French strings contributed by Gilles Accad

This commit is contained in:
pootle-translation 2007-06-24 10:29:41 +00:00
parent e8f3b24f8c
commit 958aa8daa4
10 changed files with 120 additions and 122 deletions

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-03 12:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-14 07:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-23 18:11+0200\n"
"Last-Translator: Gilles Accad <dagg@d-bog.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "Informations d'authentification invalides"
#: WarningMessage.AccessDenied.Text
msgid "Sorry - you did not enter the right credentials! Maybe you should try the default setting: username=>'admin' / password=>'admin'."
msgstr "Désolé, vous n'avez pas saisi les bonnes informations d'authentification. Vous pourriez essayer avec les paramètres par défaut : utilisateur => 'admin' / mot de passe => 'admin'."
msgstr "Désolé, vous n'avez pas saisi les bonnes informations d'authentification. Vous pourriez essayer avec les paramètres par défaut : utilisateur => « admin » / mot de passe => « admin »."
#: WarningMessage.EmptyPassword.Title
msgid "Missing password"

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-03 12:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-12 07:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-23 17:39+0200\n"
"Last-Translator: Gilles Accad <dagg@d-bog.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -106,4 +106,4 @@ msgstr "Programme manquant"
#: EnvironmentWarning.MissingProgramDate.Text
msgid "The program 'date' is not installed. Please ask the administrator of the CryptoBox server to configure it properly."
msgstr "La programme 'date' n'est pas installé. Veuillez demander à l'administrateur du serveur CryptoBox de vérifier la configuration."
msgstr "La programme « date » n'est pas installé. Veuillez demander à l'administrateur du serveur CryptoBox de vérifier la configuration."

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-29 23:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-14 06:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-23 17:47+0200\n"
"Last-Translator: Gilles Accad <dagg@d-bog.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Module manquant"
#: EnvironmentWarning.MissingModuleM2Crypto.Text
msgid "The python module 'M2Crypto' is missing. It is required for an encrypted connection to the CryptoBox webinterface. Please ask the administrator of the CryptoBox server to install the module."
msgstr "Le module python 'M2Crypto' est absent. Il est nécessaire pour une connexion sécurisée avec l'interface de la CryptoBox. Veuillez demander à l'administrateur du serveur CryptoBox d'installer ce module."
msgstr "Le module python « M2Crypto » est absent. Il est nécessaire pour une connexion sécurisée avec l'interface de la CryptoBox. Veuillez demander à l'administrateur du serveur CryptoBox d'installer ce module."
#: EnvironmentWarning.MissingProgramStunnel.Title
msgid "Missing program"
@ -46,4 +46,4 @@ msgstr "Programme manquant"
#: EnvironmentWarning.MissingProgramStunnel.Text
msgid "The program 'stunnel4' is not installed. Please ask the administrator of the CryptoBox server to configure it properly."
msgstr "Le programme 'stunnel4' n'est pas installé. Veuillez demander à l'administrateur du serveur CryptoBox de procéder à sa configuration."
msgstr "Le programme « stunnel4 » n'est pas installé. Veuillez demander à l'administrateur du serveur CryptoBox de vérifier la configuration."

