page is invalid!"
msgstr "Неверная страница ключа шифрования!"
#: Lang.ErrorMessage.GnupgKeyImport
msgid "Failed to import the uploaded key!"
msgstr "Не удалось импортировать загруженный ключ!"
#: Lang.ErrorMessage.GnupgDelKey
msgid "Failed to remove the key(s)!"
msgstr "Не получилось удалить ключ(и)!"
#: Lang.ErrorMessage.GnupgGenerateKey
msgid "Failed generate a new key!"
msgstr "Не удалось сгенерировать новый ключ!"
#: Lang.WarningMessage.AddAddress
msgid "Adding of at least one mail address failed!"
msgstr "Не удалось добавить один или несколько email-адресов!"
#: Lang.WarningMessage.DeleteAddress
msgid "Removal of at least one mail address failed!"
msgstr "Не получилось удалить один или несколько email-адресов!"
#: Lang.WarningMessage.CreateList
msgid "Creation of new mailing list failed!"
msgstr "Не удалось создание нового списка рассылки!"
#: Lang.WarningMessage.DeleteList
msgid "Removal of mailing list failed!"
msgstr "Не получилось удалить список рассылки!"
#: Lang.WarningMessage.UpdateConfig
msgid "Update of configuration failed!"
msgstr "Не удалось обновить конфигурацию!"
#: Lang.WarningMessage.SaveFile
msgid "The file could not be saved!"
msgstr "Не удалось сохранить файл!"
#: Lang.WarningMessage.ListNameAlreadyExists
msgid "There is already a list with this name!"
msgstr "Список с таким именем уже существует!"
#: Lang.WarningMessage.ListAddressAlreadyExists
msgid "There is already a list with this address!"
msgstr "Список с таким адресом уже существует!"
#: Lang.WarningMessage.ListDoesNotExist
msgid "A list with this name does not exist!"
msgstr "Список с таким именем не существует!"
#: Lang.WarningMessage.ListDirAccessDenied
msgid "Unable to access the list's directory"
msgstr "Нет доступа с папке со списком"
#: Lang.WarningMessage.TextDirAccessDenied
msgid "Unable to access the list's directory of text files"
msgstr "Нет доступа с папке со списком текстовых файлов"
#: Lang.WarningMessage.SafeRemoveRenameDirFailed
msgid "Unable to rename list for safe removal"
msgstr "Не удалось переименовать список для безопасного удаления"
#: Lang.WarningMessage.DotQmailDirAccessDenied
msgid "Unable to read the mail user's home directory for .qmail files"
msgstr "Нет доступа к файлам .qmail в домашней почтовой папке пользователя"
#: Lang.WarningMessage.SafeRemoveMoveDotQmailFailed
msgid "Unable to move .qmail files"
msgstr "Не удалось переместить файлы .qmail"
#: Lang.WarningMessage.UnsafeRemoveListDirFailed
msgid "Unable to delete list"
msgstr "Невозможно удалить список"
#: Lang.WarningMessage.UnsafeRemoveDotQmailFailed
msgid "Unable to delete .qmail files"
msgstr "Невозможно удалить файлы .qmail"
#: Lang.WarningMessage.InvalidFileFormat
msgid "The uploaded file must be a text file"
msgstr "Загруженный файл должен быть текстовым"
#: Lang.WarningMessage.WebUsersUpdate
msgid "Could not update the webusers file"
msgstr "Не удалось обновить файл webusers"
#: Lang.WarningMessage.WebUsersRead
msgid "Could not read the webusers file"
msgstr "Не удалось прочитать файл webusers"
#: Lang.WarningMessage.InvalidListName
msgid "The name of the list contains invalid characters"
msgstr "Имя списка содержит недопустимые символы"
#: Lang.WarningMessage.ReservedListName
msgid "This listname may not be used as it is reserved for internal purposes"
msgstr "Имя списка не может быть использовано, так как оно зарезервировано"
#: Lang.WarningMessage.EmptyListName
msgid "The name of the list may not be empty"
msgstr "Имя списка не может быть пустым"
#: Lang.WarningMessage.EmptyList
msgid "This list has no subscribers."
msgstr "В списке нет подписчиков"
#: Lang.WarningMessage.InvalidLocalPart
msgid "The local part of the list address is not valid"
msgstr "Локальная часть адреса списка неверная"
#: Lang.WarningMessage.RequiresIDX5
msgid "This action requires ezmlm-idx v5.0 or higher."
msgstr "Это действие требует ezmlm-idx v5.0 или выше"
#: Lang.WarningMessage.ResetFileIsDefault
msgid "There is no customized text file, that can be removed."
msgstr "Не существует пользовательского текстового файла, который можно удалить"
#: Lang.WarningMessage.ResetFile
msgid "Removal of custimized text file failed."
msgstr "Невозможно удалить пользовательский текстовый файл"
#: Lang.WarningMessage.LogFile
msgid "Reading of log file failed."
msgstr "Не удалось прочитать файл отчета"
#: Lang.WarningMessage.GnupgNoKeyFile
msgid "There was no key file selected for upload!"
msgstr "Не выбран ключевой файл для загрузки!"
