Commit from Thorax Translation Center by user fabrizio. 25 of 25 messages translated (0 fuzzy).

This commit is contained in:
pootle-translation 2007-03-20 11:26:18 +00:00
parent 34383e3127
commit 6ed4f75e88

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n" "Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-03 12:03+0100\n" "POT-Creation-Date: 2007-02-03 12:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-23 15:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-20 10:21+0100\n"
"Last-Translator: Fabrizio Tarizzo <software@fabriziotarizzo.org>\n" "Last-Translator: Fabrizio Tarizzo <software@fabriziotarizzo.org>\n"
"Language-Team: Italian <software@fabriziotarizzo.org>\n" "Language-Team: Italian <software@fabriziotarizzo.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -18,15 +18,15 @@ msgstr "Crea filesystem"
#: Link #: Link
msgid "Format" msgid "Format"
msgstr "Formata" msgstr "Formattazione"
#: Title.Format #: Title.Format
msgid "Initializing filesystem" msgid "Initializing filesystem"
msgstr "" msgstr "Inizializzazione del filesystem"
#: Button.Format #: Button.Format
msgid "Initialize filesystem" msgid "Initialize filesystem"
msgstr "" msgstr "Inizializza filesystem"
#: Text.Confirm #: Text.Confirm
msgid "Yes, I know what I am doing!" msgid "Yes, I know what I am doing!"
@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Sì, so cosa sto facendo!"
#: Text.FSType #: Text.FSType
msgid "Filesystem type" msgid "Filesystem type"
msgstr "Tipo di filesyatem" msgstr "Tipo di filesystem"
#: Text.IsEncrypted #: Text.IsEncrypted
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
@ -50,63 +50,63 @@ msgstr "No"
#: Help.Format #: Help.Format
msgid "Usually you will only have to format a volume if you want to turn encryption on or off. Be aware, that you will erase all data from this volume." msgid "Usually you will only have to format a volume if you want to turn encryption on or off. Be aware, that you will erase all data from this volume."
msgstr "" msgstr "Di norma è necessario formattare un volume soltanto quando si desidera attivare o disattivare la cifratura. Prestare attenzione al fatto che l'operazione cancellerà tutti i dati dal volume."
#: Help.LuksFormat #: Help.LuksFormat
msgid "In the last step you have choosen encryption for this volume. Now you have to enter a corresponding password." msgid "In the last step you have choosen encryption for this volume. Now you have to enter a corresponding password."
msgstr "" msgstr "Nell'ultimo passo è stato scelto di attivare la cifratura di questo volume. Inserire la password corrispondente."
#: Help.Filesystem #: Help.Filesystem
msgid "Use a filesystem of your choice. The linux filesystem (ext3) should be a good choice. The windows filesystem (Fat32) is only useful, if you plan to connect your harddisk directly to a computer running the windows operating system." msgid "Use a filesystem of your choice. The linux filesystem (ext3) should be a good choice. The windows filesystem (Fat32) is only useful, if you plan to connect your harddisk directly to a computer running the windows operating system."
msgstr "" msgstr "Scegliere il filesystem da usare. Il filesystem di Linux (ext3) dovrebbe essere una scelta adatta. Il filesystem di Windows (Fat32) è utile soltanto se si prevede di collegare il disco rigido direttamente ad un computer con sistema operativo Windows."
#: Help.Encryption #: Help.Encryption
msgid "Enable encryption if you want to keep your data private. You have to enter the password to open an encrypted container. Be aware that your encrypted data is accessible for your local network. Close it, whenever you do not need it anymore." msgid "Enable encryption if you want to keep your data private. You have to enter the password to open an encrypted container. Be aware that your encrypted data is accessible for your local network. Close it, whenever you do not need it anymore."
msgstr "" msgstr "Attivare la cifrature per mantenere la riservatezza dei dati. Sarà necessario inserire una password per aprire un volume cifrato. Prestare attenzione al fatto che i dati cifrati saranno accessibili dalla rete locale. È quindi consigliabile chiudere il volume quando non viene utilizzato."
