Slovenian translation finished by Clavdia

This commit is contained in:
pootle-translation 2007-01-12 01:54:25 +00:00
parent d99e711270
commit c85243940f
14 changed files with 243 additions and 254 deletions

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-18 11:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-21 15:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-09 13:47+0100\n"
"Last-Translator: tenzin <clavdiaa@yahoo.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -14,15 +14,15 @@ msgstr ""
#: Name
msgid "Show event log"
msgstr ""
msgstr "Prikaži dnevnik dogodkov"
#: Link
msgid "Event log"
msgstr ""
msgstr "Dnevnik dogodkov"
#: Title.Log
msgid "CryptoBox event log"
msgstr ""
msgstr "CryptoBox dnevnik dogodkov"
#: Text.ShowAll
msgid "Show all messages"
@ -62,16 +62,16 @@ msgstr "sekunde"
#: Help.EventLog
msgid "Here you can see the event log of the CryptoBox. Every message belongs to one of the following groups: information/warning/error as represented by the symbol in the leftmost column. You may choose to see all or only some selected messages. If you encounter any problems with the CryptoBox then you should send the most recent warnings and errors besides a detailed description to info@cryptobox.org."
msgstr ""
msgstr "Tu lahko vidite dnevnik dogodkov Cryptobox. Vsako sporočilo pripada eni izmed sledečih skupi: informacije/opozorila/napake kot je prikazano s simbolom v skrajno levem stolpiču. Lahko izberete gledavši vse ali le izbrana sporočila. V kolikor naletite na kakršenkoli problem v zvezi s Cryptoboxom, prosimo pošljite poročilo z vsemi opozorili, napakami s podrobnim opisom na:info@cryptobox.org."
#: AdviceMessage.EmptyLog.Text
msgid "There are no messages available."
msgstr "Ni sporočil"
msgstr "Na razpolago ni nobenih sporočil."
#: AdviceMessage.NoLogFileConfigured.Title
msgid "No log file configured"
msgstr ""
msgstr "dnevnik ni konfiguriran"
#: AdviceMessage.NoLogFileConfigured.Text
msgid "The CryptoBox is not configured to log events to a file. Thus it is not possible to review log events."
msgstr ""
msgstr "The CryptoBox ni konfiguriran za vodenje dnevnika dogodkov. Zatorej pregled dnevnika dogodkov ni možen."

View file

@ -1,50 +1,49 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-18 11:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-09 13:10+0100\n"
"Last-Translator: tenzin <clavdiaa@yahoo.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 0.10.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Pootle 0.10.1\n"
#: Name
msgid "Configure network"
msgstr ""
msgstr "Mrežna konfiguracija"
#: Title.Network
msgid "Network settings"
msgstr ""
msgstr "Mrežne nastavitve"
#: Button.Network
msgid "Update network settings"
msgstr ""
msgstr "Osveži mrežne nastavitve"
#: Text.IP
msgid "Network address"
msgstr ""
msgstr "Mrežni naslov"
#: Help.Network
msgid "Change the network address of the CryptoBox server. Be aware that you may lose your connection to the server under some circumstances."
msgstr ""
msgstr "Spremeni mrežni naslov Cryptobox serverja. Zavedaj se, da lahko izgubiš mrežno povezavo."
#: WarningMessage.InvalidIP.Title
msgid "Invalid value"
msgstr ""
msgstr "Neveljavna vrednost"
#: WarningMessage.InvalidIP.Text
msgid "An invalid network address (IP) was supplied. Please try again."
msgstr ""
msgstr "Vnešen je neveljaven mrežni naslov (IP) Prosimo poskusite znova."
#: SuccessMessage.IPChanged.Title
msgid "Network address changed"
msgstr ""
msgstr "Mrežni naslov spremenjen."
#: SuccessMessage.IPChanged.Text
msgid "The network address has been changed. In a few seconds you will get redirected to the new address."
msgstr ""
msgstr "Mrežni naslov je bil spremenjen. the CryptoBox server. V nekaj sekundah boste preusmerjeni na novi naslov."