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-07 09:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-22 06:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-23 17:52+0200\n"
"Last-Translator: Gilles Accad <dagg@d-bog.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Passerelle"
#: Text.DHCP
msgid "Automatic configuration (Caution!)"
msgstr ""
msgstr "Configuration automatique (Attention !)"
#: Button.Network
msgid "Change server address"
@ -58,27 +58,27 @@ msgstr "Changer la passerelle par défaut"
#: Help.Network
msgid "Insert the network address of the CryptoBox server, the network mask and the default gateway. Be aware that you may lose your connection to the server under some circumstances. The actual values are visible in the form fields."
msgstr ""
msgstr "Entrez l'adresse réseau du serveur CrytpoBox, le masque de sous-réseau et la passerelle par défaut. Veuillez noter que vous pourriez perdre la connexion au serveur dans certaines circonstances. Les valeurs actuellement utilisées sont visibles dans les champs du formulaire."
#: Help.Gateway
msgid "If you have a gateway in your LAN and want to make use of it, type it's address in here. It will be added as default route. A quadruple of zeros means, there is no gateway set."
msgstr ""
msgstr "Si votre réseau local (LAN) possède une passerelle et que vous souhaitiez l'utiliser, saisissez son adresse ici. Elle sera ajoutée en tant que route par défaut. Une adresse constituée de quatre zéros signifie qu'il n'y a aucune passerelle spécifiée."
#: Help.DHCP
msgid "If you enable automatic network configuration make sure you have a well configured DHCP server running. All values will be overridden by the settings from the DHCP server. If you don't know what DHCP means leave this box unchecked."
msgstr ""
msgstr "Si vous activez la configuration automatique du réseau, vérifiez la présence et la configuration du serveur DHCP. Toutes les valeurs seront outrepassées par celles du serveur DHCP. Si vous ne savez pas ce que signifie DHCP, laissez cette option désactivée."
#: WarningMessage.AddressChangeFailed.Title
msgid "Failure"
msgstr ""
msgstr "Échec"
#: WarningMessage.AddressChangeFailed.Text
msgid "The address of the CryptoBox server could not be changed."
msgstr ""
msgstr "L'adresse du serveur CryptoBox n'a pu être modifiée."
#: WarningMessage.GatewayChangeFailed.Text
msgid "The gateway of the CryptoBox server could not be set. Maybe the address you entered is unreachable?"
msgstr ""
msgstr "La passerelle du serveur CryptoBox n'a pu être validée. Peut-être que l'adresse que vous avez saisie n'est pas accessible ?"
#: WarningMessage.InvalidServerIP.Title
msgid "Invalid value"
@ -98,28 +98,28 @@ msgstr "L'adresse de la passerelle n'est pas valide."
#: SuccessMessage.IPChanged.Title
msgid "Network address changed"
msgstr ""
msgstr "L'adresse réseau a été modifiée"
#: SuccessMessage.IPChanged.Text
msgid "The network address has been changed. In a few seconds you will get redirected to the new address."
msgstr ""
msgstr "L'adresse réseau a été modifiée. Dans quelques secondes vous allez être redirigé vers la nouvelle adresse."
#: SuccessMessage.GWChanged.Title
msgid "Gateway address changed"
msgstr ""
msgstr "L'adresse de la passerelle a été modifiée"
#: SuccessMessage.GWChanged.Text
msgid "The gateway was added to your default route."
msgstr ""
msgstr "La passerelle a été ajoutée à la route par défaut."
#: EnvironmentWarning.MissingProgramIfconfig.Title
msgid "Missing program"
msgstr ""
msgstr "Programme manquant"
#: EnvironmentWarning.MissingProgramIfconfig.Text
msgid "The 'ifconfig' program is not installed. Please ask the administrator of the CryptoBox server to configure it properly."
msgstr ""
msgstr "Le programme « ifconfig » n'est pas installé. Veuillez demander à l'administrateur du serveur CryptoBox de vérifier la configuration."
#: EnvironmentWarning.MissingProgramRoute.Text
msgid "The 'route' program is not installed. Please ask the administrator of the CryptoBox server to configure it properly."
msgstr ""
msgstr "Le programme « route » n'est pas installé. Veuillez demander à l'administrateur du serveur CryptoBox de vérifier la configuration."

