cryptonas-branches/translation-base-v0.4/plugins/user_manager/intl/ja/cryptobox-server-feature-user_manager.po

127 lines
4.3 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-07 04:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-20 08:48+0200\n"
"Last-Translator: kinneko <kinneko@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
#: Name
msgid "User manager"
msgstr "利用者の管理"
#: Link
msgid "Users"
msgstr "利用者"
#: Title.AddUser
msgid "Add new user"
msgstr "新しい利用者を追加する"
#: Title.DelUser
msgid "Remove user"
msgstr "利用者を削除する"
#: Title.ChangePassword
msgid "Change password"
msgstr "パスワードを変更する"
#: Button.DelUser
msgid "Remove"
msgstr "削除"
#: Text.NewUser
msgid "Name of the new user"
msgstr "新らしい利用者の名前"
#: Text.DelUser
msgid "User to remove"
msgstr "削除する利用者"
#: Text.ChangePasswordUser
msgid "Change user's password"
msgstr "利用者のパスワードを変更する"
#: Help.UserManagement
msgid ""
"Some settings and actions of the CryptoNAS are restricted to authenticated "
"users. Common actions like opening and closing of volumes are usually "
"possible without administrative permissions. Be careful when adding new "
"users as they will have control over all features of the CryptoNAS including "
"partitioning, formatting and user management."
msgstr ""
"クリプトNASのいくつかの設定や操作は、認証された利用者だけに制限されています。ボリュームの開閉のような一般的な操作は、通常管理の許可なしで可能です。区"
"画作成、初期化、利用者管理を含む、すべての権限を持つような新しい利用者を追加する場合は、慎重におこなってください。"
#: Help.AddUser
msgid ""
"Add a new administrative user and define its password by entering it twice."
msgstr "新しく管理権限のある利用者を追加し、パスワードを2度入力して設定します。"
#: Help.ChangePassword
msgid "Choose a user of the following list and enter the new password twice."
msgstr "リストのなかから利用者を選び、パスワードを2度入力して設定します。"
#: Help.DelUser
msgid ""
"Remove an administrative user. The user 'admin' is reserved and can not be "
"removed."
msgstr "管理権限のある利用者を削除します。'admin'利用者は予約されていますので、削除することはできません。"
#: SuccessMessage.UserAdded.Title
msgid "User added"
msgstr "利用者を追加しました"
#: SuccessMessage.UserAdded.Text
msgid "The new user was added successfully."
msgstr "新しい利用者を追加することに成功しました。"
#: SuccessMessage.UserRemoved.Title
msgid "User removed"
msgstr "利用者を削除しました"
#: SuccessMessage.UserRemoved.Text
msgid "The user was removed successfully."
msgstr "利用者を削除することに成功しました。"
#: SuccessMessage.PasswordChanged.Title
msgid "Password changed"
msgstr "パスワードを変更しました"
#: SuccessMessage.PasswordChanged.Text
msgid "The password was changed successfully."
msgstr "パスワードの変更に成功しました。"
#: WarningMessage.InvalidUserName.Title
msgid "Invalid username"
msgstr "無効な利用者名です"
#: WarningMessage.InvalidUserName.Text
msgid "The choosen username is invalid: only letters and digits are allowed."
msgstr "登録しようとした利用者名は無効です:使用できるのは英数字だけです。"
#: WarningMessage.NeverRemoveReservedUser.Title
msgid "Reserved user"
msgstr "予約された利用者名です"
#: WarningMessage.NeverRemoveReservedUser.Text
msgid "You may not remove a reserved user. Sorry!"
msgstr "予約された利用者名は削除できません。"
#: WarningMessage.UserAlreadyExists.Title
msgid "User exists"
msgstr "同名の利用者がすでに存在します"
#: WarningMessage.UserAlreadyExists.Text
msgid "The choosen username does already exist. Please choose another one."
msgstr "登録しようとした利用者名と同名の利用者がすでに存在します。他の名前を選んでください。"
#~ msgid "User Manager"
#~ msgstr "利用者の管理"