View file

@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-19 17:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-25 12:50+0100\n"
"Last-Translator: Lars Kruse <lars@systemausfall.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-10 12:30+0100\n"
"Last-Translator: tenzin <clavdiaa@yahoo.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -14,15 +14,15 @@ msgstr ""
#: Name
msgid "Partition manager"
msgstr ""
msgstr "Upravnik porazdelitve"
#: Link
msgid "Manage partitions"
msgstr ""
msgstr "Upravljanje porazdelitev"
#: Button.SelectDevice
msgid "Partition manually"
msgstr ""
msgstr "Ročna porazdelitev"
#: Button.EasySetup
msgid "Automatic setup"
@ -50,31 +50,31 @@ msgstr "Da, vem kaj počnem!"
#: Text.FS.Type
msgid "Filesystem type"
msgstr "Filesystem type"
msgstr "Tip datotečnega sistema"
#: Text.FS.Fat
msgid "FAT (Windows)"
msgstr ""
msgstr "FAT (Windows)"
#: Text.FS.Ext2
msgid "Ext2"
msgstr ""
msgstr "Ext2"
#: Text.FS.Ext3
msgid "Ext3"
msgstr ""
msgstr "Ext3"
#: Text.FS.Reiser
msgid "Reiser"
msgstr ""
msgstr "Reiser"
#: Text.PartNum
msgid "Id"
msgstr ""
msgstr "Id"
#: Text.PartType
msgid "Type"
msgstr ""
msgstr "Tip"
#: Text.Size
msgid "Size (MB)"
@ -101,7 +101,6 @@ msgid "Add partitions"
msgstr "Dodaj razdelitev"
#: Help.Partitioning
#, fuzzy
msgid "You can split every disk into one ore more parts, which are called 'partitions'. This is useful if you want to separate your data or if you want to encrypt only a part of your disk."
msgstr "Vsak disk lahko razdelite na več delov, imenovanih \"deli\". Razdelitev diska je koristna, kadar želite ločiti podatke, ali kadar želite zakodirati le del vašega diska"
@ -115,7 +114,7 @@ msgstr "Lahko izbirate med \"samodejno\" (Avtomatično) ali \"ročno\" porazdeli
#: Help.ConfigPartition
msgid "This CryptoBox is configured to store its runtime settings on a separate disk partition. It will be created automatically if necessary. This reduces the available size of the disk by 5 megabyte."
msgstr ""
msgstr "Cryptobox je konfiguriran tako, da spravi nastavitve na ločen del razdeljenega diska. Če je potrebno, bo ustvarjen avtomatično, kar zmanjša velikost dika za 5 megabytov. "
#: Help.RemoveExistingContainers
msgid "Whenever you change the partition table of a disk, you will loose all volumes that were previously defined inside of it."
@ -139,11 +138,11 @@ msgstr "Disk je uspešno razdeljen."
#: SuccessMessage.EasySetup.Title
msgid "Initialization completed"
msgstr ""
msgstr "Inicializacija končana"
#: SuccessMessage.EasySetup.Text
msgid "Automatic initialization was finished successfully."
msgstr ""
msgstr "Avtomatična inicializacija je uspešno zaključena"
#: WarningMessage.FormatNotConfirmed.Title
msgid "Confirmation missing"
@ -151,7 +150,7 @@ msgstr "Manjka potrditev"
#: WarningMessage.FormatNotConfirmed.Text
msgid "You did not confirm this action by activating the checkbox."
msgstr ""
msgstr "Niste potrdili akcije s klikom na potrdilno polje"
#: WarningMessage.NoDisksAvailable.Title
msgid "No disks found"
@ -171,7 +170,7 @@ msgstr "Razdelitev diska zaradi (ne)znanega razloga ni uspela - žal."
#: WarningMessage.PartitioningFailed.Link.Text
msgid "Show log messages"
msgstr ""
msgstr "Prikaži log - sporočila"
#: WarningMessage.FormattingFailed.Title
msgid "Formatting failed"