#: Lang.WarningMessage.GnupgDelKey
msgid "Removal of (at least) one key failed!"
msgstr "Невозможно удалить ключ(и)!"
#: Lang.WarningMessage.GnupgNoKeySelected
msgid "There was no key selected to be removed!"
msgstr "Не выбран ключевой файл для удаления!"
#: Lang.WarningMessage.GnupgNoName
msgid "The name of the key may not be empty!"
msgstr "Имя ключа не может быть пустым!"
#: Lang.WarningMessage.GnupgInvalidExpiration
msgid "The expiration time is invalid!"
msgstr "Дата истечения срока неверная!"
#: Lang.WarningMessage.GnupgInvalidKeySize
msgid "The length of the key is invalid!"
msgstr "Длина ключа неверная!"
#: Lang.WarningMessage.GnupgExportKey
msgid "Export of key failed!"
msgstr "Не удалось экспортировать ключ!"
#: Lang.WarningMessage.GpgEzmlmConvertEnable
msgid "Conversion to encrypted mailing list failed!"
msgstr "Конвертирование в зашифрованный список рассылки не удалось!"
#: Lang.WarningMessage.GpgEzmlmConvertDisable
msgid "Conversion to plaintext mailing list failed!"
msgstr "Конвертирование в текстовый список рассылки не удалось!"
#: Lang.WarningMessage.GpgEzmlmConvertAlreadyEnabled
msgid "Encryption was already enabled for this mailing list."
msgstr "Шифрование для этого списка уже включено."
#: Lang.WarningMessage.GpgEzmlmConvertAlreadyDisabled
msgid "Encryption was already disabled for this mailing list."
msgstr "Шифрование для этого списка уже выключено."
#: Lang.SuccessMessage.AddAddress
msgid "The address was added to the list."
msgstr "Адрес добавлен в список."
#: Lang.SuccessMessage.DeleteAddress
msgid "The address was removed from the list."
msgstr "Адрес удален из списка."
#: Lang.SuccessMessage.CreateList
msgid "The new mailing list was successfully created."
msgstr "Новый список рассылки успешно создан."
#: Lang.SuccessMessage.DeleteList
msgid "The mailing list was successfully removed."
msgstr "Список рассылки успешно удален."
#: Lang.SuccessMessage.UpdateConfig
msgid "The mailing list's configuration was successfully changed."
msgstr "Конфигурация списка рассылки успешно изменена."
#: Lang.SuccessMessage.UpdateGnupg
msgid "The keyring has been changed successfully."
msgstr "Брелок успешно изменен."
#: Lang.SuccessMessage.SaveFile
msgid "The file was saved."
msgstr "Файл сохранен."
#: Lang.SuccessMessage.ResetFile
msgid ""
"The customized text file was successfully removed. From now on, the system-"
"wide default text file will be used instead of it."
msgstr ""
"Пользовательский текстовый файл успешно удален. С этого момента будет "
"использован стандартный системный текстовый файл."
#: Lang.SuccessMessage.GnupgKeyImport
msgid "The key was successfully imported."
msgstr "Ключ успешно импортирован."
#: Lang.SuccessMessage.GnupgGenerateKey
msgid "The key was created successfully."
msgstr ""
#: Lang.SuccessMessage.GnupgGenerateKeyInBackground
msgid ""
"The key is created in the background. It will be visible in a few minutes."
msgstr ""
#: Lang.SuccessMessage.GpgEzmlmConvertEnable
msgid "Encryption is now enabled for this list."
msgstr "Шифрование для этого списка теперь включено."
#: Lang.SuccessMessage.GpgEzmlmConvertDisable
msgid "Encryption is now disabled for this list."
msgstr "Шифрование для этого списка теперь выключено."
