cryptonas-branches/translation-base-v0.4/plugins/volume_format_fs/intl/ru/cryptobox-server-feature-volume_format_fs.po
lars 2da7588922 cryptonas translation:
* updated Russian strings - by ssergey_com - thanks!
2008-10-22 06:42:15 +00:00

158 lines
6.2 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-07 04:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-22 01:00+0200\n"
"Last-Translator: ssergey_com <M8R-sh7j101@mailinator.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Pootle 1.2.0-rc1\n"
#: Name
msgid "Create filesystems"
msgstr "Создание файловых систем"
# контекст мать его
#: Link
#, fuzzy
msgid "Format"
msgstr "Форматирование"
#: Title.Format
msgid "Initializing filesystem"
msgstr "Инициализация файловой системы"
# контекст неясен
#: Button.Format
msgid "Initialize filesystem"
msgstr "Инициализация файловой системы"
#: Text.Confirm
msgid "Yes, I know what I am doing!"
msgstr ""
"Я подтверждаю, что я в здравом уме и ясной памяти и понимаю свои действия и "
"их последствия!"
#: Text.FSType
msgid "Filesystem type"
msgstr "Тип файловой системы"
#: Text.IsEncrypted
msgid "Encryption"
msgstr "Шифрование"
#: Text.Yes
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: Text.No
msgid "No"
msgstr "Нет"
#: Help.Format
msgid ""
"Usually you will only have to format a volume if you want to turn encryption "
"on or off. Be aware, that you will erase all data from this volume."
msgstr ""
#: Help.LuksFormat
msgid ""
"In the last step you have chosen encryption for this volume. Now you have to "
"enter a corresponding password."
msgstr ""
#: Help.Filesystem
msgid ""
"Use a filesystem of your choice. The linux filesystem (ext3) should be a "
"good choice. The windows filesystem (Fat32) is only useful, if you plan to "
"connect your harddisk directly to a computer running the windows operating "
"system."
msgstr ""
"Выберите файловую систему. Вариант с файловой системой ext от Linux хорош в "
"случае, если вы не планируете использовать диск с этой системой напрямую в "
"Windows, иначе выберите систему Fat32"
#: Help.Encryption
msgid ""
"Enable encryption if you want to keep your data private. You have to enter "
"the password to open an encrypted container. Be aware that your encrypted "
"data is accessible for your local network. Close it, whenever you do not "
"need it anymore."
msgstr ""
"Разрешите шифрование данных для сохранения данных действительно частными. "
"Вам надо будет вводить пароль для получения доступа в зашифрованный диск. "
"Убедитесь, что ваши зашифрованные данные доступны по сети.Когда ваши данные "
"не нужны, то закройте доступ к данным."
#: Help.Password
msgid ""
"Please choose a very good password consisting of letters, digits and special "
"characters. There is no minimal length required, but you should not use "
"less than ten characters. Twenty or more are recommended."
msgstr ""
"Выберите ПРАВИЛЬНЫЙ пароль! Хороший пароль состоит из букв, цифр и всяких "
"спецсимволов, типа точек, запятых, скобок разных видов и т.п.Ограничения на "
"минимальную длину нет, но не следует использовать пароли менее, чем 10 "
"символов. Рекомендуется, чтобы в пароле было 20 или более символов."
#: Help.Confirm
msgid ""
"Don't forget to confirm your action with this checkbox. Nothing happens "
"otherwise."
msgstr ""
"Если вы не подтвердите свои действия галочкой, то никаких действий "
"производиться не будет"
#: AdviceMessage.FormatWarning.Text
msgid "All data of the selected filesystem will get lost!"
msgstr "Все данные в отмеченных файловыхсистемах будут УДАЛЕНЫ!"
#: AdviceMessage.UnmountBeforeInit.Text
msgid "You must close this volume before you may initialize it."
msgstr "Перед инициализацией раздел жёсткого диска необходимо закрыть."
#: AdviceMessage.UnmountBeforeInit.Link.Text
msgid "Close volume now"
msgstr "Закрыть раздел жесткого диска"
#: SuccessMessage.FormatSuccess.Title
msgid "Formatting is running"
msgstr "Идёт форматирование"
#: SuccessMessage.FormatSuccess.Text
msgid ""
"The selected filesystem is being formatted in the background. This may take "
"some time (depending on the size of your disk)."
msgstr ""
"Сейчас идёт фоновое форматирование выбранных разделов жёсткого диска. Это "
"занимает некоторое время, в зависимости от размера диска."
#: WarningMessage.FormatNotConfirmed.Title
msgid "Confirmation missing"
msgstr "Не подтверждено"
#: WarningMessage.FormatNotConfirmed.Text
msgid "You did not confirm this action by activating the checkbox."
msgstr "Вы не подтвердили своё действие путём простановки галочки."
#: WarningMessage.FormatFailed.Title
msgid "Formatting failed"
msgstr "Не удалось отформатировать"
#: WarningMessage.FormatFailed.Text
msgid ""
"Formatting of the selected filesystem failed for unknown reasons - sorry!"
msgstr ""
"По неизвестным науке причинам форматирование выбранных разделов жёсткого "
"диска не удалось."
#: WarningMessage.FormatFailed.Link.Text
msgid "View log messages"
msgstr "Просмотреть сообщения"