2008-04-08 01:08:43 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-04-07 04:44+0200\n"
|
2008-12-26 11:35:10 +01:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-12-25 22:31+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: rike <rike@busyreadywhat.net>\n"
|
2008-04-08 01:08:43 +02:00
|
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
2008-12-26 11:35:10 +01:00
|
|
|
"Language: fr\n"
|
2008-04-08 01:08:43 +02:00
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2008-12-26 11:35:10 +01:00
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Pootle 1.2.0-rc1\n"
|
2008-04-08 01:08:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: Name
|
|
|
|
msgid "Disk overview"
|
2008-12-26 11:35:10 +01:00
|
|
|
msgstr "Aperçu des disques durs"
|
2008-04-08 01:08:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: Link
|
|
|
|
msgid "Disks"
|
2008-12-26 11:35:10 +01:00
|
|
|
msgstr "Disques durs"
|
2008-04-08 01:08:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: Title
|
|
|
|
msgid "Available disks"
|
2008-12-26 11:35:10 +01:00
|
|
|
msgstr "Disques durs disponibles"
|
2008-04-08 01:08:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: Help.Disks
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"All available disks appear in this frame. To divide several disks from each "
|
|
|
|
"other, their names and sizes are written below. Reload this page after "
|
|
|
|
"you've connected a new device. Click on a disk symbol to activate or format "
|
|
|
|
"it or for getting detailed information. It's good practice to give your "
|
|
|
|
"volumes identifying names before you use them."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-12-26 11:35:10 +01:00
|
|
|
"Tous les disques disponibles apparaissent dans ce cadre. Afin de distinguer "
|
|
|
|
"les différents disques les uns des autres, leurs noms et tailles sont "
|
|
|
|
"écrites ci-dessous. Cliquez sur un symbole de disque afin de l'activer, de "
|
|
|
|
"le formater ou d'obtenir des informations détaillées. Il est conseillé de "
|
|
|
|
"donner un nom identifiant à tous vos disques avant de les utiliser."
|
2008-04-08 01:08:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: Help.Active
|
|
|
|
msgid "The volumes shown here are currently activated."
|
2008-12-26 11:35:10 +01:00
|
|
|
msgstr "Les disques montrés ici sont actuellement actifs."
|
2008-04-08 01:08:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: Help.Legend
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Here you see all used disk icons and next to each its correlating meaning. "
|
|
|
|
"Just to make sure: \"unencrypted\" means that anyone who get's this disk in "
|
|
|
|
"his/her fingers will be able to read all data stored on it! The options "
|
|
|
|
"\"activated\" and \"deactivated\" are describing the status of the disk inside "
|
|
|
|
"the CryptoNAS and so in your network. If a disk is \"activated\" its content "
|
|
|
|
"is available in your network. So if you \"activated\" an \"encrypted\" disk, you "
|
|
|
|
"can access its data in your network. This is symbolized by an opened lock "
|
|
|
|
"icon."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-12-26 11:35:10 +01:00
|
|
|
"Voici toutes les icônes de disque utilisées avec leur signification. Soyons "
|
|
|
|
"clairs : \"non crypté\" signifie que toute personne qui arrive à mettre la "
|
|
|
|
"main sur ce disque va pouvoir lire toutes les données y figurant ! Les "
|
|
|
|
"options \"activé\" et \"désactivé\" décrivent le status du disque à l'intérieur "
|
|
|
|
"de votre réseau. Si un disque est marqué \"activé\", alors son contenu est "
|
|
|
|
"disponible sur le réseau. Donc, si vous avez \"activé\" un disque \"crypté\", on "
|
|
|
|
"peut accéder à ses données à travers votre réseau. Ceci est symbolisé par "
|
|
|
|
"une icône de cadenas ouvert."
|
2008-04-08 01:08:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: AdviceMessage.NoDisksAvailable.Text
|
|
|
|
msgid "No available disks were found!"
|
2008-12-26 11:35:10 +01:00
|
|
|
msgstr "Aucun disque disponible !"
|
2008-04-08 01:08:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: Active
|
|
|
|
msgid "Active disks"
|
2008-12-26 11:35:10 +01:00
|
|
|
msgstr "Disques durs actifs"
|
2008-04-08 01:08:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: Legend
|
|
|
|
msgid "Icon legend"
|
2008-12-26 11:35:10 +01:00
|
|
|
msgstr "Légende des icônes"
|