2008-04-08 01:08:43 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-04-07 04:44+0200\n"
|
2011-05-20 18:58:11 +02:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-12-18 13:30+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Paulo Andrade <ftp.basic@gmail.com>\n"
|
2008-04-08 01:08:43 +02:00
|
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
2011-05-20 18:58:11 +02:00
|
|
|
"Language: pt\n"
|
2008-04-08 01:08:43 +02:00
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
2011-05-20 18:58:11 +02:00
|
|
|
"X-Generator: Pootle 1.2.0-rc1\n"
|
2008-04-08 01:08:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: Name
|
|
|
|
msgid "Configure network"
|
2011-05-20 18:58:11 +02:00
|
|
|
msgstr "Configurar Rede"
|
2008-04-08 01:08:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: Link
|
|
|
|
msgid "Network"
|
2011-05-20 18:58:11 +02:00
|
|
|
msgstr "Rede"
|
2008-04-08 01:08:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: Title
|
|
|
|
msgid "Network settings"
|
2011-05-20 18:58:11 +02:00
|
|
|
msgstr "Definições da Rede"
|
2008-04-08 01:08:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: Title.IP
|
|
|
|
msgid "CryptoNAS server IP"
|
2011-05-20 18:58:11 +02:00
|
|
|
msgstr "CryptoNAS server IP"
|
2008-04-08 01:08:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: Title.GW
|
2011-05-20 18:58:11 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2008-04-08 01:08:43 +02:00
|
|
|
msgid "Gateway address"
|
2011-05-20 18:58:11 +02:00
|
|
|
msgstr "Endereço do Gateway"
|
2008-04-08 01:08:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: Title.DHCP
|
|
|
|
msgid "DHCP network configuration"
|
2011-05-20 18:58:11 +02:00
|
|
|
msgstr "Configuração de rede DHCP"
|
2008-04-08 01:08:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: Text.IP
|
|
|
|
msgid "Address"
|
2011-05-20 18:58:11 +02:00
|
|
|
msgstr "Endereço"
|
2008-04-08 01:08:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: Text.NM
|
|
|
|
msgid "Netmask"
|
2011-05-20 18:58:11 +02:00
|
|
|
msgstr "Mascara da rede"
|
2008-04-08 01:08:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: Text.GW
|
|
|
|
msgid "Gateway"
|
2011-05-20 18:58:11 +02:00
|
|
|
msgstr "Gateway"
|
2008-04-08 01:08:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: Text.DHCP
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Configure the network interface automatically (Caution, please read help!)"
|
2011-05-20 18:58:11 +02:00
|
|
|
msgstr "Configure a interface de rede automaticamente (Atenção, leia ajudar!)"
|
2008-04-08 01:08:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: Text.Interface
|
|
|
|
msgid "Network device"
|
2011-05-20 18:58:11 +02:00
|
|
|
msgstr "Placa de rede"
|
2008-04-08 01:08:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: Button.DHCP
|
|
|
|
msgid "Receive network settings"
|
2011-05-20 18:58:11 +02:00
|
|
|
msgstr "Receber definições de rede"
|
2008-04-08 01:08:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: Button.Network
|
|
|
|
msgid "Change server address"
|
2011-05-20 18:58:11 +02:00
|
|
|
msgstr "Alterar o IP do servidor"
|
2008-04-08 01:08:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: Button.Gateway
|
|
|
|
msgid "Change default gateway"
|
2011-05-20 18:58:11 +02:00
|
|
|
msgstr "Alterar gateway padrão"
|
2008-04-08 01:08:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: Help.Network
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Insert the network address of the CryptoNAS server, the network mask and the "
|
|
|
|
"default gateway. Be aware that you may lose your connection to the server "
|
|
|
|
"under some circumstances. The actual values are visible in the form fields."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-05-20 18:58:11 +02:00
|
|
|
"Insira o endereço de rede do servidor CryptoNAS, a máscara de rede e o "
|
|
|
|
"gateway padrão. Esteja ciente de que você pode perder sua conexão com o "
|
|
|
|
"servidor em algumas circunstâncias. Os valores actuais são visíveis nos "
|
|
|
|
"campos do formulário."