View file

@ -1,234 +1,233 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-05 17:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-23 18:33+0200\n"
"Last-Translator: Gilles Accad <dagg@d-bog.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 0.10.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 0.10.1\n"
#: Name
msgid "Partition manager"
msgstr ""
msgstr "Gestionnaire de partitions"
#: Link
msgid "Partitions"
msgstr ""
msgstr "Partitions"
#: Title
msgid "Manage partitions"
msgstr ""
msgstr "Gestion des partitions"
#: Button.SelectDevice
msgid "Partition manually"
msgstr ""
msgstr "Partitionnement manuel"
#: Button.EasySetup
msgid "Automatic setup"
msgstr ""
msgstr "Configuration automatique"
#: Button.AddPartition
msgid "Add partition"
msgstr ""
msgstr "Ajouter une partition"
#: Button.DelPartition
msgid "Remove partition"
msgstr ""
msgstr "Supprimer une partition"
#: Button.SavePartitions
msgid "Write new partition table"
msgstr ""
msgstr "Enregistrer la nouvelle table de partitions"
#: Button.AbortPartitions
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Annuler"
#: Text.Confirm
msgid "Yes, I know what I am doing!"
msgstr ""
msgstr "Oui, je sais je ce que je suis en train de faire !"
#: Text.FS.Type
msgid "Filesystem type"
msgstr ""
msgstr "Type du système de fichiers"
#: Text.FS.Fat
msgid "FAT (Windows)"
msgstr ""
msgstr "FAT (Windows)"
#: Text.FS.Ext2
msgid "Ext2"
msgstr ""
msgstr "Ext2"
#: Text.FS.Ext3
msgid "Ext3"
msgstr ""
msgstr "Ext3"
#: Text.FS.Reiser
msgid "Reiser"
msgstr ""
msgstr "Reiser"
#: Text.PartNum
msgid "Id"
msgstr ""
msgstr "Id"
#: Text.PartType
msgid "Type"
msgstr ""
msgstr "Type"
#: Text.Size
msgid "Size (MB)"
msgstr ""
msgstr "Taille (MB)"
#: Text.SelectDevice
msgid "Choose a disk for partitioning"
msgstr ""
msgstr "Sélectionner le disque à partitionner"
#: Text.ProgressInfo
msgid "Progress of formatting:"
msgstr ""
msgstr "Progression du formatage :"
#: Text.CreateConfigPartition
msgid "Automatically creating a configuration partition."
msgstr ""
msgstr "Création automatique de la configuration du partitionnement."
#: Text.RemovalContainers
msgid "These volumes will be removed:"
msgstr ""
msgstr "Ces volumes seront supprimés :"
#: Text.SpecifyPartitions
msgid "Add partitions"
msgstr ""
msgstr "Ajouter des partitions"
#: Help.Partitioning
msgid "You can split every disk into one ore more parts, which are called 'partitions'. This is useful if you want to separate your data or if you want to encrypt only a part of your disk."
msgstr ""
msgstr "Vous pouvez découper le disque en une ou plusieurs parties qui seront appelées « partitions ». Ce qui est très utile lorsque vous souhaitez séparer vos données ou chiffrer une partie de votre disque."
#: Help.SelectDevice
msgid "Choose one of the disks given in the list. Be aware that you lose all data on the partitions of this disk."
msgstr ""
msgstr "Sélectionnez un des disques proposés dans le liste. Soyez attentif au fait que vous perdrez toutes les données des partitions de ce disque."
#: Help.PartMode
msgid "You may choose between 'automatic' and 'manual' partitioning. Automatic partitioning creates only one partition for the whole disk. With manual partition you can split the disk into multiple parts of different size."
msgstr ""
msgstr "Vous pouvez choisir entre le partitionnement « automatique » ou « manuel ». Le partitionnement automatique crée une seule partition pour tout le disque. En choisissant le partitionnement manuel, vous pourrez découper le disque en plusieurs parties de tailles différentes."
#: Help.ConfigPartition
msgid "This CryptoBox is configured to store its runtime settings on a separate disk partition. It will be created automatically if necessary. This reduces the available size of the disk by 5 megabyte."
msgstr ""
msgstr "Cette CryptoBox est configurée pour stocker ses paramètres de fonctionnement sur une partition séparée. Elle sera créée automatiquement si nécessaire. Cela réduira l'espace disponible du disque de 5 Méga-octets."
#: Help.RemoveExistingContainers
msgid "Whenever you change the partition table of a disk, you will loose all volumes that were previously defined inside of it."
msgstr ""
msgstr "Chaque fois que vous modifiez la table de partitions d'un disque, vous perdrez tous les volumes préalablement définis sur ce disque."
#: Help.PartitionList
msgid "Choose the size for a new partition and add it to the list by clicking on 'Add partition'. Nothing will get written to your disk until you click on 'Write new partition table' below. Be very careful: you will erase all data on this disk."
msgstr ""
