cryptonas translation:

* updated Russian strings - by ssergey_com - thanks!
This commit is contained in:
lars 2008-10-22 06:42:15 +00:00
parent 4dc565168d
commit 2da7588922
3 changed files with 97 additions and 58 deletions

View file

@ -1,53 +1,54 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-07 04:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-22 02:01+0200\n"
"Last-Translator: ssergey_com <M8R-sh7j101@mailinator.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 0.10.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Pootle 1.2.0-rc1\n"
#: Name
msgid "User manager"
msgstr ""
msgstr "Управление пользователями"
#: Link
msgid "Users"
msgstr ""
msgstr "Пользователи"
#: Title.AddUser
msgid "Add new user"
msgstr ""
msgstr "Добавить нового пользователя"
#: Title.DelUser
msgid "Remove user"
msgstr ""
msgstr "Удалить пользователя"
#: Title.ChangePassword
msgid "Change password"
msgstr ""
msgstr "Смена пароля"
#: Button.DelUser
msgid "Remove"
msgstr ""
msgstr "Удалить"
#: Text.NewUser
msgid "Name of the new user"
msgstr ""
msgstr "Имя нового пользователя"
#: Text.DelUser
msgid "User to remove"
msgstr ""
msgstr "Удалить пользователя"
#: Text.ChangePasswordUser
msgid "Change user's password"
msgstr ""
msgstr "Смена пароля пользователя"
#: Help.UserManagement
msgid ""
@ -57,66 +58,83 @@ msgid ""
"users as they will have control over all features of the CryptoNAS including "
"partitioning, formatting and user management."
msgstr ""
"Некоторые настройки и действия должны выполнятся только аутентифицированными "
"пользователями (кто представился системе - указал имя пользователя и "
"пароль). Обычные действия (наподобие открывания/закрывания разделов диска) "
"обычно возможны и без административных привелегий. Проверяйте себя дважды, "
"когда добавляете новых пользователей,т.к. они имеют все возможности системы "
"CryptoNAS, включая разбиение по разделам, форматирование и управление "
"пользователями."
#: Help.AddUser
msgid ""
"Add a new administrative user and define its password by entering it twice."
msgstr ""
"Добавить нового привелигированного пользователя и назначить ему пароль "
"(пароль ввести дважды)."
#: Help.ChangePassword
msgid "Choose a user of the following list and enter the new password twice."
msgstr ""
"Выберите пользователя из списка и укажите ему пароль (дважды для проверки)."
#: Help.DelUser
msgid ""
"Remove an administrative user. The user 'admin' is reserved and can not be "
"removed."
msgstr ""
"Удалить привелигированого пользователя. Пользователь \"admin\" не может быть "
"удалён."
#: SuccessMessage.UserAdded.Title
msgid "User added"
msgstr ""
msgstr "Пользователь добавлен"
#: SuccessMessage.UserAdded.Text
msgid "The new user was added successfully."
msgstr ""
msgstr "Новый пользователь был успешно добавлен в список пользователей. "
#: SuccessMessage.UserRemoved.Title
msgid "User removed"
msgstr ""
msgstr "Пользователь удалён"
#: SuccessMessage.UserRemoved.Text
msgid "The user was removed successfully."
msgstr ""
msgstr "Пользователь был успешно удалён из списка пользователей."
#: SuccessMessage.PasswordChanged.Title
msgid "Password changed"
msgstr ""
msgstr "Пароль изменён"
#: SuccessMessage.PasswordChanged.Text
msgid "The password was changed successfully."
msgstr ""
msgstr "Пароль был успешно изменён."
#: WarningMessage.InvalidUserName.Title
msgid "Invalid username"
msgstr ""
msgstr "Неправильное имя пользователя"
#: WarningMessage.InvalidUserName.Text
msgid "The choosen username is invalid: only letters and digits are allowed."
msgstr ""
"Выбранное имя пользователя является неправильным - оно должно состоять "
"только из английских букв (от a до z) и цифр (от 0 до 9)."
#: WarningMessage.NeverRemoveReservedUser.Title
msgid "Reserved user"
msgstr ""
msgstr "Имя пользователя зарезервировано"
#: WarningMessage.NeverRemoveReservedUser.Text
msgid "You may not remove a reserved user. Sorry!"
msgstr ""
"Вы не можете удалить встроенного пользователя с зарезервированным именем."
#: WarningMessage.UserAlreadyExists.Title
msgid "User exists"
msgstr ""
msgstr "Уже есть такой"
#: WarningMessage.UserAlreadyExists.Text
msgid "The choosen username does already exist. Please choose another one."
msgstr ""
"Выбранное имя пользователя уже занято - попробуйте выбрать другое имя "
"пользователя."