#: Lang.Options.a
msgid "Archive mailing list messages"
msgstr "Сообщения архивного списка расылки"
#: Lang.Options.b
msgid "Only moderators are allowed to access the archive"
msgstr "Доступ к архиву разрешен только модераторам"
#: Lang.Options.d
msgid "Activate the digest list"
msgstr "Активировать обзорный список"
#: Lang.Options.f
msgid "Add a prefix to the subject line of outgoing messages"
msgstr "Добавит префикс в поле Тема для исходящих сообщений"
#: Lang.Options.g
msgid "Archive requests from unrecognised senders are denied"
msgstr "Архивные запросы от неизвестных отправителей запрещены"
#: Lang.Options.h
msgid "Subscriptions do not require confirmation by the user"
msgstr "Подписка не требует подтверждения пользователя"
#: Lang.Options.i
msgid "Index mailing list messages for WWW archive access"
msgstr ""
"Индексировать сообщения списка рассылок для доступа к архиву из интернет"
#: Lang.Options.j
msgid "Unsubscribe does not require confirmation"
msgstr "Отказ от подписки не требует подтверждения"
#: Lang.Options.k
msgid "Use deny list to prevent some users from posting"
msgstr ""
"Используйте черный список, чтобы запретить отправку корреспонденции "
"определенным пользователям"
#: Lang.Options.l
msgid "Remote administrators (moderators) may request a subscriber list"
msgstr ""
"Удаленные администраторы (модераторы) могут затребовать список подписчиков"
#: Lang.Options.m
msgid "All incoming messages are moderated"
msgstr "Все входящие сообщения модерируются"
#: Lang.Options.n
msgid "Remote administrators (moderators) may edit text files in DIR/text"
msgstr ""
"Удаленные администраторы (модераторы) могут редактировать текстовые файлы в "
"папке Dir/text"
#: Lang.Options.o
msgid "Only moderators may post"
msgstr "Только модераторы могут отправлять корреспонденцию"
#: Lang.Options.p
msgid "Allow subscription and archive retrieval for everyone"
msgstr "Разрешить подписку и использование архивов для всех"
#: Lang.Options.q
msgid "Process mailman-style requests (to local-request@domain)"
msgstr "Произвести запрос на адрес local-request@domain (в стиле mailman)"
#: Lang.Options.r
msgid "Enable remote administration of the list (for moderators)"
msgstr "Разрешить удаленное администрирование списка (для модераторов)"
#: Lang.Options.s
msgid "Subscriptions to the main list and the digest list will be moderated"
msgstr "Подписки на основной и обзорный список будут модерироваться"
#: Lang.Options.t
#, fuzzy
msgid "Add a trailing text to every (plaintext) message"
msgstr "Добавить текст в конце каждого сообщения"
#: Lang.Options.u
msgid ""
"Only subscribed users may post messages (for moderated lists: always accept "
"subscribers' postings)"
msgstr ""
"Только подписчики могут отправлять сообщения (для модерируемых списков: "
"всегда разрешать отправлять)"
#: Lang.Options.w
msgid "Remove the ezmlm-warn invocations from the list setup (rarely useful)"
msgstr "Удалить вызов ezmlm-warn из списка установок (редко используется)"
#: Lang.Options.x
msgid "Reset the list of to be stripped mime types to its default value"
msgstr ""
"Сбросить список mime-типов, которые необходимо трансформировать, к значению "
"по умолчанию"
#: Lang.Options.y
msgid "Request a confirmation mail for every posted message"
msgstr "Требовать подтверждения для каждого отправленного сообщения"
#: Lang.Options.special_replytoself
msgid "Redirect replies to the list"
msgstr "Перенаправить ответы в список"
#: Lang.Options.gpgezmlm_nokeynocrypt
msgid ""
"Send a warning instead of the original content to subscribers without a key"
msgstr ""
#: Lang.Options.gpgezmlm_signmessages
msgid "Sign outgoing messages with the list's key"
msgstr "Подписывать исходящие сообщения ключом списка"
#: Lang.Options.gpgezmlm_requiresigs
msgid "Accept only incoming messages with signatures"
msgstr ""
#: Lang.Options.gpgezmlm_allowkeysubmission