View file

@ -3,87 +3,87 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-18 11:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-10 12:27+0100\n"
"Last-Translator: tenzin <clavdiaa@yahoo.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 0.10.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Pootle 0.10.1\n"
#: Name
msgid "Plugin manager"
msgstr ""
msgstr "Upravnik vtičnega prevajalca (plug-in)"
#: Link
msgid "Manage plugins"
msgstr ""
msgstr "Upravljanje z vtičnim prevajalnikom (plug-in)"
#: Title.PluginManager
msgid "Plugin Manager"
msgstr ""
msgstr "Upravnik vtičnega prevajalca (plug-in)"
#: Title.VolumePlugins
msgid "Volume plugins"
msgstr ""
msgstr "Vtični prevajalci (plug-in) za posamezne dele"
#: Title.SystemPlugins
msgid "System plugins"
msgstr ""
msgstr "Sistem vtičnih prevajalcev (plug-in)"
#: Button.SaveSettings
msgid "Save settings"
msgstr ""
msgstr "Shrani nastavitve"
#: Button.Up
msgid "move up"
msgstr ""
msgstr "Premakni gor"
#: Button.Down
msgid "move down"
msgstr ""
msgstr "Premakni dol"
#: Text.PluginName
msgid "Plugin"
msgstr ""
msgstr "Vključi"
#: Text.PluginRank
msgid "Order"
msgstr ""
msgstr "Ureditev"
#: Text.RequestsAuth
msgid "Requires admin?"
msgstr ""
msgstr "Zahtevate admin?"
#: Text.InMenu
msgid "Main menu"
msgstr ""
msgstr "Glavni meni"
#: Text.InPreferences
msgid "Preferences"
msgstr ""
msgstr "Nastavitev"
#: Text.InVolumeRegister
msgid "Register"
msgstr ""
msgstr "Register"
#: Text.InVolumeProperties
msgid "Properties"
msgstr ""
msgstr "Lastnosti"
#: Text.WhereVisible
msgid "Where visible?"
msgstr ""
msgstr "Kje vidno?"
#: Help.PluginManager
msgid "All features of the CryptoBox are provided by plugins. This makes it possible to extend the CryptoBox easily. Here you may disable some of the available plugins to prevent unwanted user actions. Alternatively you can demand administrative privileges (see 'User manager') to protect dangerous actions from random access. The rightmost colum 'order' can be used to change the order of appearance of the plugins."
msgstr ""
msgstr "vse lastnosti cryptoboxa so oskrbovane preko vtičnih prevajalnikov, kar omogoča lažjo širitev Cryptoboxa. Tu lahko izklopite nekatere izmed vtičnih prevajalnikov, v kolikor želite preprečiti nezaželjene akcije uporabnikov. Druga možnost je, da zahtevate privilegije administratorja (glej Uporabniški upravnik, alias: user manager) v želji, da bi se zavarovali pred nevarnimi akcijami naključnega dostopa. Skrajno desno kolono \"ureditev\" uporabite, če želite spremeniti videz, prikaz vtičnih prevajalnikov. "
#: Help.VolumePlugins
msgid "Volume plugins are used to manipulate volumes in any way. The plugin 'Volume properties' can be used as a container for other plugins to increase the clearness of the interface. 'Register' is the tab-based main interface for volume management."
msgstr ""
msgstr "Vtični prevajalci za posamezne dele se uporabljajo za kakršnokoli upravljanje s posameznimi deli/enotami/nosilci vašega računalnika.Vtični prevajalec \"lastnosti nosilcev\" se lahko uporabijo za shranjevanje ostalih vtičnih prevajalcev, v kolikor želite, da bo vmesnik preglednejši. \"Register\" je glavni vmesnik za upravljanje z nosilci."
#: Help.SystemPlugins
msgid "System plugins can change various aspects of the CryptoBox. They may be listed in the main navigation bar (the leftmost part of every page) and/or in the 'System preferences' container. You should never disable the 'Plugin manager'."
msgstr ""
msgstr "Sistem vtičnih prevajalnikov lahko spremeni različne aspekte Cryptoboxa. Lahko so zabeleženi v krmilni letvi (navigation bar) skrajno levi del vsake strani in/ali v sistemskih nastavitvah. Upravljalca vtičnih prevajalnikov (Plug-in manager) ni priporočljivo onemogočati/odklopiti"

View file

@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-18 11:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-20 21:08+0100\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-09 12:16+0100\n"
"Last-Translator: tenzin <clavdiaa@yahoo.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -14,23 +14,23 @@ msgstr ""
#: Name
msgid "Shutdown or reboot the computer"
msgstr ""
msgstr "Ugasni ali ponovno zaženi računalnik"
#: Link
msgid "Shutdown"
msgstr ""
msgstr "Ugasni"
#: Title.Shutdown
msgid "Shutdown computer"
msgstr ""
msgstr "Ugasni računalnik"
#: Title.ProgressShutdown
msgid "The CryptoBox is shutting down"
msgstr ""
msgstr "The Cryptobox se ugaša"
#: Title.ProgressReboot
msgid "The CryptoBox is rebooting"
msgstr ""
msgstr "The Cryptobox se ponovno zaganja"
#: Button.Shutdown
msgid "Poweroff"
@ -42,36 +42,36 @@ msgstr "Ponovni zagon"
#: Help.Shutdown
msgid "You can poweroff or reboot the CryptoBox server. You should close all open files before."
msgstr ""
msgstr "Lahko ugasnete ali ponovno zaženete the CryptoBox server. Predtem zaprite vse odprte dokumente."
#: SuccessMessage.Shutdown.Title
msgid "Shutting down the system"
msgstr ""
msgstr "Omrežje se ugaša."
#: SuccessMessage.Shutdown.Text
msgid "If the computer does not turn off itself within a minute, then you should plug it off manually."
msgstr ""
msgstr "V kolikor se računalnik ne ugasne avtomatično v roku ene minute, ga morate ugasniti ročno. "
#: SuccessMessage.Reboot.Title
msgid "Rebooting the system"
msgstr ""
msgstr "Sistem se ponovno zaganja"
#: SuccessMessage.Reboot.Text
msgid "This may take a while (depending on your hardware) ..."
msgstr ""
msgstr "Tole pa lahko malce traja (odvisno od vaše strojne opreme)..."
#: WarningMessage.ShutdownFailed.Title
msgid "Shutdown failed"
msgstr ""
msgstr "Neuspela ustavitev"
#: WarningMessage.ShutdownFailed.Text
msgid "Shutting down of the system failed for some reason - sorry!"
msgstr ""
msgstr "oprostite, izključitev sistema ni uspela."
#: WarningMessage.RebootFailed.Title
msgid "Reboot failed"
msgstr ""
msgstr "Ponovni zagon ni uspel."
#: WarningMessage.RebootFailed.Text
msgid "Reboot of the system failed for some reason - sorry!"
msgstr ""
msgstr "Oprostite - ponovni zagon sistema, zaradi nekega vzroka žal ni uspel."

