cryptonas-branches/translation-base-v0.3/plugins/partition/intl/fr/cryptobox-server-feature-pa...

234 lines
8.9 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-05 17:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-23 18:33+0200\n"
"Last-Translator: Gilles Accad <dagg@d-bog.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 0.10.1\n"
#: Name
msgid "Partition manager"
msgstr "Gestionnaire de partitions"
#: Link
msgid "Partitions"
msgstr "Partitions"
#: Title
msgid "Manage partitions"
msgstr "Gestion des partitions"
#: Button.SelectDevice
msgid "Partition manually"
msgstr "Partitionnement manuel"
#: Button.EasySetup
msgid "Automatic setup"
msgstr "Configuration automatique"
#: Button.AddPartition
msgid "Add partition"
msgstr "Ajouter une partition"
#: Button.DelPartition
msgid "Remove partition"
msgstr "Supprimer une partition"
#: Button.SavePartitions
msgid "Write new partition table"
msgstr "Enregistrer la nouvelle table de partitions"
#: Button.AbortPartitions
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: Text.Confirm
msgid "Yes, I know what I am doing!"
msgstr "Oui, je sais je ce que je suis en train de faire !"
#: Text.FS.Type
msgid "Filesystem type"
msgstr "Type du système de fichiers"
#: Text.FS.Fat
msgid "FAT (Windows)"
msgstr "FAT (Windows)"
#: Text.FS.Ext2
msgid "Ext2"
msgstr "Ext2"
#: Text.FS.Ext3
msgid "Ext3"
msgstr "Ext3"
#: Text.FS.Reiser
msgid "Reiser"
msgstr "Reiser"
#: Text.PartNum
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: Text.PartType
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: Text.Size
msgid "Size (MB)"
msgstr "Taille (MB)"
#: Text.SelectDevice
msgid "Choose a disk for partitioning"
msgstr "Sélectionner le disque à partitionner"
#: Text.ProgressInfo
msgid "Progress of formatting:"
msgstr "Progression du formatage :"
#: Text.CreateConfigPartition
msgid "Automatically creating a configuration partition."
msgstr "Création automatique de la configuration du partitionnement."
#: Text.RemovalContainers
msgid "These volumes will be removed:"
msgstr "Ces volumes seront supprimés :"
#: Text.SpecifyPartitions
msgid "Add partitions"
msgstr "Ajouter des partitions"
#: Help.Partitioning
msgid "You can split every disk into one ore more parts, which are called 'partitions'. This is useful if you want to separate your data or if you want to encrypt only a part of your disk."
msgstr "Vous pouvez découper le disque en une ou plusieurs parties qui seront appelées « partitions ». Ce qui est très utile lorsque vous souhaitez séparer vos données ou chiffrer une partie de votre disque."
#: Help.SelectDevice
msgid "Choose one of the disks given in the list. Be aware that you lose all data on the partitions of this disk."
msgstr "Sélectionnez un des disques proposés dans le liste. Soyez attentif au fait que vous perdrez toutes les données des partitions de ce disque."
#: Help.PartMode
msgid "You may choose between 'automatic' and 'manual' partitioning. Automatic partitioning creates only one partition for the whole disk. With manual partition you can split the disk into multiple parts of different size."
msgstr "Vous pouvez choisir entre le partitionnement « automatique » ou « manuel ». Le partitionnement automatique crée une seule partition pour tout le disque. En choisissant le partitionnement manuel, vous pourrez découper le disque en plusieurs parties de tailles différentes."
#: Help.ConfigPartition
msgid "This CryptoBox is configured to store its runtime settings on a separate disk partition. It will be created automatically if necessary. This reduces the available size of the disk by 5 megabyte."
msgstr "Cette CryptoBox est configurée pour stocker ses paramètres de fonctionnement sur une partition séparée. Elle sera créée automatiquement si nécessaire. Cela réduira l'espace disponible du disque de 5 Méga-octets."
#: Help.RemoveExistingContainers
msgid "Whenever you change the partition table of a disk, you will loose all volumes that were previously defined inside of it."
msgstr "Chaque fois que vous modifiez la table de partitions d'un disque, vous perdrez tous les volumes préalablement définis sur ce disque."
#: Help.PartitionList
msgid "Choose the size for a new partition and add it to the list by clicking on 'Add partition'. Nothing will get written to your disk until you click on 'Write new partition table' below. Be very careful: you will erase all data on this disk."
msgstr "Choisissez la taille de la nouvelle partition et ajoutez-la à la liste en cliquant sur « Ajouter une partition ». Rien ne sera écrit sur le disque tant que vous ne cliquez pas sur « Enregistrer la nouvelle table de partitions ». Faites attention, cela supprimera toutes les données du disque."