msgstr "Choisissez la taille de la nouvelle partition et ajoutez-la à la liste en cliquant sur « Ajouter une partition ». Rien ne sera écrit sur le disque tant que vous ne cliquez pas sur « Enregistrer la nouvelle table de partitions ». Faites attention, cela supprimera toutes les données du disque."
#: AdviceMessage.DeviceDataIsLost.Text
msgid "If you continue, you will destroy all data on the choosen disk. Please be VERY careful!"
msgstr ""
msgstr "Si vous continuez vous allez détruire toutes les données du disque sélectionné. Veuillez faire TRÈS attention !"
#: EnvironmentWarning.ReadOnlyConfig.Text
msgid "Read-only setup detected - probably you should create a configuration partition."
msgstr ""
msgstr "Configuration en lecture seule détectée. Vous devriez créer une configuration de partitionnement."
#: EnvironmentWarning.ReadOnlyConfig.Link.Text
msgid "Initialize partition"
msgstr ""
msgstr "Initialiser la partition"
#: EnvironmentWarning.MissingProgramSfdisk.Title
msgid "Missing program"
msgstr ""
msgstr "Programme manquant"
#: EnvironmentWarning.MissingProgramSfdisk.Text
msgid "The program 'sfdisk' is not installed. Please ask the administrator of the CryptoBox to configure it properly."
msgstr ""
msgstr "Le programme « sfdisk » n'est pas installé. Veuillez demander à l'administrateur de la CryptoBox de le configurer correctement."
#: EnvironmentWarning.MissingProgramMkfs.Text
msgid "The program 'mkfs' is not installed. Please ask the administrator of the CryptoBox to configure it properly."
msgstr ""
msgstr "Le programme « mkfs » n'est pas installé. Veuillez demander à l'administrateur de la CryptoBox de le configurer correctement."
#: EnvironmentWarning.MissingProgramE2label.Text
msgid "The program 'e2label' is not installed. Please ask the administrator of the CryptoBox to configure it properly."
msgstr ""
msgstr "Le programme « e2label » n'est pas installé. Veuillez demander à l'administrateur de la CryptoBox de le configurer correctement."
#: SuccessMessage.Partitioned.Title
msgid "Partitioning complete"
msgstr ""
msgstr "Partitionnement terminé"
#: SuccessMessage.Partitioned.Text
msgid "The disk was partitioned successfully."
msgstr ""
msgstr "Le disque a été partitionné avec succès."
#: SuccessMessage.EasySetup.Title
msgid "Initialization completed"
msgstr ""
msgstr "Initialisation effectuée"
#: SuccessMessage.EasySetup.Text
msgid "Automatic initialization was finished successfully."
msgstr ""
msgstr "L'initialisation automatique a été effectuée avec succès."
#: WarningMessage.FormatNotConfirmed.Title
msgid "Confirmation missing"
msgstr ""
msgstr "Absence de confirmation"
#: WarningMessage.FormatNotConfirmed.Text
msgid "You did not confirm this action by activating the checkbox."
msgstr ""
msgstr "Vous n'avez pas confirmé cette action en activant la case à cocher."
#: WarningMessage.NoDisksAvailable.Title
msgid "No disks found"
msgstr ""
msgstr "Aucun disque trouvé"
#: WarningMessage.NoDisksAvailable.Text
msgid "No suitable disks found - please check your configuration and hardware setup."
msgstr ""
msgstr "Aucun disque utilisable n'a été trouvé. Veuillez vérifier vos paramètres et votre configuration matérielle."
#: WarningMessage.PartitioningFailed.Title
msgid "Partitioning failed"
msgstr ""
msgstr "Le partitionnement a échoué"
#: WarningMessage.PartitioningFailed.Text
msgid "The partitioning of the device failed for some reason - sorry!"
msgstr ""
msgstr "Le partitionnement du périphérique a échoué pour une raison inconnue - désolé !"
#: WarningMessage.PartitioningFailed.Link.Text
msgid "Show log messages"
msgstr ""
msgstr "Afficher le journal des messages"
#: WarningMessage.FormattingFailed.Title
msgid "Formatting failed"
msgstr ""
msgstr "Le formatage a échoué"
#: WarningMessage.FormattingFailed.Text
msgid "Formatting of at least one volume failed - sorry!"
msgstr ""
msgstr "Le formatage d'un volume ou plus a échoué - désolé !"
#: WarningMessage.DiskIsBusy.Title
msgid "This disk is busy"
msgstr ""
msgstr "Le disque est occupé"
#: WarningMessage.DiskIsBusy.Text
msgid "Please close all volumes of this disk before partitioning."
msgstr ""
msgstr "Veuillez fermer tous les voumes avant de procéder au partitionnement."
#: WarningMessage.DiskIsBusy.Link.Text
msgid "Show all disks"
msgstr ""
msgstr "Afficher tous les disques"
#: WarningMessage.PartitionTooBig.Title
msgid "Invalid size"
msgstr ""
msgstr "Taille non valide"
#: WarningMessage.PartitionTooBig.Text
msgid "The volume size you entered exceeded the available size of the disk."
msgstr ""
msgstr "La taille du volume saisie dépasse celle de l'espace disponible du disque."
#: WarningMessage.PartitionTooSmall.Text
msgid "The minimum size of a volume is 10 megabytes."
msgstr ""
msgstr "La taille minimale d'un volume est de 10 Méga-octets."