View file

@ -1,22 +1,21 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-18 11:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-09 12:30+0100\n"
"Last-Translator: tenzin <clavdiaa@yahoo.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 0.10.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Pootle 0.10.1\n"
#: Name
msgid "System preferences"
msgstr ""
msgstr "Sistemske možnosti"
#: Link
msgid "Preferences"
msgstr ""
msgstr "Možnosti"

View file

@ -1,114 +1,113 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-18 11:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-09 13:34+0100\n"
"Last-Translator: tenzin <clavdiaa@yahoo.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 0.10.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Pootle 0.10.1\n"
#: Name
msgid "User manager"
msgstr ""
msgstr "Uporabniški upravljalec "
#: Link
msgid "Manage users"
msgstr ""
msgstr "Upravljanje z uporabniki"
#: Title.AddUser
msgid "Add new user"
msgstr ""
msgstr "Dodaj novega uporabnika"
#: Title.DelUser
msgid "Remove user"
msgstr ""
msgstr "Odstrani uporabnika"
#: Title.ChangePassword
msgid "Change password"
msgstr ""
msgstr "Spremeni geslo"
#: Button.DelUser
msgid "Remove"
msgstr ""
msgstr "Odstrani"
#: Text.NewUser
msgid "Name of the new user"
msgstr ""
msgstr "Ime novega uporabnika"
#: Text.DelUser
msgid "User to remove"
msgstr ""
msgstr "Uporabnik za odstranitev"
#: Text.ChangePasswordUser
msgid "Change user's password"
msgstr ""
msgstr "Spremeni uporabnikovo geslo"
#: Help.UserManagement
msgid "Some settings and actions of the CryptoBox are restricted to authenticated users. Common actions like opening and closing of volumes are usually possible without administrative permissions. Be careful when adding new users as they will have control over all features of the CryptoBox including partitioning, formatting and user management."
msgstr ""
msgstr "Nekatere nastavitve in aktivnosti so pridržane zgolj za poverjene uporabnike. Obče dejavnosti, kot so odpiranje in zapiranje vsebin, so navadno omogočene brez dovoljenja skrbnika sistema. Bodite previdni, ko dodajate nove uporabnike, saj bodo le ti imeli nadzor nad vsemi funkcijami Cryptoboxa, vključno s porazdelitvijo diskov , formatiranjem in upravljanju z uporabniki."
#: Help.AddUser
msgid "Add a new administrative user and define its password by entering it twice."
msgstr ""
msgstr "Dodaj novega uporabnika - administratorja in definiraj njegovo geslo z dvojnim vnosom."
#: Help.ChangePassword
msgid "Choose a user of the following list and enter the new password twice."
msgstr ""
msgstr "Izberi uporabnika z liste in dvakrat vnesi geslo."
#: Help.DelUser
msgid "Remove an administrative user. The user 'admin' is reserved and can not be removed."
msgstr ""
msgstr "Odstrani uporabnika-administratorja. Uporabnik \"admin\" je rezerviran in ne more biti odstranjen."
#: SuccessMessage.UserAdded.Title
msgid "User added"
msgstr ""
msgstr "Uporabnik dodan"
#: SuccessMessage.UserAdded.Text
msgid "The new user was added successfully."
msgstr ""
msgstr "Nov uporabnik uspešno dodan."
#: SuccessMessage.UserRemoved.Title
msgid "User removed"
msgstr ""
msgstr "Uporabnik odstranjen."
#: SuccessMessage.UserRemoved.Text
msgid "The user was removed successfully."
msgstr ""
msgstr "Uporabnik je bil uspešno odstranjen."
#: SuccessMessage.PasswordChanged.Title
msgid "Password changed"
msgstr ""
msgstr "Geslo spremenjeno"
#: SuccessMessage.PasswordChanged.Text
msgid "The password was changed successfully."
msgstr ""
msgstr "Geslo uspešno spremenjeno."
#: WarningMessage.InvalidUserName.Title
msgid "Invalid username"
msgstr ""
msgstr "Neveljavno uporabniško ime"
#: WarningMessage.InvalidUserName.Text
msgid "The choosen username is invalid: only letters and digits are allowed."
msgstr ""
msgstr "Izbrano uporabniško ime je neveljavno. Dovoljene so zgolj črke in številke."
#: WarningMessage.NeverRemoveReservedUser.Title
msgid "Reserved user"
msgstr ""
msgstr "Uporabnik rezerviran"
#: WarningMessage.NeverRemoveReservedUser.Text
msgid "You may not remove a reserved user. Sorry!"
msgstr ""
msgstr "Rezerviranega uporabnika ne morete odstraniti - oprostite! "
#: WarningMessage.UserAlreadyExists.Title
msgid "User exists"
msgstr ""
msgstr "Uporabnik že obstaja"
#: WarningMessage.UserAlreadyExists.Text
msgid "The choosen username does already exist. Please choose another one."
msgstr ""
msgstr "Izbrano uporabniško ime že obstaja. Prosimo izberite novega. in lepšega."