msgid "Allow submitting a key in the subscription confirmation mail"
msgstr ""
#: Lang.Options.gpgezmlm_encrypttoall
msgid ""
"Encrypt the message to all subscribers within one mail instead of sending a "
"single mail for each subscriber"
msgstr ""
#: Lang.Options.gpgezmlm_verifiedkeyreq
msgid "Use only trusted keys"
msgstr ""
#: Lang.Selections.archive
msgid "Access to the archive is granted for"
msgstr "Доступ к архиву разрешён для"
#: Lang.Selections.archive.bg
msgid "administrators"
msgstr "администраторы"
#: Lang.Selections.archive.Bg
msgid "subscribers and administrators"
msgstr "подписчики и администраторы"
#: Lang.Selections.archive.BG
msgid "everyone"
msgstr "все"
#: Lang.Selections.subscribe
msgid "Public subscription is"
msgstr "Публичная подписка"
#: Lang.Selections.subscribe.pS
msgid "open"
msgstr "открыть"
#: Lang.Selections.subscribe.ps
msgid "moderated"
msgstr "модерируется"
#: Lang.Selections.subscribe.P
msgid "not allowed"
msgstr "не разрешено"
#: Lang.Selections.posting
msgid "Posting is"
msgstr "Отправка корреспонденции"
#: Lang.Selections.posting.MOU
msgid "allowed for everyone"
msgstr "разрешено для всех"
#: Lang.Selections.posting.mOU
msgid "moderated for everyone"
msgstr "модерируется для всех"
#: Lang.Selections.posting.mou
msgid "moderated for subscribers; others are rejected"
msgstr ""
#: Lang.Selections.posting.mOu
msgid "allowed for subscribers and moderated for others"
msgstr "разрешено подписчикам и модерируется для остальных"
#: Lang.Selections.posting.MOu
msgid "allowed for subscribers"
msgstr "разрешено подписчикам"
#: Lang.Selections.posting.moU
msgid "allowed only for moderators"
msgstr "разрешено только модераторам"
#: Lang.Selections.confirmation
msgid "Confirmation mails are required for"
msgstr "Подтверждающие сообщения требуются для"
#: Lang.Selections.confirmation.J
msgid "unsubscription"
msgstr "отказ от подписки"
#: Lang.Settings.0
msgid "Make the list a sublist of another list"
msgstr "Сделать список частью другого листа"
#: Lang.Settings.3
msgid "Set a custom \"From:\" header for outgoing messsages"
msgstr "Установить пользовательский заголовок \"От:\" для исходящих сообщений"
#: Lang.Settings.4
msgid "Define customized setting for digest creation (ezmlm-tstdig)"
msgstr ""
"Определить пользовательские установки для создания обзора (ezmlm-tstdig)"
#: Lang.Settings.5
msgid "Define the email address of the list owner"
msgstr "Определить email адрес владельца списка"
#: Lang.Settings.6
msgid "Use a SQL database"
msgstr "Использовать базу данных SQL"
#: Lang.Settings.7
msgid "Define a custom path to the database for posting moderators"
msgstr ""
"Определить пользовательский путь доступа к базе данных для модераторов "
"отправки корреспонденции"
#: Lang.Settings.8
msgid "Define a custom path to the database for subscription moderators"
msgstr ""
"Определить пользовательский путь доступа к базе данных для модераторов "
"подписки"
#: Lang.Settings.9
msgid "Define a custom path to the database for remote administators"
msgstr ""
"Определить пользовательский путь доступа к базе данных для удаленных "
"администраторов"
#: Lang.Misc.HelpLink
msgid "The manual page of ezmlm-idx"
msgstr "Страница руководства ezmlm-idx"
#: Lang.Misc.Subscription
msgid "Subscription"
msgstr "Подписка"
#: Lang.Misc.Subscribers
msgid "subscribers"
msgstr "подписчики"
#: Lang.Misc.RemoteAdmin
msgid "Remote Admin"
msgstr "Удаленный Администратор"
#: Lang.Misc.ListName
msgid "List Name"
msgstr "Имя списка"
#: Lang.Misc.ListAddress
msgid "List Address"
msgstr "Адрес списка"
#: Lang.Misc.ListOptions
msgid "Basic List Options"
msgstr "Основные настройки списка"
#: Lang.Misc.AllowedToEdit
msgid "Users allowed to edit this list via web interface"
msgstr "Пользователям разрешено редактировать этот список через веб-интерфейс"
#: Lang.Misc.HeaderFiltering
msgid "Header filtering"