|
2008-04-08 01:08:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: Help.Gateway
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If you have a gateway in your LAN and want to make use of it, type it's "
|
|
|
|
"address in here. It will be added as default route. A quadruple of zeros "
|
|
|
|
"means, there is no gateway set."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-05-20 18:58:11 +02:00
|
|
|
"Se você tem um gateway em sua rede local e quiser utilizá-lo, digite o seu "
|
|
|
|
"endereço aqui. Ele será adicionado como rota padrão. A quádrupla de zeros "
|
|
|
|
"significa, não há gateway definido."
|
2008-04-08 01:08:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: Help.DHCP
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If you enable automatic network configuration make sure you have a well "
|
|
|
|
"configured DHCP server running. All former network settings will be "
|
|
|
|
"overridden by the settings from the DHCP server. Remember you need to know "
|
|
|
|
"which network address the CryptoNAS will receive, otherwise you won't know "
|
|
|
|
"where to connect to. If you don't know what DHCP means leave this box "
|
|
|
|
"unchecked."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-05-20 18:58:11 +02:00
|
|
|
"Se você habilitar a configuração automática de rede verifique se você tem um "
|
|
|
|
"bem que um servidor DHCP em execução. Todas as configurações de rede antiga "
|
|
|
|
"será substituída pelas configurações do servidor DHCP. Lembre-se de que "
|
|
|
|
"você precisa saber qual o endereço de rede CryptoNAS irá receber, caso "
|
|
|
|
"contrário você não vai saber onde se conectar. Se você não sabe o DHCP "
|
|
|
|
"significa deixar essa caixa desmarcada."
|
2008-04-08 01:08:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: WarningMessage.AddressChangeFailed.Title
|
|
|
|
msgid "Failure"
|
2011-05-20 18:58:11 +02:00
|
|
|
msgstr "Falha"
|
2008-04-08 01:08:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: WarningMessage.AddressChangeFailed.Text
|
|
|
|
msgid "The address of the CryptoNAS server could not be changed."
|
2011-05-20 18:58:11 +02:00
|
|
|
msgstr "O endereço do servidor CryptoNAS não poderia ser mudado."
|
2008-04-08 01:08:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: WarningMessage.GatewayChangeFailed.Text
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The gateway of the CryptoNAS server could not be set. Maybe the address you "
|
|
|
|
"entered is unreachable?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-05-20 18:58:11 +02:00
|
|
|
"O gateway do servidor CryptoNAS não pôde ser definida. Talvez o endereço que "
|
|
|
|
"você inseriu é inatingível?"
|
2008-04-08 01:08:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: WarningMessage.InvalidServerIP.Title
|
|
|
|
msgid "Invalid value"
|
2011-05-20 18:58:11 +02:00
|
|
|
msgstr "Valor Inválido"
|
2008-04-08 01:08:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: WarningMessage.InvalidServerIP.Text
|
|
|
|
msgid "The server address is not valid."
|
2011-05-20 18:58:11 +02:00
|
|
|
msgstr "O endereço do servidor não é válido."
|
2008-04-08 01:08:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: WarningMessage.InvalidNetmask.Text
|
|
|
|
msgid "The netmask is not valid."
|
2011-05-20 18:58:11 +02:00
|
|
|
msgstr "A máscara de rede não é válida."
|
2008-04-08 01:08:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: WarningMessage.InvalidGatewayIP.Text
|
|
|
|
msgid "The gateway address is not valid."
|
2011-05-20 18:58:11 +02:00
|
|
|
msgstr "O endereço do gateway não é válido."
|
2008-04-08 01:08:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: WarningMessage.DHCPNotConfirmed.Title
|
|
|
|
msgid "Confirmation missing"
|
2011-05-20 18:58:11 +02:00
|
|
|
msgstr "Confirmação em falta"
|
2008-04-08 01:08:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: WarningMessage.DHCPNotConfirmed.Text
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If you really want to use DHCP, please confirm by activating the checkbox."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-05-20 18:58:11 +02:00
|
|
|
"Se você realmente quiser usar o DHCP, por favor confirme activando a caixa "
|
|
|
|
"de selecção."