View file

@ -1,62 +1,61 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-18 11:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-09 13:55+0100\n"
"Last-Translator: tenzin <clavdiaa@yahoo.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 0.10.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Pootle 0.10.1\n"
#: Name
msgid "Automatic opening"
msgstr ""
msgstr "Odpri avtomatično"
#: Title.AutoMountVolume
msgid "Open during startup"
msgstr ""
msgstr "Odpri med zagonom"
#: Help.AutoMount
msgid "You may enable automatic activation for any non-encrypted volume. It will get opened automatically when you turn on the CryptoBox server."
msgstr ""
msgstr "Omogočite lahko avtomatičen zagon za katerokoli ne-kriptirano vsebino. Odprta bo samodejno ko boste zagnali cryptobox strežnik."
#: Button.AutoMountOn
msgid "Enable automatic opening"
msgstr ""
msgstr "omogoči samodejno (avtomatično) odpiranje"
#: Button.AutoMountOff
msgid "Disable automatic opening"
msgstr ""
msgstr "Onemogoči samodejno (avtomatično) odpiranje"
#: Text.AutoIsOn
msgid "Currently automatic opening is enabled"
msgstr ""
msgstr "Samodejno (avtomatično) odpiranje je trenutno omogočeno."
#: Text.AutoIsOff
msgid "Currently automatic opening is disabled"
msgstr ""
msgstr "Samodejno (avtomatično) odpiranje je trenutno onemogočeno."
#: SuccessMessage.AutoMountEnabled.Title
msgid "Automatic activation enabled"
msgstr ""
msgstr "Samodejna (avtomatična) aktivacija omogočena"
#: SuccessMessage.AutoMountEnabled.Text
msgid "This volume will get opened during startup."
msgstr ""
msgstr "Ta vsebina bo odprta med zagonom"
#: SuccessMessage.AutoMountDisabled.Title
msgid "Automatic activation disabled"
msgstr ""
msgstr "Samodejna (avtomatična) aktivacija onemogočena"
#: SuccessMessage.AutoMountDisabled.Text
msgid "This volume will not get opened during startup."
msgstr ""
msgstr "Ta vsebina ne bo odprta med zagonom"
#: AdviceMessage.NoAutoMountForEncryptedVolumes.Text
msgid "Automatic activation is not possible for encrypted volumes."
msgstr ""
msgstr "Samodejna (avtomatična) aktivacija ni mogoča za kriptirane vsebine"

View file

@ -1,58 +1,57 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-18 11:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-09 14:12+0100\n"
"Last-Translator: tenzin <clavdiaa@yahoo.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 0.10.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Pootle 0.10.1\n"
#: Name
msgid "Change volume password"
msgstr ""
msgstr "Spremenite geslo nosilca"
#: Link
msgid "Password"
msgstr ""
msgstr "Geslo"
#: Title.ChangePassword
msgid "Change the password of this volume"
msgstr ""
msgstr "Spremenite geslo tega nosilca"
#: Button.ChangePassword
msgid "Change password"
msgstr ""
msgstr "Spremeni geslo"
#: Help.Password
msgid "You can change the password of an encrypted volume easily. Just enter the current password and type the new password twice. No data will get lost."
msgstr ""
msgstr "Z lahkoto lahko spremeniš geslo kriptiranega nosiulca (vsebine, dela). Vse kar moraš storiti je, da vneseš trenutno geslo in vneseš novo geslo - dvakrat. S tem dejanjem ne boste izgubili nobenega podatka."
#: AdviceMessage.FormatForEncryptionSupport.Text
msgid "This volume is not encrypted. If you want to turn on encryption, then you have to format the volume. Beware: this will erase all data from this volume."
msgstr ""
msgstr "Ta vsebina ni kriptirana. V kolikor želite vključiti inkripcijo, morate ta del, vsebino formatirati. Vendar POZOR: s tem boste zbrisali vse podatke, ki so trenutno na tem nosilcu. "
#: AdviceMessage.FormatForEncryptionSupport.Link.Text
msgid "Format this volume"
msgstr ""
msgstr "Formatiraj to vsebino"
#: AdviceMessage.SuccessMessage.PasswordChange.Title
msgid "Password changed"
msgstr ""
msgstr "Geslo spremenjeno"
#: AdviceMessage.SuccessMessage.PasswordChange.Text
msgid "The password of this volume was changed successfully."
msgstr ""
msgstr "Geslo tega nosilca je bilo uspešno spremenjeno."
#: AdviceMessage.WarningMessage.PasswordChange.Title
msgid "Could not change password"
msgstr ""
msgstr "Ne morem spremeniti gesla."
#: AdviceMessage.WarningMessage.PasswordChange.Text
msgid "The password of this volume could not be changed - sorry!"
msgstr ""
msgstr "Geslo tega nosilca/vsebine ne more biti spremenjeno - oprosti!"