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-03 12:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-14 06:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-23 17:54+0200\n"
"Last-Translator: Gilles Accad <dagg@d-bog.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Ceci peut prendre un certain temps ( selon votre configuration matériel
#: WarningMessage.ShutdownFailed.Title
msgid "Shutdown failed"
msgstr "Echec de la procédure d'arrêt"
msgstr "Échec de la procédure d'arrêt"
#: WarningMessage.ShutdownFailed.Text
msgid "Shutting down of the system failed for some reason - sorry!"
@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "L'arrêt du système a échoué pour une raison inconnue - désolé !"
#: WarningMessage.RebootFailed.Title
msgid "Reboot failed"
msgstr "Echec de la procédure de redémarrage"
msgstr "Échec de la procédure de redémarrage"
#: WarningMessage.RebootFailed.Text
msgid "Reboot of the system failed for some reason - sorry!"

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-03 12:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-22 06:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-23 17:57+0200\n"
"Last-Translator: Gilles Accad <dagg@d-bog.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -58,11 +58,11 @@ msgstr "Certaines paramétrages et actions de la CryptoBox sont réservés aux u
#: Help.AddUser
msgid "Add a new administrative user and define its password by entering it twice."
msgstr "Ajouter un nouvel administrateur et définir son mot de passe en le saisissant deux fois."
msgstr "Ajoutez un nouvel administrateur et définissez son mot de passe en le saisissant deux fois."
#: Help.ChangePassword
msgid "Choose a user of the following list and enter the new password twice."
msgstr "Sélectionner un utilisateur dans la liste suivante et saisissez le nouveau mot de passe deux fois."
msgstr "Sélectionnez un utilisateur dans la liste suivante et saisissez le nouveau mot de passe deux fois."
#: Help.DelUser
msgid "Remove an administrative user. The user 'admin' is reserved and can not be removed."

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-03 12:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-14 07:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-23 18:01+0200\n"
"Last-Translator: Gilles Accad <dagg@d-bog.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Détails techniques"
#: Help.Details
msgid "Here are some deep technical details. You'll mostly need them in case you are confused with your volumes."
msgstr "Vous pouvez consulter ici des détails techniques approfondis. La plupart du temps, vous en aurez besoin lors de problèmes avec vos volumes."
msgstr "Vous pouvez consulter ici des détails techniques approfondis. Vous en aurez besoin la plupart du temps lors de problèmes avec vos volumes."
#: Text.DeviceName
msgid "Name of device"