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-07 04:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-21 09:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-22 01:00+0200\n"
"Last-Translator: ssergey_com <M8R-sh7j101@mailinator.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ru\n"
@ -106,46 +106,52 @@ msgid ""
"Don't forget to confirm your action with this checkbox. Nothing happens "
"otherwise."
msgstr ""
"Если вы не подтвердите свои действия галочкой, то никаких действий "
"производиться не будет"
#: AdviceMessage.FormatWarning.Text
msgid "All data of the selected filesystem will get lost!"
msgstr ""
msgstr "Все данные в отмеченных файловыхсистемах будут УДАЛЕНЫ!"
#: AdviceMessage.UnmountBeforeInit.Text
msgid "You must close this volume before you may initialize it."
msgstr ""
msgstr "Перед инициализацией раздел жёсткого диска необходимо закрыть."
#: AdviceMessage.UnmountBeforeInit.Link.Text
msgid "Close volume now"
msgstr ""
msgstr "Закрыть раздел жесткого диска"
#: SuccessMessage.FormatSuccess.Title
msgid "Formatting is running"
msgstr ""
msgstr "Идёт форматирование"
#: SuccessMessage.FormatSuccess.Text
msgid ""
"The selected filesystem is being formatted in the background. This may take "
"some time (depending on the size of your disk)."
msgstr ""
"Сейчас идёт фоновое форматирование выбранных разделов жёсткого диска. Это "
"занимает некоторое время, в зависимости от размера диска."
#: WarningMessage.FormatNotConfirmed.Title
msgid "Confirmation missing"
msgstr ""
msgstr "Не подтверждено"
#: WarningMessage.FormatNotConfirmed.Text
msgid "You did not confirm this action by activating the checkbox."
msgstr ""
msgstr "Вы не подтвердили своё действие путём простановки галочки."
#: WarningMessage.FormatFailed.Title
msgid "Formatting failed"
msgstr ""
msgstr "Не удалось отформатировать"
#: WarningMessage.FormatFailed.Text
msgid ""
"Formatting of the selected filesystem failed for unknown reasons - sorry!"
msgstr ""
"По неизвестным науке причинам форматирование выбранных разделов жёсткого "
"диска не удалось."
#: WarningMessage.FormatFailed.Link.Text
msgid "View log messages"
msgstr ""
msgstr "Просмотреть сообщения"

