French strings contributed by Gilles Accad

This commit is contained in:
pootle-translation 2007-06-23 09:12:56 +00:00
parent bf62238b12
commit e8f3b24f8c
4 changed files with 60 additions and 62 deletions

View File

@ -1,49 +1,48 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-07 09:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-22 06:58+0200\n"
"Last-Translator: Gilles Accad <dagg@d-bog.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 0.10.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 0.10.1\n"
#: Name
msgid "Configure network"
msgstr ""
msgstr "Configurer le réseau"
#: Link
msgid "Network"
msgstr ""
msgstr "Réseau"
#: Title
msgid "Network settings"
msgstr ""
msgstr "Paramètres réseau"
#: Title.IP
msgid "CryptoBox server IP"
msgstr ""
msgstr "IP du serveur CryptoBox"
#: Title.GW
msgid "Gateway address"
msgstr ""
msgstr "Adresse de la passerelle"
#: Text.IP
msgid "Address"
msgstr ""
msgstr "Adresse"
#: Text.NM
msgid "Netmask"
msgstr ""
msgstr "Masque de sous-réseau"
#: Text.GW
msgid "Gateway"
msgstr ""
msgstr "Passerelle"
#: Text.DHCP
msgid "Automatic configuration (Caution!)"
@ -51,11 +50,11 @@ msgstr ""
#: Button.Network
msgid "Change server address"
msgstr ""
msgstr "Changer l'adresse du serveur"
#: Button.Gateway
msgid "Change default gateway"
msgstr ""
msgstr "Changer la passerelle par défaut"
#: Help.Network
msgid "Insert the network address of the CryptoBox server, the network mask and the default gateway. Be aware that you may lose your connection to the server under some circumstances. The actual values are visible in the form fields."
@ -83,19 +82,19 @@ msgstr ""
#: WarningMessage.InvalidServerIP.Title
msgid "Invalid value"
msgstr ""
msgstr "Valeur non valide"
#: WarningMessage.InvalidServerIP.Text
msgid "The server address is not valid."
msgstr ""
msgstr "L'adresse du serveur n'est pas valide."
#: WarningMessage.InvalidNetmask.Text
msgid "The netmask is not valid."
msgstr ""
msgstr "Le masque de sous-réseau n'est pas valide."
#: WarningMessage.InvalidGatewayIP.Text
msgid "The gateway address is not valid."
msgstr ""
msgstr "L'adresse de la passerelle n'est pas valide."
#: SuccessMessage.IPChanged.Title
msgid "Network address changed"

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-03 12:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-13 06:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-22 06:33+0200\n"
"Last-Translator: Gilles Accad <dagg@d-bog.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -54,15 +54,15 @@ msgstr "Changer le mot de passe de l'utilisateur"
#: Help.UserManagement
msgid "Some settings and actions of the CryptoBox are restricted to authenticated users. Common actions like opening and closing of volumes are usually possible without administrative permissions. Be careful when adding new users as they will have control over all features of the CryptoBox including partitioning, formatting and user management."
msgstr ""
msgstr "Certaines paramétrages et actions de la CryptoBox sont réservés aux utilisateurs authentifiés. Les actions courantes comme le montage et le démontage de volumes sont possibles sans posséder de droits d'administration. Faites attention lorsque vous créez de nouveaux utilisateurs étant donné qu'ils auront le contrôle sur toutes les fonctionnalités de la CryptoBox, y compris le partitionnement, le formatage et la gestion des utilisateurs."
#: Help.AddUser
msgid "Add a new administrative user and define its password by entering it twice."
msgstr ""
msgstr "Ajouter un nouvel administrateur et définir son mot de passe en le saisissant deux fois."
#: Help.ChangePassword
msgid "Choose a user of the following list and enter the new password twice."
msgstr ""
msgstr "Sélectionner un utilisateur dans la liste suivante et saisissez le nouveau mot de passe deux fois."
#: Help.DelUser
msgid "Remove an administrative user. The user 'admin' is reserved and can not be removed."
@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "Nom d'utilisateur non valide"
#: WarningMessage.InvalidUserName.Text
msgid "The choosen username is invalid: only letters and digits are allowed."
msgstr "Le nom d'utilisateur choisi n'est pas vailde : seuls les chiffres et les lettres sont autorisés."
msgstr "Le nom d'utilisateur choisi n'est pas valide : seuls les chiffres et les lettres sont autorisés."
#: WarningMessage.NeverRemoveReservedUser.Title
msgid "Reserved user"