msgstr "Фильтрация заголовка"
#: Lang.Misc.HeaderRemove
msgid "strip these header lines"
msgstr "Очистить эти строки заголовка"
#: Lang.Misc.HeaderKeep
msgid "keep only these header lines"
msgstr "Оставить только эти строки заголовка"
#: Lang.Misc.HeaderAdd
msgid "Headers to add to all outgoing mail"
msgstr "Заголовки, которые следует добавить ко всем исходящим сообщениям"
#: Lang.Misc.MimeTypeExamples
msgid "Show some example mime types"
msgstr "Показать несколько примеров mime-типов"
#: Lang.Misc.MimeFiltering
msgid "Mime type filtering (for multipart mails)"
msgstr "Фильтрация mime-типов (для смешанных сообщений)"
#: Lang.Misc.MimeRemove
msgid "strip these from all messages"
msgstr "Удалить это содержание из всех сообщений"
#: Lang.Misc.MimeKeep
msgid "keep only these in messages"
msgstr "Оставить только это содержание во всех сообщениях"
#: Lang.Misc.MimeReject
msgid "Messages containing any of these mime type will be rejected"
msgstr "Сообщения, содержащие любой из этих mime-типов, будут отброшены"
#: Lang.Misc.EditFileInfo.CommonTags
msgid "common tags"
msgstr "общая разметка"
#: Lang.Misc.EditFileInfo.ListNameLocal
msgid "The local part of the list name"
msgstr "Локальная часть имени списка"
#: Lang.Misc.EditFileInfo.ListNameHost
msgid "The host name of the list name"
msgstr "Имя хоста списка"
#: Lang.Misc.EditFileInfo.MessageNumber
msgid "Number of the respective message"
msgstr "Номер соответствующего сообщения"
#: Lang.Misc.EditFileInfo.SubAddress
msgid "The subscription address"
msgstr "Адрес подписки"
#: Lang.Misc.EditFileInfo.SubReplyAddress
msgid "The address a subscriber must reply to"
msgstr "Адрес, на который подписчик должен ответить"
#: Lang.Misc.EditFileInfo.AcceptanceAddress
msgid "The acceptance address"
msgstr "Адрес приема"
#: Lang.Misc.EditFileInfo.RejectionAddress
msgid "The rejection address"
msgstr "Адрес отказа"
#: Lang.Misc.SuggestDefaultPath
msgid ""
"It is recommended to use the default path for the moderation database. "
"Otherwise you cannot manage the moderators' list with ezmlm-web."
msgstr ""
"Рекомендуется использовать пукть по умолчанию для модерирования базы данных, "
"иначе вы не сможете управлять списком модератора с помощью ezmlm-web."
#: Lang.Misc.PostModPathWarn
msgid "Posting moderators are stored in a non-standard location"
msgstr "Модераторы отправки сохранены по нестандартному адресу"
#: Lang.Misc.SubModPathWarn
msgid "Subscription moderators are stored in a non-standard location"
msgstr "Модераторы подписки сохранены по нестандартному адресу"
#: Lang.Misc.RemoteAdminPathWarn
msgid "Remote administrators are stored in a non-standard location"
msgstr "Удаленные администраторы сохранены по нестандартному адресу"
#: Lang.Misc.MessageSize.Max
msgid "Reject messages exceeding a specified value"
msgstr "Отбросить сообщения, превыщающие указанное значение"
#: Lang.Misc.MessageSize.Min
msgid "Reject messages smaller than a specified value"
msgstr "Отбросить сообщения, размер которых меньше указанного значения"
#: Lang.Misc.MessageSize.Unit
msgid "bytes"
msgstr "байт"
#: Lang.Misc.NoFiles
msgid "There are no files in the text directory of the mailinglist."
msgstr "В текстовой папке списка рассылки нет файлов"
#: Lang.Misc.AddSubscriberAddress
msgid "Add a new mail address:"
msgstr "Добавить новый адрес:"
#: Lang.Misc.AddSubscriberFile
msgid "Upload a text file containing mail addresses to be added:"
msgstr ""
"Загрузить текстовый файл, содержащий почтовые адреса, которые надо добавить:"
#: Lang.Misc.FooterText
msgid "a web interface for"
msgstr "веб интерфейс для"
#: Lang.Misc.NoListsAvailable
msgid "I could not find any accessible list for you."
msgstr "Не удалось найти ни одного доступного списка."
#: Lang.Misc.ConfirmDelete
msgid "Do you really want to remove this list completely?"
msgstr "Вы действительно хотите полностью удалить этот список?"