View file

@ -1,41 +1,44 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-07 04:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-22 01:21+0200\n"
"Last-Translator: ssergey_com <M8R-sh7j101@mailinator.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 0.10.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Pootle 1.2.0-rc1\n"
#: Name
msgid "Open and close volumes"
msgstr ""
msgstr "Открыть/Закрыть разделы жёсткого диска"
#: Link
#, fuzzy
msgid "Activation"
msgstr ""
msgstr "Активация"
#: Title.Umount
#, fuzzy
msgid "Deactivation"
msgstr ""
msgstr "Деактивация"
#: Text.EnterCurrentPassword
msgid "Volume's encryption password"
msgstr ""
msgstr "Пароль для шифрования раздела жёсткого диска"
#: Button.Mount
msgid "Open this volume"
msgstr ""
msgstr "Открыть раздел жёсткого диска"
#: Button.Umount
msgid "Close this volume"
msgstr ""
msgstr "Закрыть раздел жёсткого диска"
#: Help.Open
msgid ""
@ -44,6 +47,10 @@ msgid ""
"environment for the server and browse through its shares. In case the volume "
"is encrypted you have to enter the corresponding password first."
msgstr ""
"Сейчас этот раздёл жёсткого диска закрыт. Если вы его откроете, то вы "
"сможете получить доступ к данным на этом разделе. Найдите через поиск "
"сетевого окружения сервер и на нём общую папку. Если этот раздел "
"зашифрованный, то вам придётся указать соответствующий пароль."
#: Help.Close
msgid ""
@ -52,72 +59,80 @@ msgid ""
"the server and browse through its shares. Before you close the volume you "
"should quit all programs with open files on it."
msgstr ""
"Этот раздел жёсткого диска в настоящее время открыт. Все файлы на этом "
"разделе доступны для всех, кто имеет доступ к вашей локальной сети. "
"Воспользуйтесь поиском в сетевом окружении и найдите сервер, а на нём "
"открытые ресурсы.Перед закрытием раздела вам необходимо закрыть все "
"программы, которые открывали файлы с этого ресурса."
#: SuccessMessage.MountDone.Title
msgid "Volume opened"
msgstr ""
msgstr "Раздел жёсткого диска открыт."
#: SuccessMessage.MountDone.Text
msgid "The content of this volume is available now."
msgstr ""
msgstr "Содержимое данного раздела сейчас доступно для обзора."
#: SuccessMessage.UmountDone.Title
msgid "Volume closed"
msgstr ""
msgstr "Раздел жёсткого диска закрыт."
#: SuccessMessage.UmountDone.Text
msgid "The content of this volume is protected from access now."
msgstr ""
msgstr "Содержимое раздела защищено от неправомерного доступа."
#: WarningMessage.MountFailed.Title
msgid "Opening failed"
msgstr ""
msgstr "Не удалось открыть"
#: WarningMessage.MountFailed.Text
msgid "The volume could not be opened for some reason. Sorry!"
msgstr ""
msgstr "Не удалось открыть по каким-то причинам, извините, пожалуйста."
#: WarningMessage.MountFailed.Link.Text
msgid "View event log"
msgstr ""
msgstr "Просмотреть перечень событий"
#: WarningMessage.MountCryptoFailed.Text
msgid "Maybe you entered a wrong password?"
msgstr ""
msgstr "Возможно указан неверный пароль? (Нажат CapsLock?)"
#: WarningMessage.InvalidContainerType.Title
msgid "Unknown format"
msgstr ""
msgstr "Неизвестный формат"
#: WarningMessage.InvalidContainerType.Text
msgid ""
"The type of this volume is not known. Maybe you want to initialize it first?"
msgstr ""
"Неизвестный тип раздела жёсткого диска - вы хотите его инициализировать?"
#: WarningMessage.InvalidContainerType.Link.Text
msgid "Format volume"
msgstr ""
msgstr "Форматирование раздела жёсткого диска"
#: WarningMessage.UmountFailed.Title
msgid "Closing failed"
msgstr ""
msgstr "Не удалось закрыть"
#: WarningMessage.UmountFailed.Text
msgid "The volume could not be closed. Probably some files are still in use."
msgstr ""
"Раздел не удаётся закрыть. Возможно остались открытые кем-то файлы, которые "
"до сих пор используются какой-то программой."
#: WarningMessage.IsAlreadyMounted.Title
msgid "Already open"
msgstr ""
msgstr "Уже открыт"
#: WarningMessage.IsAlreadyMounted.Text
msgid "The volume is already open."
msgstr ""
msgstr "Раздел жёсткого диска уже открыт."
#: WarningMessage.IsNotMounted.Title
msgid "Already closed"
msgstr ""
msgstr "Уже закрыт"
#: WarningMessage.IsNotMounted.Text
msgid "The volume is already closed."
msgstr ""
msgstr "Раздел жёсткого диска уже закрыт."