cryptonas-branches/translation-base-v0.4/plugins/volume_format_fs/intl/sl/cryptobox-server-feature-volume_format_fs.po
lars df82cf63ec added language files for two new plugins
updated other language files via update_po_files script
2008-07-17 23:23:18 +00:00

158 lines
5 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-18 00:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-27 14:32+0200\n"
"Last-Translator: tenzin <clavdiaa@yahoo.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Pootle 0.10.1\n"
#: Name
msgid "Create filesystems"
msgstr "Ustvari datotečni sistem"
#: Link
msgid "Format"
msgstr "Oblika"
#: Title.Format
msgid "Initializing filesystem"
msgstr "Inicializiraj datotečni sistem"
#: Button.Format
msgid "Initialize filesystem"
msgstr "Inicializiraj datotečni sistem"
#: Text.Confirm
msgid "Yes, I know what I am doing!"
msgstr "Da, vem kaj počenjam!"
#: Text.FSType
msgid "Filesystem type"
msgstr "Tip datotečnega sistema"
#: Text.IsEncrypted
msgid "Encryption"
msgstr "Enkripcija (šifriranje)"
#: Text.Yes
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#: Text.No
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: Help.Format
msgid ""
"Usually you will only have to format a volume if you want to turn encryption "
"on or off. Be aware, that you will erase all data from this volume."
msgstr ""
"Navadno boste morali formatirati nosilec/vsebino, če boste želeli vključiti "
"ali izključiti šifriranje. Zavedajte se, da boste s formatiranjem izbrisali "
"vse obstoječe podatke na nosilcu."
#: Help.LuksFormat
msgid ""
"In the last step you have chosen encryption for this volume. Now you have to "
"enter a corresponding password."
msgstr ""
"V prejšnjem koraku ste izbrali šifriranje tega nosilca (dela) Zdaj morate "
"vnesti ustrezno geslo"
#: Help.Filesystem
msgid ""
"Use a filesystem of your choice. The linux filesystem (ext3) should be a "
"good choice. The windows filesystem (Fat32) is only useful, if you plan to "
"connect your harddisk directly to a computer running the windows operating "
"system."
msgstr ""
"Uporabljajte datotečni sistem po vaši izbiri. Linux datotečni sistem (ext3) "
"bi lahko bila dobra izbira. Datotečni sistem Windows (Fat32) je uporaben le, "
"če nameravate priključiti trdi disk neposredno na računalnik, ki deluje "
"preko operacijskega sistema windows."
#: Help.Encryption
msgid ""
"Enable encryption if you want to keep your data private. You have to enter "
"the password to open an encrypted container. Be aware that your encrypted "
"data is accessible for your local network. Close it, whenever you do not "
"need it anymore."
msgstr ""
"omogočite šifriranje, če želite da vaši podatki (p)ostanejo osebni. Vnesti "
"morate geslo, s katerim boste odprli šifrirane vsebine. Zavedajte se, da so "
"šifrirane datoteke dostopne vaši lokalni mreži. zaprite jih, kadar jih ne "
"potrebujete. "
#: Help.Password
msgid ""
"Please choose a very good password consisting of letters, digits and special "
"characters. There is no minimal length required, but you should not use "
"less than ten characters. Twenty or more are recommended."
msgstr ""
"Prosimo izberite dobro geslo, ki naj vsebuje črke, številke in posebne "
"znake. Minimalna dolžina ni zahtevana, vendar naj ne bi uporabljali gesla z "
"manj kot desetimi znaki. Priporočljivo je, da jih uporabljate dvajset ali "
"več."
#: Help.Confirm
msgid ""
"Don't forget to confirm your action with this checkbox. Nothing happens "
"otherwise."
msgstr ""
"Ne pozabite potrditi akcije v potrdilnem polju! V nasprotnem primeru se ne "
"bo zgodilo prav nič."
#: AdviceMessage.FormatWarning.Text
msgid "All data of the selected filesystem will get lost!"
msgstr "Vsi podatki datotečnega sistema bodo izbrisani!"
#: AdviceMessage.UnmountBeforeInit.Text
msgid "You must close this volume before you may initialize it."
msgstr "Ta nosilec morate zapreti preden ga inicializirate."
#: AdviceMessage.UnmountBeforeInit.Link.Text
msgid "Close volume now"
msgstr "Zapri nosilec"
#: SuccessMessage.FormatSuccess.Title
msgid "Formatting is running"
msgstr "Formatiranje poteka"
#: SuccessMessage.FormatSuccess.Text
msgid ""
"The selected filesystem is being formatted in the background. This may take "
"some time (depending on the size of your disk)."
msgstr ""
"Izbrani nosilec je bil formatiran v ozadju. ta akcija lahko vzame nekaj časa "
"(odvisno od velikosti vašega diska)."
#: WarningMessage.FormatNotConfirmed.Title
msgid "Confirmation missing"
msgstr "Manjka potrditev"
#: WarningMessage.FormatNotConfirmed.Text
msgid "You did not confirm this action by activating the checkbox."
msgstr "Niste potrdili akcije s klikom na potrdilno polje"
#: WarningMessage.FormatFailed.Title
msgid "Formatting failed"
msgstr "Formatiranje ni uspelo"
#: WarningMessage.FormatFailed.Text
msgid ""
"Formatting of the selected filesystem failed for unknown reasons - sorry!"
msgstr ""
"Formatiranje izbranega nosilca/vsebine ni uspelo iz (ne)znanega vzroka - "
"oprostite!"
#: WarningMessage.FormatFailed.Link.Text
msgid "View log messages"
msgstr "Preglej dnevniška sporočila"