Rationale: Some English translation text strings are now marked "fuzzy" despite their
actually being correct. This is presumably because, during the transition to "gettext"
or from tabs to spaces, some strings got reformatted in a way "gettext" didn't expect.
Since several translations are falsely marked "fuzzy" in English, it's likely that the
same is true for some of the other supported languages as well. The "--use-fuzzy" option
can optionally be turned off after the *.po files are verified by human translators.
rendering bug of volume_properties fixed for ie
fixed screen width in a mozilla/ie compatible way
added german translation: 'log', 'network', 'volume_automount' and 'volume_details'
fixed config management of 'plugin_manager' plugin
fixed filtering of log level messages for 'logs' plugin
updated documentation for ssl configurations
changed default installation destinations in setup.py
added nice background images to environment and help messages
replaced message 'div' with 'fieldset'
moved stylesheet data of plugins to html header (as required by spec)
removed obsolete css definitions
removed obsolete old perl/bash code
improved 'update_po_files': remove obsolete msgids
functionality of 'update_english.sh' moved to 'update_po_files'
omit 'weblang' link attribute if it does not change the default setting
changed default language from 'de' to 'en'
fixed template bug that prevented the translation of plugin links
fixed invalid html
implement filecheck overriding for unittests
refresh link for logs feature
change default setting of UseConfigPartition to "0"
README file rewritten
event scripts for samba and apach2_dav improved
do not redirect to "disks overview" after successful plugin execution (e.g. date, ...)
unclean web dataset fixed
removed some non-translateable strings from po and pot files
automatically update the cryptobox version according to the debian package version number