cryptonas-branches/translation-base-v0.4/plugins/volume_mount/intl/pt/cryptobox-server-feature-volume_mount.po

141 lines
4.2 KiB
Text
Raw Normal View History

2008-04-08 01:08:43 +02:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-07 04:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-21 14:30+0200\n"
"Last-Translator: Paulo Andrade <ftp.basic@gmail.com>\n"
2008-04-08 01:08:43 +02:00
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
2008-04-08 01:08:43 +02:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 1.2.0-rc1\n"
2008-04-08 01:08:43 +02:00
#: Name
#, fuzzy
2008-04-08 01:08:43 +02:00
msgid "Open and close volumes"
msgstr "Abrir e fechar partições/discos"
2008-04-08 01:08:43 +02:00
#: Link
msgid "Activation"
msgstr "Activar"
2008-04-08 01:08:43 +02:00
#: Title.Umount
msgid "Deactivation"
msgstr "Desactivar"
2008-04-08 01:08:43 +02:00
#: Text.EnterCurrentPassword
msgid "Volume's encryption password"
msgstr "Senha de criptografia do disco"
2008-04-08 01:08:43 +02:00
#: Button.Mount
msgid "Open this volume"
msgstr "Montar o disco"
2008-04-08 01:08:43 +02:00
#: Button.Umount
msgid "Close this volume"
msgstr "Desmontar disco"
2008-04-08 01:08:43 +02:00
#: Help.Open
msgid ""
"This volume is currently closed. If you open the volume, then you will be "
"able to access the data of this volume. Just search in your network "
"environment for the server and browse through its shares. In case the volume "
"is encrypted you have to enter the corresponding password first."
msgstr ""
"Este disco está fechado. Se você abrir o volume, então você será capaz de "
"aceder aos dados deste volume. Basta pesquisar em seu ambiente de rede do "
"servidor e navegar através de suas acções. No caso de o disco ser "
"criptografado que você tem que digitar a senha correspondente em primeiro "
"lugar."
2008-04-08 01:08:43 +02:00
#: Help.Close
msgid ""
"This volume is currently open. All files are accessible for everyone who has "
"access to your local network. Just search in your network environment for "
"the server and browse through its shares. Before you close the volume you "
"should quit all programs with open files on it."
msgstr ""
"Este disco está aberto. Todos os arquivos estão acessíveis para todos que "
"tem acesso à sua rede local. Basta pesquisar em seu ambiente de rede do "
"servidor e navegar através de suas acções. Antes de fechar o disco você deve "
"fechar todos os programas com arquivos abertos sobre ele."
2008-04-08 01:08:43 +02:00
#: SuccessMessage.MountDone.Title
msgid "Volume opened"
msgstr "Disco montado"
2008-04-08 01:08:43 +02:00
#: SuccessMessage.MountDone.Text
msgid "The content of this volume is available now."
msgstr "O conteúdo do disco já está disponível. "
2008-04-08 01:08:43 +02:00
#: SuccessMessage.UmountDone.Title
msgid "Volume closed"
msgstr "Disco desmontado"
2008-04-08 01:08:43 +02:00
#: SuccessMessage.UmountDone.Text
msgid "The content of this volume is protected from access now."
msgstr "O conteúdo deste disco já está protegido contra o acesso."
2008-04-08 01:08:43 +02:00
#: WarningMessage.MountFailed.Title
msgid "Opening failed"
msgstr "Falha a montar disco"
2008-04-08 01:08:43 +02:00
#: WarningMessage.MountFailed.Text
msgid "The volume could not be opened for some reason. Sorry!"
msgstr "O disco não pode ser montado por algum motivo. Desculpe!"
2008-04-08 01:08:43 +02:00
#: WarningMessage.MountFailed.Link.Text
msgid "View event log"
msgstr "Ver o registo de eventos"
2008-04-08 01:08:43 +02:00
#: WarningMessage.MountCryptoFailed.Text
#, fuzzy
2008-04-08 01:08:43 +02:00
msgid "Maybe you entered a wrong password?"
msgstr "Você digitou a senha errada?"
2008-04-08 01:08:43 +02:00
#: WarningMessage.InvalidContainerType.Title
msgid "Unknown format"
msgstr "Formato do sistema de ficheiros desconhecido"
2008-04-08 01:08:43 +02:00
#: WarningMessage.InvalidContainerType.Text
#, fuzzy
2008-04-08 01:08:43 +02:00
msgid ""
"The type of this volume is not known. Maybe you want to initialize it first?"
msgstr ""
"O tipo desse disco não é conhecido. Talvez você queira inicializá-lo "
"primeiro?"
2008-04-08 01:08:43 +02:00
#: WarningMessage.InvalidContainerType.Link.Text
#, fuzzy
2008-04-08 01:08:43 +02:00
msgid "Format volume"
msgstr "Formatar disco"
2008-04-08 01:08:43 +02:00
#: WarningMessage.UmountFailed.Title
msgid "Closing failed"
msgstr "Falha o desmontar do disco"
2008-04-08 01:08:43 +02:00
#: WarningMessage.UmountFailed.Text
msgid "The volume could not be closed. Probably some files are still in use."
msgstr ""
"O disco não pode ser fechado. Provavelmente alguns arquivos ainda estão em "
"uso."
2008-04-08 01:08:43 +02:00
#: WarningMessage.IsAlreadyMounted.Title
msgid "Already open"
msgstr "Disco já montado"
2008-04-08 01:08:43 +02:00
#: WarningMessage.IsAlreadyMounted.Text
msgid "The volume is already open."
msgstr "O disco já está montado."
2008-04-08 01:08:43 +02:00
#: WarningMessage.IsNotMounted.Title
msgid "Already closed"
msgstr "Disco já desmontado"
2008-04-08 01:08:43 +02:00
#: WarningMessage.IsNotMounted.Text
msgid "The volume is already closed."
msgstr "O disco já está desmontado."