View file

@ -1,66 +1,65 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-18 11:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-09 14:20+0100\n"
"Last-Translator: tenzin <clavdiaa@yahoo.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 0.10.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Pootle 0.10.1\n"
#: Name
msgid "Technical details of a volume"
msgstr ""
msgstr "Tehnične podrobnosti nosilca"
#: Link
msgid "Details"
msgstr ""
msgstr "Podrobnosti"
#: Title.Details
msgid "Technical details"
msgstr ""
msgstr "Tehnične podrobnosti"
#: Text.DeviceName
msgid "Name of device"
msgstr ""
msgstr "Ime naprave"
#: Text.Status
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Status"
#: Text.StatusActive
msgid "open"
msgstr ""
msgstr "odprto"
#: Text.StatusPassive
msgid "closed"
msgstr ""
msgstr "zaprto"
#: Text.EncryptionStatus
msgid "Encryption"
msgstr ""
msgstr "Enkripcija (šifriranje)"
#: Text.Yes
msgid "Yes"
msgstr ""
msgstr "Da"
#: Text.No
msgid "No"
msgstr ""
msgstr "Ne"
#: Text.Size.All
msgid "Space of volume"
msgstr ""
msgstr "Prostornost nosilca"
#: Text.Size.Avail
msgid "Available space of volume"
msgstr ""
msgstr "Razpoložljiv prostor nosilca"
#: Text.Size.Used
msgid "Used space of volume"
msgstr ""
msgstr "Uporabljen prostor nosilca"

View file

@ -1,106 +1,105 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-18 11:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-09 14:42+0100\n"
"Last-Translator: tenzin <clavdiaa@yahoo.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 0.10.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Pootle 0.10.1\n"
#: Name
msgid "Create filesystems"
msgstr ""
msgstr "Ustvari datotečni sistem"
#: Link
msgid "Format"
msgstr ""
msgstr "Oblika"
#: Title.Format
msgid "Initializing filesystem"
msgstr ""
msgstr "Inicializiraj datotečni sistem"
#: Button.Format
msgid "Initialize filesystem"
msgstr ""
msgstr "Inicializiraj datotečni sistem"
#: Text.Confirm
msgid "Yes, I know what I am doing!"
msgstr ""
msgstr "Da, vem kaj počenjam!"
#: Text.FSType
msgid "Filesystem type"
msgstr ""
msgstr "Tip datotečnega sistema"
#: Text.IsEncrypted
msgid "Encryption"
msgstr ""
msgstr "Enkripcija (šifriranje)"
#: Text.Yes
msgid "Yes"
msgstr ""
msgstr "Da"
#: Text.No
msgid "No"
msgstr ""
msgstr "Ne"
#: Help.Format
msgid "Usually you will only have to format a volume if you want to turn encryption on or off. Be aware, that you will erase all data from this volume."
msgstr ""
msgstr "Navadno boste morali formatirati nosilec/vsebino, če boste želeli vključiti ali izključiti šifriranje. Zavedajte se, da boste s formatiranjem izbrisali vse obstoječe podatke na nosilcu."
#: Help.Filesystem
msgid "Use a filesystem of your choice. The linux filesystem (ext3) should be a good choice. The windows filesystem (Fat32) is only useful, if you plan to connect your harddisk directly to a computer running the windows operating system."
msgstr ""
msgstr "Uporabljajte datotečni sistem po vaši izbiri. Linux datotečni sistem (ext3) bi lahko bila dobra izbira. Datotečni sistem Windows (Fat32) je uporaben le, če nameravate priključiti trdi disk neposredno na računalnik, ki deluje preko operacijskega sistema windows."
#: Help.Encryption
msgid "Enable encryption if you want to keep your data private. You have to enter the password to open an encrypted container. Be aware that your encrypted data is accessible for your local network. Close it, whenever you do not need it anymore."
msgstr ""
msgstr "omogočite šifriranje, če želite da vaši podatki (p)ostanejo osebni. Vnesti morate geslo, s katerim boste odprli šifrirane vsebine. Zavedajte se, da so šifrirane datoteke dostopne vaši lokalni mreži. zaprite jih, kadar jih ne potrebujete. "
#: Help.Password
msgid "Please choose a very good password consisting of letters, digits and special characters. There is no minimal length required, but you should not use less than ten characters. Twenty or more are recommended."
msgstr ""
msgstr "Prosimo izberite dobro geslo, ki naj vsebuje črke, številke in posebne znake. Minimalna dolžina ni zahtevana, vendar naj ne bi uporabljali gesla z manj kot desetimi znaki. Priporočljivo je, da jih uporabljate dvajset ali več."
#: AdviceMessage.FormatWarning.Text
msgid "All data of the selected filesystem will get lost!"
msgstr ""
msgstr "Vsi podatki datotečnega sistema bodo izbrisani!"
#: AdviceMessage.UnmountBeforeInit.Text
msgid "You must close this volume before you may initialize it."
msgstr ""
msgstr "Ta nosilec morate zapreti preden ga inicializirate."
#: AdviceMessage.UnmountBeforeInit.Link.Text
msgid "Close volume now"
msgstr ""
msgstr "Zapri nosilec"
#: SuccessMessage.FormatSuccess.Title
msgid "Formatting is running"
msgstr ""
msgstr "Formatiranje poteka"
#: SuccessMessage.FormatSuccess.Text
msgid "The selected filesystem is being formatted in the background. This may take some time (depending on the size of your disk)."
msgstr ""
msgstr "Izbrani nosilec je bil formatiran v ozadju. ta akcija lahko vzame nekaj časa (odvisno od velikosti vašega diska)."
#: WarningMessage.FormatNotConfirmed.Title
msgid "Confirmation missing"
msgstr ""
msgstr "Manjka potrditev"
#: WarningMessage.FormatNotConfirmed.Text
msgid "You did not confirm this action by activating the checkbox."
msgstr ""
msgstr "Niste potrdili akcije s klikom na potrdilno polje"
#: WarningMessage.FormatFailed.Title
msgid "Formatting failed"
msgstr ""
msgstr "Formatiranje ni uspelo"
#: WarningMessage.FormatFailed.Text
msgid "Formatting of the selected filesystem failed for unknown reasons - sorry!"
msgstr ""
msgstr "Formatiranje izbranega nosilca/vsebine ni uspelo iz (ne)znanega vzroka - oprostite!"
#: WarningMessage.FormatFailed.Link.Text
msgid "View log messages"
msgstr ""
msgstr "Preglej dnevniška sporočila"

