* Translation update from phil
This commit is contained in:
parent
070975c5ce
commit
743998cabb
1 changed files with 25 additions and 26 deletions
|
@ -1,106 +1,105 @@
|
|||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-12-18 11:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-01-11 21:03+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 0.10.1\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 0.10.1\n"
|
||||
|
||||
#: Name
|
||||
msgid "Create filesystems"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dateisystem erstellen"
|
||||
|
||||
#: Link
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Formatieren"
|
||||
|
||||
#: Title.Format
|
||||
msgid "Initializing filesystem"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dateisystem wird initialisiert"
|
||||
|
||||
#: Button.Format
|
||||
msgid "Initialize filesystem"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Initialisiere Dateisystem"
|
||||
|
||||
#: Text.Confirm
|
||||
msgid "Yes, I know what I am doing!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ja, ich weiß was ich tue!"
|
||||
|
||||
#: Text.FSType
|
||||
msgid "Filesystem type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Art des Dateisystems"
|
||||
|
||||
#: Text.IsEncrypted
|
||||
msgid "Encryption"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verschlüsselung"
|
||||
|
||||
#: Text.Yes
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ja"
|
||||
|
||||
#: Text.No
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nein"
|
||||
|
||||
#: Help.Format
|
||||
msgid "Usually you will only have to format a volume if you want to turn encryption on or off. Be aware, that you will erase all data from this volume."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Normalerweise muss ein Datenträger nur formatiert werden, wenn du die Verschlüsselung ein- oder ausschalten willst. Bedenke, dass dabei alle Daten dieses Datenträgers gelöscht werden."
|
||||
|
||||
#: Help.Filesystem
|
||||
msgid "Use a filesystem of your choice. The linux filesystem (ext3) should be a good choice. The windows filesystem (Fat32) is only useful, if you plan to connect your harddisk directly to a computer running the windows operating system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Benutze ein Dateisystem deiner Wahl. Das Linux-Dateisystem (ext3) sollte eine gute Wahl sein. Das Windows-Dateisystem (Fat32) ist nur dann sinnvoll, wenn du die Festplatte direkt an einen Computer anschließen willst, auf dem Windows läuft."
|
||||
|
||||
#: Help.Encryption
|
||||
msgid "Enable encryption if you want to keep your data private. You have to enter the password to open an encrypted container. Be aware that your encrypted data is accessible for your local network. Close it, whenever you do not need it anymore."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktiviere die Verschlüsselung, wenn du deine Daten schützen willst. Um einen Datenträger zu öffnen, musst du dann ein Passwort eingeben. Beachte, dass die entschlüsselten Daten über dein lokales Netzwerks lesbar sind. Schließe den Datenträger sobald du ihn nicht mehr benötigst."
|
||||
|
||||
#: Help.Password
|
||||
msgid "Please choose a very good password consisting of letters, digits and special characters. There is no minimal length required, but you should not use less than ten characters. Twenty or more are recommended."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bitte wähle eine sehr gutes Passwort, bestehend aus Buchstaben, Zahlen und Sonderzeichen. Eine Mindestlänge ist nicht vorgeschrieben, du solltest aber mindestens 10 Stellen verwenden. Empfehlenswert sind 20 und mehr Stellen."
|
||||
|
||||
#: AdviceMessage.FormatWarning.Text
|
||||
msgid "All data of the selected filesystem will get lost!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sämtlichen Daten des gewählten Dateisystems gehen verloren!"
|
||||
|
||||
#: AdviceMessage.UnmountBeforeInit.Text
|
||||
msgid "You must close this volume before you may initialize it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du musst diesen Datenträger schließen, bevor du ihn initialisieren kannst."
|
||||
|
||||
#: AdviceMessage.UnmountBeforeInit.Link.Text
|
||||
msgid "Close volume now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Den Datenträger jetzt schließen"
|
||||
|
||||
#: SuccessMessage.FormatSuccess.Title
|
||||
msgid "Formatting is running"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die Formatierung wird durchgeführt"
|
||||
|
||||
#: SuccessMessage.FormatSuccess.Text
|
||||
msgid "The selected filesystem is being formatted in the background. This may take some time (depending on the size of your disk)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Das gewählte Dateisystem wird im Hintergrund formartiert. Dieser Vorgang kann einige Zeit dauern (abhängig von der Größe der Festplatte)."
|
||||
|
||||
#: WarningMessage.FormatNotConfirmed.Title
|
||||
msgid "Confirmation missing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fehlende Bestätigung"
|
||||
|
||||
#: WarningMessage.FormatNotConfirmed.Text
|
||||
msgid "You did not confirm this action by activating the checkbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du hast diese Aktion nicht durch Anhacken der Checkbox bestätigt."
|
||||
|
||||
#: WarningMessage.FormatFailed.Title
|
||||
msgid "Formatting failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Formatierung fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
#: WarningMessage.FormatFailed.Text
|
||||
msgid "Formatting of the selected filesystem failed for unknown reasons - sorry!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die Formatierung des gewählten Dateisystems konnte aufgrund eines unbekannten Fehlers nicht durchgeführt werden - Entschuldige!"
|
||||
|
||||
#: WarningMessage.FormatFailed.Link.Text
|
||||
msgid "View log messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ereignisprotokoll anschauen"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue