cryptonas-branches/translation-base-v0.4/plugins/volume_format_fs/intl/de/cryptobox-server-feature-volume_format_fs.po

157 lines
5.1 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-07 04:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-17 20:00+0200\n"
"Last-Translator: Henning <bagel@systemausfall.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 1.0.2\n"
#: Name
msgid "Create filesystems"
msgstr "Dateisystem erstellen"
#: Link
msgid "Format"
msgstr "Formatieren"
#: Title.Format
msgid "Initializing filesystem"
msgstr "Dateisystem wird initialisiert"
#: Button.Format
msgid "Initialize filesystem"
msgstr "Initialisiere Dateisystem"
#: Text.Confirm
msgid "Yes, I know what I am doing!"
msgstr "Ja, ich weiß was ich tue!"
#: Text.FSType
msgid "Filesystem type"
msgstr "Art des Dateisystems"
#: Text.IsEncrypted
msgid "Encryption"
msgstr "Verschlüsselung"
#: Text.Yes
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: Text.No
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: Help.Format
msgid ""
"Usually you will only have to format a volume if you want to turn encryption "
"on or off. Be aware, that you will erase all data from this volume."
msgstr ""
"Normalerweise muss ein Datenträger nur formatiert werden, wenn du die "
"Verschlüsselung ein- oder ausschalten willst. Bedenke, dass dabei alle Daten "
"dieses Datenträgers gelöscht werden."
#: Help.LuksFormat
msgid ""
"In the last step you have chosen encryption for this volume. Now you have to "
"enter a corresponding password."
msgstr ""
"Im voherigen Schritt hast du die Datenträgerverschlüsselung ausgewählt. Nun "
"musst du dafür ein Passwort festlegen."
#: Help.Filesystem
msgid ""
"Use a filesystem of your choice. The linux filesystem (ext3) should be a "
"good choice. The windows filesystem (Fat32) is only useful, if you plan to "
"connect your harddisk directly to a computer running the windows operating "
"system."
msgstr ""
"Benutze ein Dateisystem deiner Wahl. Das Linux-Dateisystem (ext3) sollte "
"eine gute Wahl sein. Das Windows-Dateisystem (Fat32) ist nur dann sinnvoll, "
"wenn du die Festplatte direkt an einen Computer anschließen willst, auf dem "
"Windows läuft."
#: Help.Encryption
msgid ""
"Enable encryption if you want to keep your data private. You have to enter "
"the password to open an encrypted container. Be aware that your encrypted "
"data is accessible for your local network. Close it, whenever you do not "
"need it anymore."
msgstr ""
"Aktiviere die Verschlüsselung, wenn du deine Daten schützen willst. Um einen "
"Datenträger zu öffnen, musst du dann ein Passwort eingeben. Beachte, dass "
"die entschlüsselten Daten über dein lokales Netzwerks lesbar sind. Schließe "
"den Datenträger sobald du ihn nicht mehr benötigst."
#: Help.Password
msgid ""
"Please choose a very good password consisting of letters, digits and special "
"characters. There is no minimal length required, but you should not use "
"less than ten characters. Twenty or more are recommended."
msgstr ""
"Bitte wähle eine sehr gutes Passwort, bestehend aus Buchstaben, Zahlen und "
"Sonderzeichen. Eine Mindestlänge ist nicht vorgeschrieben, du solltest aber "
"mindestens 10 Stellen verwenden. Empfehlenswert sind 20 und mehr Stellen."
#: Help.Confirm
msgid ""
"Don't forget to confirm your action with this checkbox. Nothing happens "
"otherwise."
msgstr ""
"Vergiss nicht deine Auswahl durch Aktivierung dieser Checkbox zu bestätigen. "
"Andernfalls wird nichts passieren."
#: AdviceMessage.FormatWarning.Text
msgid "All data of the selected filesystem will get lost!"
msgstr "Sämtlichen Daten des gewählten Dateisystems gehen verloren!"
#: AdviceMessage.UnmountBeforeInit.Text
msgid "You must close this volume before you may initialize it."
msgstr ""
"Du musst diesen Datenträger schließen, bevor du ihn initialisieren kannst."
#: AdviceMessage.UnmountBeforeInit.Link.Text
msgid "Close volume now"
msgstr "Den Datenträger jetzt schließen"
#: SuccessMessage.FormatSuccess.Title
msgid "Formatting is running"
msgstr "Die Formatierung wird durchgeführt"
#: SuccessMessage.FormatSuccess.Text
msgid ""
"The selected filesystem is being formatted in the background. This may take "
"some time (depending on the size of your disk)."
msgstr ""
"Das gewählte Dateisystem wird im Hintergrund formartiert. Dieser Vorgang "
"kann einige Zeit dauern (abhängig von der Größe der Festplatte)."
#: WarningMessage.FormatNotConfirmed.Title
msgid "Confirmation missing"
msgstr "Fehlende Bestätigung"
#: WarningMessage.FormatNotConfirmed.Text
msgid "You did not confirm this action by activating the checkbox."
msgstr "Du hast diese Aktion nicht durch Anhacken der Checkbox bestätigt."
#: WarningMessage.FormatFailed.Title
msgid "Formatting failed"
msgstr "Formatierung fehlgeschlagen"
#: WarningMessage.FormatFailed.Text
msgid ""
"Formatting of the selected filesystem failed for unknown reasons - sorry!"
msgstr ""
"Die Formatierung des gewählten Dateisystems konnte aufgrund eines "
"unbekannten Fehlers nicht durchgeführt werden - Entschuldige!"
#: WarningMessage.FormatFailed.Link.Text
msgid "View log messages"
msgstr "Ereignisprotokoll anschauen"