#: Lang.Misc.CustomizedFiles
msgid "customized files"
msgstr "пользовательские файлы"
#: Lang.Misc.DefaultFiles
msgid "default files"
msgstr "файлы по умолчанию"
#: Lang.Misc.ListLanguage
msgid "Language of the list"
msgstr "Язык списка"
#: Lang.Misc.ListCharset
msgid "Charset of the list"
msgstr "Набор символов списка"
#: Lang.Misc.ModSubOverridesRemote
msgid ""
"Hint: if both the database of subscripton moderators and of remote "
"administrators use customized locations, then the database of subscription "
"moderators will be used for both of them"
msgstr ""
"Подсказка: если базы данных и модераторов подписки и удаленных "
"администраторов используют измененные пути, то для обеих категорий будет "
"использована база данных модераторов подписки"
#: Lang.Misc.GnupgNoPublicKeys
msgid "There are no public keys available."
msgstr "Нет доступных публичных ключей"
#: Lang.Misc.GnupgNoSecretKeys
msgid "There are no secret keys available."
msgstr "Нет доступных секретных ключей"
#: Lang.Misc.GnupgImportKey
msgid "Import a new key from a file:"
msgstr "Импортировать новый ключ из файла:"
#: Lang.Misc.GnupgKeyName
msgid "Name of the key"
msgstr "Имя ключа"
#: Lang.Misc.GnupgKeyComment
msgid "Comment (optional)"
msgstr "Комментарий (необязательно)"
#: Lang.Misc.GnupgKeySize
msgid "Length of the key (bytes)"
msgstr "Длина ключа (в байтах)"
#: Lang.Misc.GnupgKeyExpires
msgid "Expiration time (years)"
msgstr "Срок хранения (лет)"
#: Lang.Misc.Never
msgid "never"
msgstr "никогда"
#: Lang.Misc.NoDomainsAvailable
msgid "No domains are available."
msgstr "Нет доступных доменов"
#: Lang.Misc.CopyLinesEnabled
msgid "Add some lines of every original message to automatic replies"
msgstr ""
"Добавить несколько линий каждого исходного сообщения к автоматическим "
"ответам"
#: Lang.Misc.CopyLinesNumber
msgid "number of lines"
msgstr "количество линий"
#: Lang.Misc.Interfaces.easy
msgid "basic"
msgstr "основной"
#: Lang.Misc.Interfaces.normal
msgid "default"
msgstr "по умолчанию"
#: Lang.Misc.Interfaces.expert
msgid "expert"
msgstr "эксперт"
#: Lang.Misc.MailAddress
msgid "Mail address"
msgstr "Почтовый адрес"
#: Lang.Misc.SubscribeAction
msgid "Event"
msgstr "Событие"
#: Lang.Misc.SubscribeActionDetails
msgid "Details"
msgstr "Детали"
#: Lang.Misc.SubscribeActions.remove
msgid "removed"
msgstr "удалено"
#: Lang.Misc.SubscribeActions.add
msgid "added"
msgstr "добавлено"
#: Lang.Misc.SubscribeActions.manual
msgid "by admin"
msgstr ""
#: Lang.Misc.SubscribeActions.probe
msgid "delivery failed"
msgstr "доставка не удалась"
#: Lang.Misc.SubscribeActions.auto
msgid "via mail"
msgstr ""
#: Lang.Misc.SubscribeActions.unknown
msgid "unknown"
msgstr "неизвестный"
#: Lang.Misc.Date
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#: Lang.Introduction.ConfigAdmin
msgid ""
"Remote administrators are (by default) also moderators for subscription and "
"for posting. They may have the permission to (un)subscribe users and to "
"change the text files of the list by sending emails to the mailing list "
"software."
msgstr ""
"Удаленные администраторы по умолчанию также являются модераторами подписки и "
"отправки. У них могут быть права подписывать и отписывать пользователей, "
"они также могут менять текстовые файлы списка, посылая сообщения программе "
"формирования почтовых рассылок."
#: Lang.Introduction.ConfigArchive
msgid ""
"The mailing list archive can be accessed by mail. Additionally you will want "
"to create a list archive, if you plan to publish it (e.g. with ezmlm-www)."
msgstr ""
"Архив списка рассылки может быть получен по почте. Кроме того, если вы "
"планируете публиковать список (например, с помощью ezmlm-www), то вам, "
"скорее всего, понадобится создать этот архив рассылки."
#: Lang.Introduction.ConfigProcess
msgid ""
"Modify some message properties, before they are distributed to the "
"subscribers."
msgstr "Изменить некоторые свойства сообщения перед рассылкой подписчикам."
#: Lang.Introduction.ConfigMain
msgid "Here you find some settings, that did not fit into any other category."
msgstr ""
"Здесь вы найдете некоторые установки, которые не вошли в другие категории."
