cryptonas-branches/translation-base-v0.3/plugins/volume_format_fs/intl/pl/cryptobox-server-feature-volume_format_fs.po
lars 8d5a23bc2f merged Polish translation contributed by Andrzej S. Kaznowski
minor backport of Italian, German, Japanese and Slovenian translation
2007-04-01 12:48:28 +00:00

114 lines
5 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-01 14:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-30 09:45+0200\n"
"Last-Translator: Andrzej S. Kaznowski <andrzej@kaznowski.com>\n"
"Language-Team: POLSKI <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Pootle 0.10.1\n"
#: Name
msgid "Create filesystems"
msgstr "Tworzenie systemów plików"
#: Link
msgid "Format"
msgstr "Formatuj"
#: Title.Format
msgid "Initializing filesystem"
msgstr "Inicjowanie systemu plików"
#: Button.Format
msgid "Initialize filesystem"
msgstr "Inicjowanie systemu plików"
#: Text.Confirm
msgid "Yes, I know what I am doing!"
msgstr "Wykonaj, wiem, co robię!"
#: Text.FSType
msgid "Filesystem type"
msgstr "System plików"
#: Text.IsEncrypted
msgid "Encryption"
msgstr "Szyfrowanie"
#: Text.Yes
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
#: Text.No
msgid "No"
msgstr "Nie"
#: Help.Format
msgid "Usually you will only have to format a volume if you want to turn encryption on or off. Be aware, that you will erase all data from this volume."
msgstr "Jeśli będziesz chciał włączyć lub wyłączyć szyfrowanie, będziesz musiał przeważnie tylko sformatować wolumin. Weź pod uwagę, że wykreślisz wszystkie dane z tego woluminu."
#: Help.LuksFormat
msgid "In the last step you have chosen encryption for this volume. Now you have to enter a corresponding password."
msgstr "Na ostatnim etapie wybrałeś szyfrowanie dla tego woluminu. Teraz musisz wpisać wybrane hasło."
#: Help.Filesystem
msgid "Use a filesystem of your choice. The linux filesystem (ext3) should be a good choice. The windows filesystem (Fat32) is only useful, if you plan to connect your harddisk directly to a computer running the windows operating system."
msgstr "Wybierz dowolny system plików. System plików linux (ext3) będzie dobrym wyborem. System plików windows (Fat32) jest tylko wtedy użyteczny, jeśli zamierzasz udostępnić bezpośrednio swój twardy dysk komputerowi pracującemu w systemie operacyjnym windows."
#: Help.Encryption
msgid "Enable encryption if you want to keep your data private. You have to enter the password to open an encrypted container. Be aware that your encrypted data is accessible for your local network. Close it, whenever you do not need it anymore."
msgstr "Włącz szyfrowanie, jeśli chcesz zachować prywatność swoich danych. Musisz wpisać hasło, aby otworzyć zaszyfrowaną część. Weź pod uwagę, że twoje zaszyfrowane dane będą ogólnie dostępne w twojej lokalnej sieci. Zamknij je, jeśli ich już nie potrzebujesz."
#: Help.Password
msgid "Please choose a very good password consisting of letters, digits and special characters. There is no minimal length required, but you should not use less than ten characters. Twenty or more are recommended."
msgstr "Proszę wybrać dobre hasło składające się z liter, cyfr i znaków specjalnych. Nie wymagana jest minimalna długość, ale nie powinieneś użyć mniej niż dziesięć znaków. Zalecane jest dwadzieścia lub więcej znaków."
#: Help.Confirm
msgid "Don't forget to confirm your action with this checkbox. Nothing happens otherwise."
msgstr "Nie zapomnij potwierdzić swojego polecenia poprzez zaznaczenie odpowiedniego pola. W przeciwnym wypadku twoje polecenie nie zostanie wykonane."
#: AdviceMessage.FormatWarning.Text
msgid "All data of the selected filesystem will get lost!"
msgstr "Wszystkie dane z wybranego systemu plików zostaną wykreślone!"
#: AdviceMessage.UnmountBeforeInit.Text
msgid "You must close this volume before you may initialize it."
msgstr "Musisz zamknąć ten wolumin, zanim go zainicjujesz."
#: AdviceMessage.UnmountBeforeInit.Link.Text
msgid "Close volume now"
msgstr "Zamknij wolumin teraz"
#: SuccessMessage.FormatSuccess.Title
msgid "Formatting is running"
msgstr "Trwa formatowanie"
#: SuccessMessage.FormatSuccess.Text
msgid "The selected filesystem is being formatted in the background. This may take some time (depending on the size of your disk)."
msgstr "Wybrany system plików jest formatowany w tle. Może to zająć trochę czasu (w zależności od wielkości twojego dysku)."
#: WarningMessage.FormatNotConfirmed.Title
msgid "Confirmation missing"
msgstr "Brak potwierdzenia"
#: WarningMessage.FormatNotConfirmed.Text
msgid "You did not confirm this action by activating the checkbox."
msgstr "Nie potwierdziłeś tego polecenia poprzez zaznaczenie odpowiedniego pola."
#: WarningMessage.FormatFailed.Title
msgid "Formatting failed"
msgstr "Formatowanie nie powiodło się"
#: WarningMessage.FormatFailed.Text
msgid "Formatting of the selected filesystem failed for unknown reasons - sorry!"
msgstr "Formatowanie wybranego systemu plików nie powiodło się - przepraszamy!"
#: WarningMessage.FormatFailed.Link.Text
msgid "View log messages"
msgstr "Pokazuj wszystkie komunikaty rejestru"