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-03 19:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-14 07:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-22 06:17+0200\n"
"Last-Translator: Gilles Accad <dagg@d-bog.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Désactivation"
#: Text.EnterCurrentPassword
msgid "Volume's encryption password"
msgstr ""
msgstr "Mot de passe de chiffrement du volume"
#: Button.Mount
msgid "Open this volume"
@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Ce volume est actuellement démonté. Si vous le montez, vous pourrez al
#: Help.Close
msgid "This volume is currently open. All files are accessible for everyone who has access to your local network. Just search in your network environment for the server and browse through its shares. Before you close the volume you should quit all programs with open files on it."
msgstr ""
msgstr "Ce volume est actuellement monté. Tout utilisateur de votre réseau local peut accéder à ses fichiers. Il suffit de rechercher le serveur Cryptobox dans l'environnement réseau puis de parcourir ses partages. Les programmes qui utilisent des fichiers sur ce volume devront être fermés avant de démonter le volume."
#: SuccessMessage.MountDone.Title
msgid "Volume opened"
@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Volume monté"
#: SuccessMessage.MountDone.Text
msgid "The content of this volume is available now."
msgstr ""
msgstr "Le contenu de ce volume est maintenant disponible."
#: SuccessMessage.UmountDone.Title
msgid "Volume closed"
@ -58,56 +58,56 @@ msgstr "Volume démonté"
#: SuccessMessage.UmountDone.Text
msgid "The content of this volume is protected from access now."
msgstr ""
msgstr "Le contenu de ce volume est désormais protégé."
#: WarningMessage.MountFailed.Title
msgid "Opening failed"
msgstr ""
msgstr "Echec du montage."
#: WarningMessage.MountFailed.Text
msgid "The volume could not be opened for some reason. Sorry!"
msgstr ""
msgstr "Le volume ne peut être monté pour une raison inconnue. Désolé !"
#: WarningMessage.MountFailed.Link.Text
msgid "View event log"
msgstr ""
msgstr "Consulter le journal d'évènements"
#: WarningMessage.MountCryptoFailed.Text
msgid "Maybe you entered a wrong password?"
msgstr ""
msgstr "Peut-être avez vous saisi un mauvais mot de passe ?"
#: WarningMessage.InvalidContainerType.Title
msgid "Unknown format"
msgstr ""
msgstr "Format inconnu"
#: WarningMessage.InvalidContainerType.Text
msgid "The type of this volume ist not known. Maybe you want to initialize it first?"
msgstr ""
msgstr "Le type de ce volume est inconnu. Vous souhaitez peut-être l'initialiser d'abord ?"
#: WarningMessage.InvalidContainerType.Link.Text
msgid "Format volume"
msgstr ""
msgstr "Formater le volume"
#: WarningMessage.UmountFailed.Title
msgid "Closing failed"
msgstr ""
msgstr "Échec du démontage"
#: WarningMessage.UmountFailed.Text
msgid "The volume could not be closed. Probably some files are still in use."
msgstr ""
msgstr "Le volume n'a pu être démonté. Il est probable que des fichiers soient toujours en cours d'utilisation."
#: WarningMessage.IsAlreadyMounted.Title
msgid "Already open"
msgstr ""
msgstr "Déjà monté"
#: WarningMessage.IsAlreadyMounted.Text
msgid "The volume is already open."
msgstr ""
msgstr "Le volume a déjà été monté."
#: WarningMessage.IsNotMounted.Title
msgid "Already closed"
msgstr ""
msgstr "Déjà démonté"
#: WarningMessage.IsNotMounted.Text
msgid "The volume is already closed."
msgstr ""
msgstr "Le volume a déjà été démonté."

View File

@ -1,74 +1,73 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-10 01:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-22 06:52+0200\n"
"Last-Translator: Gilles Accad <dagg@d-bog.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 0.10.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 0.10.1\n"
#: Name
msgid "Rename volume"
msgstr ""
msgstr "Changer le nom du volume"
#: Link
msgid "Rename"
msgstr ""
msgstr "Changer le nom"
#: Button.ContainerNameSet
msgid "Change name"
msgstr ""
msgstr "Changer le nom"
#: Help.Rename
msgid "Define a name for the volume. This should help you to manage multiple volumes easily. (Only alphanumeric characters are allowed and one of the following: \". _ -\")"
msgstr ""
msgstr "Définissez un nom pour le volume. Ceci pourra vous aider à gérer facilement de nombreux volumes. (Seulement les caractères alphanumériques sont autorisés ainsi que les suivants : \"._-\")"
#: AdviceMessage.NoRenameIfActive.Text
msgid "You can not rename a volume while it is open."
msgstr ""
msgstr "Vous ne pouvez pas changer le nom d'un volume tant qu'il est monté."
#: AdviceMessage.NoRenameIfActive.Link.Text
msgid "Close volume now"
msgstr ""
msgstr "Démonter le volume maintenant"
#: SuccessMessage.VolumeNameChanged.Title
msgid "Name changed"
msgstr ""
msgstr "Le nom a été changé"
#: SuccessMessage.VolumeNameChanged.Text
msgid "The name of this volume was changed successfully."
msgstr ""
msgstr "Le nom de ce volume a été changé avec succès."
#: WarningMessage.NoRenameIfActive.Title
msgid "Failed to rename the volume"
msgstr ""
msgstr "Échec du changement de nom du volume"
#: WarningMessage.NoRenameIfActive.Text
msgid "You may not rename a volume while it is open."
msgstr ""
msgstr "Vous ne pouvez pas changer le nom d'un volume lorsqu'il est monté."
#: WarningMessage.InvalidVolumeName.Title
msgid "Changing of volume's name failed"
msgstr ""
msgstr "Le changement de nom du volume a échoué"
#: WarningMessage.InvalidVolumeName.Text
msgid "The supplied new name of the volume was invalid. Please try again!"
msgstr ""
msgstr "Le nouveau nom de volume n'était pas valide. Veuillez recommencer !"
#: WarningMessage.SetVolumeNameFailed.Text
msgid "Could not change the name of the volume. Take a look at the log files for details."
msgstr ""
msgstr "Impossible de changer le nom du volume. Consultez le journal d'évènements pour plus de détails."
#: WarningMessage.VolumeNameIsInUse.Title
msgid "Could not change volume name"
msgstr ""
msgstr "Impossible de changer le nom du volume"
#: WarningMessage.VolumeNameIsInUse.Text
msgid "The new name is already in use by another volume."
msgstr ""
msgstr "Le nouveau nom est déjà utilisé par un autre volume."