View file

@ -1,114 +1,113 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-05 04:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-09 14:44+0100\n"
"Last-Translator: tenzin <clavdiaa@yahoo.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 0.10.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Pootle 0.10.1\n"
#: Name
msgid "Open and close volumes"
msgstr ""
msgstr "Odpri in Zapri vsebino"
#: Link
msgid "Activation"
msgstr ""
msgstr "Aktiviraj"
#: Title.Mount
msgid "Opening a volume"
msgstr ""
msgstr "Odpiranje vsebine"
#: Title.Umount
msgid "Closing a volume"
msgstr ""
msgstr "Zapiranje vsebine"
#: Button.Mount
msgid "Open volume"
msgstr ""
msgstr "Odpri vsebino"
#: Button.Umount
msgid "Close volume"
msgstr ""
msgstr "Zapri vsebino"
#: Help.Open
msgid "The volume is currently closed. If you open the volume, then you will be able to access the data of this volume. Just search in your network environment for the server and browse through its shares."
msgstr ""
msgstr "Vsebina je trenutno zaprta. Če jo odprete vam bo omogočen dostop do podatkov. Izbrskajte ga preko svojega mrežnega okolja."
#: Help.Close
msgid "Currently the volume is open. All files are accessible for everyone who has access to your local network. Just search in your network environment for the server and browse through its shares. Before you close the volume you should quit all programs with open files on it."
msgstr ""
msgstr "Vsebina je trenutno odprta. Vsi dokumenti so dosegljivi vsem, ki imajo dostop v vaše lokalno omrežje. V mrežnem okolju poiščite s kom delite podatke. Preden zaprete vsebine morate zapreti vse programe z odprtimi dokumenti."
#: SuccessMessage.MountDone.Title
msgid "Volume opened"
msgstr ""
msgstr "Vsebina odprta"
#: SuccessMessage.MountDone.Text
msgid "The content of this volume is available now."
msgstr ""
msgstr "vsebina tega dela je zdaj na voljo."
#: SuccessMessage.UmountDone.Title
msgid "Volume closed"
msgstr ""
msgstr "Vsebina zaprta"
#: SuccessMessage.UmountDone.Text
msgid "The content of this volume is protected from access now."
msgstr ""
msgstr "Vsebina tega dela je zdaj zaščitena pred vstopom."
#: WarningMessage.MountFailed.Title
msgid "Opening failed"
msgstr ""
msgstr "Odpiranje ni uspelo"
#: WarningMessage.MountFailed.Text
msgid "The volume could not be opened for some reason. Sorry!"
msgstr ""
msgstr "Ta vsebina zaradi (ne)znanega razloga ne morem odpreti - Oprosti!"
#: WarningMessage.MountFailed.Link.Text
msgid "View event log"
msgstr ""
msgstr "Preglej dnevnik dogodkov"
#: WarningMessage.MountCryptoFailed.Text
msgid "Maybe you entered the wrong password?"
msgstr ""
msgstr "Morda ste vnesli napačno geslo?"
#: WarningMessage.InvalidContainerType.Title
msgid "Unknown format"
msgstr ""
msgstr "Neznan format"
#: WarningMessage.InvalidContainerType.Text
msgid "The type of this volume ist not known. Maybe you want to initialize it first?"
msgstr ""
msgstr "Tip te vsebine ni znan. Morda želite zadevo najprej inicializirati?"
#: WarningMessage.InvalidContainerType.Link.Text
msgid "Format volume"
msgstr ""
msgstr "Format vsebine"
#: WarningMessage.UmountFailed.Title
msgid "Closing failed"
msgstr ""
msgstr "Zapiranje ni uspelo"
#: WarningMessage.UmountFailed.Text
msgid "The volume could not be closed. Probably some files are still in use."
msgstr ""
msgstr "Te vsebine ne morem zapreti. Verjetno je katera od datotek še vedno v rabi."
#: WarningMessage.IsAlreadyMounted.Title
msgid "Already open"
msgstr ""
msgstr "Že odprto "
#: WarningMessage.IsAlreadyMounted.Text
msgid "The volume is already open."
msgstr ""
msgstr "Ta vsebina je že odprta"
#: WarningMessage.IsNotMounted.Title
msgid "Already closed"
msgstr ""
msgstr "Že zaprto"
#: WarningMessage.IsNotMounted.Text
msgid "The volume is already closed."
msgstr ""
msgstr "Ta vsebina je že zaprta"