#: Help.Password #: Help.Password
msgid "Please choose a very good password consisting of letters, digits and special characters. There is no minimal length required, but you should not use less than ten characters. Twenty or more are recommended." msgid "Please choose a very good password consisting of letters, digits and special characters. There is no minimal length required, but you should not use less than ten characters. Twenty or more are recommended."
msgstr "" msgstr "Scegliere una buona password composta da lettere, cifre e caratteri speciali. Non c'è una lunghezza minima richiesta, ma è opportuno che si usino almeno dieci caratteri. Si raccomanda di usare venti o più caratteri."
#: Help.Confirm #: Help.Confirm
msgid "Don't forget to confirm your action with this checkbox. Nothing happens otherwise." msgid "Don't forget to confirm your action with this checkbox. Nothing happens otherwise."
msgstr "" msgstr "Non dimenticare di confermare l'azione usando questa checkbox, altrimenti non accadrà nulla."
#: AdviceMessage.FormatWarning.Text #: AdviceMessage.FormatWarning.Text
msgid "All data of the selected filesystem will get lost!" msgid "All data of the selected filesystem will get lost!"
msgstr "" msgstr "Tutti i dati sul filesystem selezionato saranno cancellati!"
#: AdviceMessage.UnmountBeforeInit.Text #: AdviceMessage.UnmountBeforeInit.Text
msgid "You must close this volume before you may initialize it." msgid "You must close this volume before you may initialize it."
msgstr "" msgstr "È necessario chiudere un volume prima di inizializzarlo."
#: AdviceMessage.UnmountBeforeInit.Link.Text #: AdviceMessage.UnmountBeforeInit.Link.Text
msgid "Close volume now" msgid "Close volume now"
msgstr "" msgstr "Chiudi il volume adesso"
#: SuccessMessage.FormatSuccess.Title #: SuccessMessage.FormatSuccess.Title
msgid "Formatting is running" msgid "Formatting is running"
msgstr "" msgstr "Formattazione in corso"
#: SuccessMessage.FormatSuccess.Text #: SuccessMessage.FormatSuccess.Text
msgid "The selected filesystem is being formatted in the background. This may take some time (depending on the size of your disk)." msgid "The selected filesystem is being formatted in the background. This may take some time (depending on the size of your disk)."
msgstr "" msgstr "Il filesystem selezionato sarà formattato in background. L'operazione potrebbe richiedere un po' di tempo (a seconda della dimensione dei dischi)."
#: WarningMessage.FormatNotConfirmed.Title #: WarningMessage.FormatNotConfirmed.Title
msgid "Confirmation missing" msgid "Confirmation missing"
msgstr "" msgstr "Conferma mancante"
#: WarningMessage.FormatNotConfirmed.Text #: WarningMessage.FormatNotConfirmed.Text
msgid "You did not confirm this action by activating the checkbox." msgid "You did not confirm this action by activating the checkbox."
msgstr "" msgstr "Non è stata confermata l'operazione attivando l'apposita checkbox."
#: WarningMessage.FormatFailed.Title #: WarningMessage.FormatFailed.Title
msgid "Formatting failed" msgid "Formatting failed"
msgstr "" msgstr "Formattazione fallita"
#: WarningMessage.FormatFailed.Text #: WarningMessage.FormatFailed.Text
msgid "Formatting of the selected filesystem failed for unknown reasons - sorry!" msgid "Formatting of the selected filesystem failed for unknown reasons - sorry!"
msgstr "" msgstr "La formattazione del filesystem selezionato è fallita per motivi sconosciuti."
#: WarningMessage.FormatFailed.Link.Text #: WarningMessage.FormatFailed.Link.Text
msgid "View log messages" msgid "View log messages"