#: Lang.Introduction.ConfigPosting
msgid ""
"The posting configuration determines, who is allowed to send messages to the "
"list and how these mails will be processed."
msgstr ""
"Конфигурация отправки определяет, кому разрешено посылать сообщения в список "
"и как эти сообщения будут обрабатываться."
#: Lang.Introduction.ConfigSub
msgid ""
"Here you may define, who is allowed to subscribe to the list and you can set "
"some details of the subscription process."
msgstr ""
"Здесь вы можете определить, кому разрешено подписываться на рассылку, и "
"можете установить некоторые детали процесса подписки."
#: Lang.Introduction.ConfigAll
msgid ""
"This is the complete list of all available properties of the list. Usually "
"it should be easier to use the topic-based configuration pages, but - of "
"course - this is your choice."
msgstr ""
"Это полное описание доступных свойств списка. Обычно проще использовать "
"конфигурацию на соответствующих тематических страницах, но выбор, конечно, "
"за вами."
#: Lang.Introduction.ListDelete
msgid ""
"This mailinglist and everything inside of it will be removed completely."
msgstr "Список рассылки и всё его содержимое будет полностью удалено."
#: Lang.Introduction.AllowList
msgid ""
"Members of the allow list will not receive outgoing mails, but they have the "
"same rights, as normal subscribers. Usually the allow list will contain "
"mail aliases of subscribers."
msgstr ""
"Пользователи, содержащиеся в белом списке, не будут получать исходящую "
"почту, но они обрадают такими же правами, как и обычные пользователи. Обычно "
"белый список содержит почтовые псевдонимы подписчиков."
#: Lang.Introduction.DenyList
msgid ""
"If you want to prevent specific mail addresses from using this list "
"(subscription, posting, ...), then you should add them to the deny list and "
"activate it. This can be useful for annoying people and even for notorious "
"vacation reply users. But since it is fairly easy to fake an mail address, "
"this will not really improve security."
msgstr ""
"Если вам нужно не позволять определенным подписчикам использовать этот "
"список (подписка, отправка и т.п.), вы должны добавить их в черный список и "
"активировать его. Это бывает полезно, чтобы избавиться от надоедливых персон "
"или постоянных автоматических ответов от человека, находящегося в отпуске. "
"Но поскольку адрес электронной почты достаточно легко подделать, это не "
"сильно улучшает безопасность."
#: Lang.Introduction.DigestList
msgid ""
"Some users of your mailing list may prefer to receive a regular digest "
"instead of all mailing list messages. They will usually not take part in "
"discussions, but aret somehow interested anyway."
msgstr ""
"Некоторые ваши подписчики могут предпочитать получать обзорные письма, а не "
"все сообщения. Такие пользователи обычно не принимают участия в обсуждениях, "
"но, тем не менее, они заинтересованы в подписке."
#: Lang.Introduction.ModList
msgid ""
"Moderators (for posting or subscription) and remote administrators can be "
"allowed to manage the most important parts of mailing list administration: "
"moderating subscription and posting, changing filtering rules, and managing "
"users. Moderators may even be configured to be the only ones, who are "
"allowed to send mails to the mailing list."
msgstr ""
"Модераторам подписки или рассылки и удаленным администраторам можно "
"разрешить администрировать наиболее важные моменты: модерирование подписки и "
"рассылки, изменение фильтров и управление пользователями. Можно "
"сконфигурировать так, что модераторы будут единственными, кому разрешено "
"посылать сообщения в список рассылки."
#: Lang.Introduction.SubscriberList
msgid ""
"Subscribers of a mailing list will receive all outgoing message of the list. "
"They may also be allowed to post messages directly or moderated. Usually "
"anonymous users are able to subscribe and unsubscribe without the help of an "
"administrator - but of course, you may configure this to suit your needs."
msgstr ""
"Подписчики рассылки получат все исходящие сообщения. Можно также разрешить "
"им отправлять сообщения напрямую или модерировать их. Обычно анонимные "
"пользователи имеют возможность подписываться или отписываться от рассылки "
"без помощи администратора, но вы можете настроить так, как вам удобнее."
#: Lang.Introduction.TextFiles
msgid ""
"The selection box contains a list of files available in the DIR/text "
"directory. These files are sent out in response to specfic user requests or "
"as part of all outgoing messages. Edit them as necessary."
msgstr ""
"Поле выбора содержит список файлов, доступных в папке DIR/text. Эти файлы "
"посылаются по запросу пользователя, или как вложение ко всем исходящим "
"сообщениям.Вы можете их редактировать по мере необходимости."
