cryptonas/intl/de/cryptobox-server.po

158 lines
5.6 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-03 11:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-03 21:34+0100\n"
"Last-Translator: Lars Kruse <lars@systemausfall.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 0.10.1\n"
#: Title.Top
msgid "The CryptoBox"
msgstr "Die CryptoBox"
#: Title.Slogan
msgid "Privacy for the rest of us."
msgstr "... und 1984 war gestern!"
#: Title.Volume
msgid "Volume"
msgstr "Datenträger"
#: Title.AccessDenied
msgid "Access denied"
msgstr "Zugriff verweigert"
#: Text.EnterCurrentPassword
msgid "Enter the current password"
msgstr "Das aktuelle Passwort eingeben"
#: Text.EnterNewPassword
msgid "Enter new password"
msgstr "Das neue Passwort eingeben"
#: Text.EnterSamePassword
msgid "Repeat new password"
msgstr "Das neue Passwort wiederholen"
#: Text.RedirectNote
msgid "Click here if your browser does not support automatic redirection."
msgstr "Klicke hier, falls dein Browser automatische Weiterleitungen nicht unterstützt."
#: Text.ProjectHomePage
msgid "Website of project"
msgstr "Homepage des Projekts"
#: Text.ProjectNote
msgid "The CryptoBox is a project of"
msgstr "Die CryptoBox ist ein Projekt von"
#: Text.ContainerName
msgid "Volume's name"
msgstr "Name des Datenträgers"
#: Button.EnableHelp
msgid "Enable help"
msgstr "Hilfe aktivieren"
#: Button.DisableHelp
msgid "Disable help"
msgstr "Hilfe deaktivieren"
#: AdviceMessage.VolumeIsBusy.Title
msgid "Busy volume"
msgstr "Datenträger beschäftigt"
#: AdviceMessage.VolumeIsBusy.Text
msgid "This volume is currently busy. Please wait for a moment."
msgstr "Der Datenträger ist noch beschäftigt. Warte bitte einen Moment."
#: AdviceMessage.VolumeIsBusy.Link.Text
msgid "Show all disks"
msgstr "Zeige alle Datenträger"
#: WarningMessage.AccessDenied.Title
msgid "Invalid access credentials"
msgstr "Ungültige Zugangsdaten"
#: WarningMessage.AccessDenied.Text
msgid "Sorry - you did not enter the right credentials! Maybe you should try the default setting: username=>'admin' / password=>'admin'."
msgstr "Tut mir Leid, du hast nicht die richtigen Zugangsdaten eingegeben! (Versuch es mit \"admin\" als Benutzername und als Passwort und ändere das Passwort bald.)"
#: WarningMessage.EmptyPassword.Title
msgid "Missing password"
msgstr "Das Passwort fehlt"
#: WarningMessage.EmptyPassword.Text
msgid "You have to enter a password!"
msgstr "Du musst ein Passwort eingeben!"
#: WarningMessage.EmptyNewPassword.Title
msgid "Missing new password"
msgstr "Das neue Passwort fehlt"
#: WarningMessage.EmptyNewPassword.Text
msgid "You have to enter a new password!"
msgstr "Du musst ein neues Passwort eingeben!"
#: WarningMessage.DifferentPasswords.Title
msgid "Different passwords"
msgstr "Verschiedene Passworte"
#: WarningMessage.DifferentPasswords.Text
msgid "The passwords you entered did not match."
msgstr "Die eingegebenen Passworte stimmen nicht überein."
#: WarningMessage.InvalidDevice.Title
msgid "Invalid device"
msgstr "Ungültiger Datenträger"
#: WarningMessage.InvalidDevice.Text
msgid "The device you have chosen is invalid!"
msgstr "Der ausgewählte Datenträger kann nicht verwendet werden."
#: WarningMessage.VolumeMayNotBeMounted.Title
msgid "The volume is open"
msgstr "Der Datenträger ist geöffnet"
#: WarningMessage.VolumeMayNotBeMounted.Text
msgid "This action is not available while the volume is active. Please close it first."
msgstr "Diese Aktion kann nicht durchgeführt werden, solange der Datenträger geöffnet ist. Bitte schließe ihn zuvor."
#: WarningMessage.VolumeMayNotBeMounted.Link.Text
msgid "Close volume"
msgstr "Schließe Datenträger"
#: WarningMessage.InvalidAction.Title
msgid "Invalid request"
msgstr "Ungültige Anfrage"
#: WarningMessage.InvalidAction.Text
msgid "Sorry - I do not know how to handle this request. If you think, that this is a bug, then you should send the most recent part of the CryptoBox log to info@cryptobox.org."
msgstr "Entschuldigung - Ich weiss nicht, wie ich mit dieser Anfrage umgehen soll. Falls du denkst, dass dies ein Fehler der CryptoBox ist, dann sende den aktuellen Inhalt des CryptoBox-Protokolls an info@cryptobox.org."
#: WarningMessage.InvalidAction.Link.Text
msgid "View log"
msgstr "Protokoll anzeigen"
#: WarningMessage.RuntimeError.Title
msgid "Something weird happened"
msgstr "Unerwartete Ausnahmesituation"
#: WarningMessage.RuntimeError.Text
msgid "We (the developer of the CryptoBox) would like to fix this problem for you and others. Please send the most recent part of the CryptoBox log to info@cryptobox.org. Thanks for your contribution!"
msgstr "Wir (die Entwickler der CryptoBox) würden das gerade aufgetretene Problem gern für dich und andere Nutzer beheben. Bitte sende dafür den aktuellen Inhalt des CryptoBox-Protokolls an info@cryptobox.org. Danke für deine Mithilfe!"
#: WarningMessage.DeviceNotWriteable.Title
msgid "No write permissions"
msgstr "Keine Schreibrechte"
#: WarningMessage.DeviceNotWriteable.Text
msgid "Sorry - the CryptoBox is not allowed to write on this device. Anyway it is still possible, that you can open it and change its content. Please ask the administrator of the CryptoBox in case you believe, that this is a mistake."
msgstr "Entschuldigung - die CryptoBox darf nicht auf diesen Datenträger schreiben. Dennoch ist es weiterhin möglich ihn zu öffnen und den Inhalt zu ändern. Wende dich an den Administrator, falls du denkst, dass es sich hierbei um einen Fehler handelt."