View file

@ -1,114 +1,113 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-29 20:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-23 18:04+0200\n"
"Last-Translator: Gilles Accad <dagg@d-bog.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 0.10.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 0.10.1\n"
#: Name
msgid "Create filesystems"
msgstr ""
msgstr "Créer un système de fichiers"
#: Link
msgid "Format"
msgstr ""
msgstr "Formater"
#: Title.Format
msgid "Initializing filesystem"
msgstr ""
msgstr "Initialisation du système de fichiers"
#: Button.Format
msgid "Initialize filesystem"
msgstr ""
msgstr "Initialiser le système de fichiers"
#: Text.Confirm
msgid "Yes, I know what I am doing!"
msgstr ""
msgstr "Oui, je sais ce que je suis en train de faire !"
#: Text.FSType
msgid "Filesystem type"
msgstr ""
msgstr "Type du système de fichiers"
#: Text.IsEncrypted
msgid "Encryption"
msgstr ""
msgstr "Chiffrement"
#: Text.Yes
msgid "Yes"
msgstr ""
msgstr "Oui"
#: Text.No
msgid "No"
msgstr ""
msgstr "Non"
#: Help.Format
msgid "Usually you will only have to format a volume if you want to turn encryption on or off. Be aware, that you will erase all data from this volume."
msgstr ""
msgstr "Généralement, vous n'aurez à formater un volume que si vous désirez activer/désactiver le chiffrement. Veuillez noter que cela effacera toutes les données de ce volume."
#: Help.LuksFormat
msgid "In the last step you have chosen encryption for this volume. Now you have to enter a corresponding password."
msgstr ""
msgstr "À l'étape précédente vous avez choisi le chiffrement de ce volume. Maintenant vous devez saisir le mot de passe pour ce dernier."
#: Help.Filesystem
msgid "Use a filesystem of your choice. The linux filesystem (ext3) should be a good choice. The windows filesystem (Fat32) is only useful, if you plan to connect your harddisk directly to a computer running the windows operating system."
msgstr ""
msgstr "Sélectionnez un système de fichier selon votre convenance. Le système de fichiers de Linux (ext3) devrait être un bon choix. Le système de fichiers de Windows (Fat32) n'est utile que si vous prévoyez de brancher ce disque sur un ordinateur utilisant un système d'exploitation Windows."
#: Help.Encryption
msgid "Enable encryption if you want to keep your data private. You have to enter the password to open an encrypted container. Be aware that your encrypted data is accessible for your local network. Close it, whenever you do not need it anymore."
msgstr ""
msgstr "Activez le chiffrement si vous souhaitez protéger l'accès à vos données privées. Il vous faudra alors saisir un mot de passe pour y accéder. Notez qu'après cela, les données chiffrées seront accessibles à partir de votre réseau local. N'oubliez pas de démonter le volume si vous n'avez plus besoin de les consulter."
#: Help.Password
msgid "Please choose a very good password consisting of letters, digits and special characters. There is no minimal length required, but you should not use less than ten characters. Twenty or more are recommended."
msgstr ""
msgstr "Veuillez choisir un bon mot de passe, composé de lettres, chiffres et caractères spéciaux. Il n'y a pas de longueur minimale requise mais vous ne devriez pas utiliser un mot de passe de moins de dix caractères. Vingt ou plus sont recommandés."
#: Help.Confirm
msgid "Don't forget to confirm your action with this checkbox. Nothing happens otherwise."
msgstr ""
msgstr "N'oubliez pas de confirmer votre action en activant cette case à cocher. Sinon rien ne sera effectué."
#: AdviceMessage.FormatWarning.Text
msgid "All data of the selected filesystem will get lost!"
msgstr ""
msgstr "Toutes les données du système de fichiers sélectionné seront perdues !"
#: AdviceMessage.UnmountBeforeInit.Text
msgid "You must close this volume before you may initialize it."
msgstr ""
msgstr "Vous devez démonter ce volume avant de pouvoir l'initialiser."
#: AdviceMessage.UnmountBeforeInit.Link.Text
msgid "Close volume now"
msgstr ""
msgstr "Démonter le volume maintenant"
#: SuccessMessage.FormatSuccess.Title
msgid "Formatting is running"
msgstr ""
msgstr "Le formatage est en cours"
#: SuccessMessage.FormatSuccess.Text
msgid "The selected filesystem is being formatted in the background. This may take some time (depending on the size of your disk)."
msgstr ""
msgstr "Le système de fichiers est en train d'être formaté. Cela peut prendre un certain temps (en fonction de la taille de votre disque)."
#: WarningMessage.FormatNotConfirmed.Title
msgid "Confirmation missing"
msgstr ""
msgstr "Absence de confirmation"
#: WarningMessage.FormatNotConfirmed.Text
msgid "You did not confirm this action by activating the checkbox."
msgstr ""
msgstr "Vous n'avez pas confirmé cette action en activant la case à cocher."
#: WarningMessage.FormatFailed.Title
msgid "Formatting failed"
msgstr ""
msgstr "Échec du formatage"
#: WarningMessage.FormatFailed.Text
msgid "Formatting of the selected filesystem failed for unknown reasons - sorry!"
msgstr ""
msgstr "Le formatage du système de fichier sélectionné a échoué pour une raison inconnue - désolé !"
#: WarningMessage.FormatFailed.Link.Text
msgid "View log messages"
msgstr ""
msgstr "Consulter le journal des messages"

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-03 19:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-22 06:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-23 18:06+0200\n"
"Last-Translator: Gilles Accad <dagg@d-bog.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Le contenu de ce volume est désormais protégé."
#: WarningMessage.MountFailed.Title
msgid "Opening failed"
msgstr "Echec du montage."
msgstr "Échec du montage."
#: WarningMessage.MountFailed.Text
msgid "The volume could not be opened for some reason. Sorry!"