#: Lang.Introduction.EditTextFile
msgid ""
"Change this text according to your needs. Maybe you would like to use some "
"of the reserved tags, that are described at the bottom of this page."
msgstr ""
"Меняйте этот текст в соответствии с вашими требованиями. Если вам нужно, вы "
"можете воспользоваться некоторыми зарезервированными тегами, которые "
"описываются ниже на этой странице."
#: Lang.Introduction.ResetTextFile
msgid ""
"This text file was customized for this list. If you want to use the system-"
"wide default text file of the choosen language instead, you may remove this "
"customized file."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.GpgEzmlmConvert
msgid ""
"You can convert a normal mailinglist to an encrypted list and vice versa."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.GnupgGenerateKey
msgid ""
"Every encrypted mailing list needs a secret key. You can import this key or "
"create it using the form below. After submitting the form, you have to be "
"patient, as it takes some time (up to several minutes) to create a key."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.GpgEzmlmOptions
msgid "Configure some useful settings of the encrypted mailing list."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.GnupgSecret
msgid ""
"Every every mailing list needs a secret key to decrypt incoming. You should "
"take care that the secret key is kept safe. Otherwise the security of your "
"mailing list is broken."
msgstr ""
#: Lang.Introduction.GnupgPublic
msgid ""
"There should be a public key for every subscriber of the mailing list. "
"Additionally there is the key of the mailing list, which should be "
"distributed to all subscribers. It is safe to openly publish public keys."
msgstr ""
#: Lang.Legend.ConfigAdmin
msgid "Remote administrator's permissions"
msgstr ""
#: Lang.Legend.ConfigArchive
msgid "Archive configuration"
msgstr ""
#: Lang.Legend.ConfigPosting
msgid "Posting rules"
msgstr ""
#: Lang.Legend.ConfigSub
#, fuzzy
msgid "Subscription details"
msgstr "Подписка на события"
#: Lang.Legend.ConfigMain
msgid "General list configuration"
msgstr ""
#: Lang.Legend.ConfigProcess
msgid "Processing rules"
msgstr ""
#: Lang.Legend.ConfigAll
msgid "Available properties"
msgstr ""
#: Lang.Legend.ListCreate
msgid "Properties of the new list"
msgstr ""
#: Lang.Legend.ListDelete
msgid "Remove this mailinglist"
msgstr ""
#: Lang.Legend.RelevantOptions
msgid "Useful settings"
msgstr ""
#: Lang.Legend.MembersList
msgid "Manage subscribers"
msgstr ""
#: Lang.Legend.MembersAllow
msgid "Manage allowed users"
msgstr ""
#: Lang.Legend.MembersDeny
msgid "Manage blocked users"
msgstr ""
#: Lang.Legend.MembersDigest
msgid "Manage digest subscribers"
msgstr ""
#: Lang.Legend.MembersMod
msgid "Manage moderators and administrators"
msgstr ""
#: Lang.Legend.TextFiles
msgid "Available text files"
msgstr ""
#: Lang.Legend.TextFileEdit
msgid "Edit content of text file"
msgstr ""
#: Lang.Legend.TextFileReset
msgid "Discard customized text"
msgstr ""
#: Lang.Legend.TextFileInfo
msgid "Useful placeholders"
msgstr ""
#: Lang.Legend.AvailableLists
msgid "Available lists"
msgstr ""
#: Lang.Legend.SubscribeLog
#, fuzzy
msgid "Events"
msgstr "Событие"
#: Lang.Legend.GpgEzmlmConvert
msgid "Encryption support"
msgstr ""
#: Lang.Legend.GnupgPublicKeys
msgid "Public keys of this list"
msgstr ""
#: Lang.Legend.GnupgSecretKeys
msgid "Secret keys of this list"
msgstr ""
#: Lang.Legend.GnupgKeyImport
#, fuzzy
msgid "Import a key"
msgstr "Импорт ключа"
#: Lang.Legend.GnupgGenerateKey
msgid "Generate the key for this list"
msgstr ""
#: Lang.Legend.AvailableDomains
msgid "Available domains"
msgstr ""
#~ msgid "select"
#~ msgstr "выбрать"
#~ msgid "Send plaintext to the subscribers which have no key"
#~ msgstr "Посылать простые текстовые сообщения пользователям, у которых нет ключа"
#~ msgid "manual"
#~ msgstr "описание"
#~ msgid "automatical"
#~ msgstr "автоматический"