#: AdviceMessage.DeviceDataIsLost.Text
msgid "If you continue, you will destroy all data on the choosen disk. Please be VERY careful!"
msgstr "Si vous continuez vous allez détruire toutes les données du disque sélectionné. Veuillez faire TRÈS attention !"
#: EnvironmentWarning.ReadOnlyConfig.Text
msgid "Read-only setup detected - probably you should create a configuration partition."
msgstr "Configuration en lecture seule détectée. Vous devriez créer une configuration de partitionnement."
#: EnvironmentWarning.ReadOnlyConfig.Link.Text
msgid "Initialize partition"
msgstr "Initialiser la partition"
#: EnvironmentWarning.MissingProgramSfdisk.Title
msgid "Missing program"
msgstr "Programme manquant"
#: EnvironmentWarning.MissingProgramSfdisk.Text
msgid "The program 'sfdisk' is not installed. Please ask the administrator of the CryptoBox to configure it properly."
msgstr "Le programme « sfdisk » n'est pas installé. Veuillez demander à l'administrateur de la CryptoBox de le configurer correctement."
#: EnvironmentWarning.MissingProgramMkfs.Text
msgid "The program 'mkfs' is not installed. Please ask the administrator of the CryptoBox to configure it properly."
msgstr "Le programme « mkfs » n'est pas installé. Veuillez demander à l'administrateur de la CryptoBox de le configurer correctement."
#: EnvironmentWarning.MissingProgramE2label.Text
msgid "The program 'e2label' is not installed. Please ask the administrator of the CryptoBox to configure it properly."
msgstr "Le programme « e2label » n'est pas installé. Veuillez demander à l'administrateur de la CryptoBox de le configurer correctement."
#: SuccessMessage.Partitioned.Title
msgid "Partitioning complete"
msgstr "Partitionnement terminé"
#: SuccessMessage.Partitioned.Text
msgid "The disk was partitioned successfully."
msgstr "Le disque a été partitionné avec succès."
#: SuccessMessage.EasySetup.Title
msgid "Initialization completed"
msgstr "Initialisation effectuée"
#: SuccessMessage.EasySetup.Text
msgid "Automatic initialization was finished successfully."
msgstr "L'initialisation automatique a été effectuée avec succès."
#: WarningMessage.FormatNotConfirmed.Title
msgid "Confirmation missing"
msgstr "Absence de confirmation"
#: WarningMessage.FormatNotConfirmed.Text
msgid "You did not confirm this action by activating the checkbox."
msgstr "Vous n'avez pas confirmé cette action en activant la case à cocher."
#: WarningMessage.NoDisksAvailable.Title
msgid "No disks found"
msgstr "Aucun disque trouvé"
#: WarningMessage.NoDisksAvailable.Text
msgid "No suitable disks found - please check your configuration and hardware setup."
msgstr "Aucun disque utilisable n'a été trouvé. Veuillez vérifier vos paramètres et votre configuration matérielle."
#: WarningMessage.PartitioningFailed.Title
msgid "Partitioning failed"
msgstr "Le partitionnement a échoué"
#: WarningMessage.PartitioningFailed.Text
msgid "The partitioning of the device failed for some reason - sorry!"
msgstr "Le partitionnement du périphérique a échoué pour une raison inconnue - désolé !"
#: WarningMessage.PartitioningFailed.Link.Text
msgid "Show log messages"
msgstr "Afficher le journal des messages"
#: WarningMessage.FormattingFailed.Title
msgid "Formatting failed"
msgstr "Le formatage a échoué"
#: WarningMessage.FormattingFailed.Text
msgid "Formatting of at least one volume failed - sorry!"
msgstr "Le formatage d'un volume ou plus a échoué - désolé !"
#: WarningMessage.DiskIsBusy.Title
msgid "This disk is busy"
msgstr "Le disque est occupé"
#: WarningMessage.DiskIsBusy.Text
msgid "Please close all volumes of this disk before partitioning."
msgstr "Veuillez fermer tous les voumes avant de procéder au partitionnement."
#: WarningMessage.DiskIsBusy.Link.Text
msgid "Show all disks"
msgstr "Afficher tous les disques"
#: WarningMessage.PartitionTooBig.Title
msgid "Invalid size"
msgstr "Taille non valide"
#: WarningMessage.PartitionTooBig.Text
msgid "The volume size you entered exceeded the available size of the disk."
msgstr "La taille du volume saisie dépasse celle de l'espace disponible du disque."
#: WarningMessage.PartitionTooSmall.Text
msgid "The minimum size of a volume is 10 megabytes."
msgstr "La taille minimale d'un volume est de 10 Méga-octets."