View file

@ -1,26 +1,25 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-18 11:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-10 11:37+0100\n"
"Last-Translator: tenzin <clavdiaa@yahoo.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 0.10.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Pootle 0.10.1\n"
#: Name
msgid "Volume properties"
msgstr ""
msgstr "Lastnosti nosilca"
#: Link
msgid "Properties"
msgstr ""
msgstr "Lastnosti"
#: AdviceMessage.NoPropertyPlugins.Text
msgid "No volume property plugins are available."
msgstr ""
msgstr "Nerazpoložljive lastnosti za vtični prevajalnik "

View file

@ -1,78 +1,77 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-18 11:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-09 14:55+0100\n"
"Last-Translator: tenzin <clavdiaa@yahoo.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 0.10.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Pootle 0.10.1\n"
#: Name
msgid "Rename volume"
msgstr ""
msgstr "Preimenuj nosilec"
#: Link
msgid "Rename"
msgstr ""
msgstr "Preimenuj"
#: Title.ChangeVolumeName
msgid "Change the name of this volume"
msgstr ""
msgstr "Spremeni ime nosilca"
#: Button.ContainerNameSet
msgid "Change name"
msgstr ""
msgstr "Spremeni ime"
#: Help.Rename
msgid "Define a name for the volume. This should help you to manage multiple volumes easily."
msgstr ""
msgstr "Določi ime tega nosilca. Pomagalo ti bo za lažje upravljanje mnogoterimi nosilci. "
#: AdviceMessage.NoRenameIfActive.Text
msgid "You can not rename a volume while it is open."
msgstr ""
msgstr "Medtem, ko je nosilec oz. ko je vsebina odprta, je ne morete preimenovati."
#: AdviceMessage.NoRenameIfActive.Link.Text
msgid "Close volume now"
msgstr ""
msgstr "Zapri nosilec"
#: SuccessMessage.VolumeNameChanged.Title
msgid "Name changed"
msgstr ""
msgstr "Ime spremenjeno"
#: SuccessMessage.VolumeNameChanged.Text
msgid "The name of this volume was changed successfully."
msgstr ""
msgstr "Ime nosilca je uspešno spremenjeno"
#: WarningMessage.NoRenameIfActive.Title
msgid "Failed to rename the volume"
msgstr ""
msgstr "Preimenovanje ni uspelo"
#: WarningMessage.NoRenameIfActive.Text
msgid "You may not rename a volume while it is open."
msgstr ""
msgstr "Ne morete preimenovati nosilca medtem, ko je odprt."
#: WarningMessage.InvalidVolumeName.Title
msgid "Changing of volume's name failed"
msgstr ""
msgstr "Sprememba imena nosilca ni uspela."
#: WarningMessage.InvalidVolumeName.Text
msgid "The supplied new name of the volume was invalid. Please try again!"
msgstr ""
msgstr "Izbrano novo ime nosilca ni veljavno. Prosimo poskusite znova!"
#: WarningMessage.SetVolumeNameFailed.Text
msgid "Could not change the name of the volume. Take a look at the log files for details."
msgstr ""
msgstr "Ne morem spremeniti imena nosilca. Preveri dnevniške zapise za podrobnosti. "
#: WarningMessage.VolumeNameIsInUse.Title
msgid "Could not change volume name"
msgstr ""
msgstr "Ne morem spremeniti imena nosilca"
#: WarningMessage.VolumeNameIsInUse.Text
msgid "The new name is already in use by another volume."
msgstr ""
msgstr "Novo ime je že v uporabi za drug nosilec."