|
2008-04-08 01:08:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: WarningMessage.DHCPNotRunning.Title
|
|
|
|
msgid "DHCP Failure"
|
2011-05-20 18:58:11 +02:00
|
|
|
msgstr "Falha do DHCP"
|
2008-04-08 01:08:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: WarningMessage.DHCPNotRunning.Text
|
|
|
|
msgid "The network settings couldn't be received."
|
2011-05-20 18:58:11 +02:00
|
|
|
msgstr "As configurações de rede não podem ser recebidas."
|
2008-04-08 01:08:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: WarningMessage.DHCPNotFound.Title
|
|
|
|
msgid "DHCP program missing"
|
2011-05-20 18:58:11 +02:00
|
|
|
msgstr "Programa DHCP em falta"
|
2008-04-08 01:08:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: WarningMessage.DHCPNotFound.Text
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The 'dhclient' program is not installed. Please ask the administrator of the "
|
|
|
|
"CryptoNAS server to install it."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-05-20 18:58:11 +02:00
|
|
|
"O programa 'dhclient' não está instalado. Solicite que o administrador do "
|
|
|
|
"servidor CryptoNAS que o instale."
|
2008-04-08 01:08:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: SuccessMessage.IPChanged.Title
|
|
|
|
msgid "Network address changed"
|
2011-05-20 18:58:11 +02:00
|
|
|
msgstr "Endereço de rede mudado"
|
2008-04-08 01:08:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: SuccessMessage.IPChanged.Text
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The network address has been changed. In a few seconds you will get "
|
|
|
|
"redirected to the new address."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-05-20 18:58:11 +02:00
|
|
|
"O endereço de rede foi alterado. Em poucos segundos, você será "
|
|
|
|
"redireccionado para o novo endereço."
|
2008-04-08 01:08:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: SuccessMessage.GWChanged.Title
|
|
|
|
msgid "Gateway address changed"
|
2011-05-20 18:58:11 +02:00
|
|
|
msgstr "Endereço do gateway mudado"
|
2008-04-08 01:08:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: SuccessMessage.GWChanged.Text
|
|
|
|
msgid "The gateway was added to your default route."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SuccessMessage.DHCPRunning.Title
|
|
|
|
msgid "Receiving network settings"
|
2011-05-20 18:58:11 +02:00
|
|
|
msgstr "Receber as configurações de rede"
|
2008-04-08 01:08:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: SuccessMessage.DHCPRunning.Text
|
|
|
|
msgid "In a few seconds you can connect to the address provided by dhcp."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-05-20 18:58:11 +02:00
|
|
|
"Em poucos segundos, você pode se conectar ao endereço fornecido pelo DHCP."
|
2008-04-08 01:08:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: EnvironmentWarning.MissingProgramIfconfig.Title
|
|
|
|
msgid "Missing program"
|
2011-05-20 18:58:11 +02:00
|
|
|
msgstr "Programa em falta"
|
2008-04-08 01:08:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: EnvironmentWarning.MissingProgramIfconfig.Text
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The 'ifconfig' program is not installed. Please ask the administrator of the "
|
|
|
|
"CryptoNAS server to install it."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-05-20 18:58:11 +02:00
|
|
|
"O programa 'ifconfig' não está instalado. Solicite que o administrador do "
|
|
|
|
"servidor CryptoNAS que o instale."
|
2008-04-08 01:08:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: EnvironmentWarning.MissingProgramRoute.Text
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The 'route' program is not installed. Please ask the administrator of the "
|
|
|
|
"CryptoNAS server to install it."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-05-20 18:58:11 +02:00
|
|
|
"O programa 'route' não está instalado. Solicite que o administrador do "
|
|
|
|
"servidor CryptoNAS que o instale."
|