cryptonas-branches/translation-base-v0.4/plugins/network/intl/zh_HK/cryptobox-server-feature-network.po

193 lines
5 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2008-08-18 10:46:36 +02:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CryptoNAS-Server 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptonas.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-17 16:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-20 03:52+0200\n"
"Last-Translator: Baikuan Hsu <chicworks@gmail.com>\n"
2008-08-18 10:46:36 +02:00
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
2008-08-18 10:46:36 +02:00
#: Name
msgid "Configure network"
msgstr "網路設定"
2008-08-18 10:46:36 +02:00
#: Link
msgid "Network"
msgstr "網路"
2008-08-18 10:46:36 +02:00
#: Title
msgid "Network settings"
msgstr "網路參數"
2008-08-18 10:46:36 +02:00
#: Title.IP
msgid "CryptoNAS server IP"
msgstr "CryptoNAS 伺服器 IP"
2008-08-18 10:46:36 +02:00
#: Title.GW
msgid "Gateway address"
msgstr "閘道 IP"
2008-08-18 10:46:36 +02:00
#: Title.DHCP
msgid "DHCP network configuration"
msgstr "DHCP 設定"
2008-08-18 10:46:36 +02:00
#: Text.IP
msgid "Address"
msgstr "位置"
2008-08-18 10:46:36 +02:00
#: Text.NM
msgid "Netmask"
msgstr "Netmask"
2008-08-18 10:46:36 +02:00
#: Text.GW
msgid "Gateway"
msgstr "閘道"
2008-08-18 10:46:36 +02:00
#: Text.DHCP
msgid ""
"Configure the network interface automatically (Caution, please read help!)"
msgstr "自動設定網路詳閱HELP"
2008-08-18 10:46:36 +02:00
#: Text.Interface
msgid "Network device"
msgstr "網路裝置"
2008-08-18 10:46:36 +02:00
#: Button.DHCP
msgid "Receive network settings"
msgstr "接收網路設定"
2008-08-18 10:46:36 +02:00
#: Button.Network
msgid "Change server address"
msgstr "設定伺服器位置"
2008-08-18 10:46:36 +02:00
#: Button.Gateway
msgid "Change default gateway"
msgstr "設定預設閘道"
2008-08-18 10:46:36 +02:00
#: Help.Network
msgid ""
"Insert the network address of the CryptoNAS server, the network mask and the "
"default gateway. Be aware that you may lose your connection to the server "
"under some circumstances. The actual values are visible in the form fields."
msgstr ""
#: Help.Gateway
msgid ""
"If you have a gateway in your LAN and want to make use of it, type it's "
"address in here. It will be added as default route. A quadruple of zeros "
"means, there is no gateway set."
msgstr ""
#: Help.DHCP
msgid ""
"If you enable automatic network configuration make sure you have a well "
"configured DHCP server running. All former network settings will be "
"overridden by the settings from the DHCP server. Remember you need to know "
"which network address the CryptoNAS will receive, otherwise you won't know "
"where to connect to. If you don't know what DHCP means leave this box "
"unchecked."
msgstr ""
#: WarningMessage.AddressChangeFailed.Title
msgid "Failure"
msgstr "失敗"
2008-08-18 10:46:36 +02:00
#: WarningMessage.AddressChangeFailed.Text
msgid "The address of the CryptoNAS server could not be changed."
msgstr "伺服器的位置無法變更。"
2008-08-18 10:46:36 +02:00
#: WarningMessage.GatewayChangeFailed.Text
msgid ""
"The gateway of the CryptoNAS server could not be set. Maybe the address you "
"entered is unreachable?"
msgstr "閘道伺服無法設定。也許您所輸入的地址是無效?"
2008-08-18 10:46:36 +02:00
#: WarningMessage.InvalidServerIP.Title
msgid "Invalid value"
msgstr "無效的參數"
2008-08-18 10:46:36 +02:00
#: WarningMessage.InvalidServerIP.Text
msgid "The server address is not valid."
msgstr "伺服器位置無效。"
2008-08-18 10:46:36 +02:00
#: WarningMessage.InvalidNetmask.Text
msgid "The netmask is not valid."
msgstr "網路遮罩無效。"
2008-08-18 10:46:36 +02:00
#: WarningMessage.InvalidGatewayIP.Text
msgid "The gateway address is not valid."
msgstr "閘道位置無效。"
2008-08-18 10:46:36 +02:00
#: WarningMessage.DHCPNotConfirmed.Title
msgid "Confirmation missing"
msgstr "確認無效"
2008-08-18 10:46:36 +02:00
#: WarningMessage.DHCPNotConfirmed.Text
msgid ""
"If you really want to use DHCP, please confirm by activating the checkbox."
msgstr "若你想使用 DHCP請勾選框格。"
2008-08-18 10:46:36 +02:00
#: WarningMessage.DHCPNotRunning.Title
msgid "DHCP Failure"
msgstr "DHCP 失效"
2008-08-18 10:46:36 +02:00
#: WarningMessage.DHCPNotRunning.Text
msgid "The network settings couldn't be received."
msgstr "沒有收到網路的設定參數。"
2008-08-18 10:46:36 +02:00
#: WarningMessage.DHCPNotFound.Title
msgid "DHCP program missing"
msgstr "沒有 DHCP 指令"
2008-08-18 10:46:36 +02:00
#: WarningMessage.DHCPNotFound.Text
msgid ""
"The 'dhclient' program is not installed. Please ask the administrator of the "
"CryptoNAS server to install it."
msgstr ""
#: SuccessMessage.IPChanged.Title
msgid "Network address changed"
msgstr "網路位置設定完成"
2008-08-18 10:46:36 +02:00
#: SuccessMessage.IPChanged.Text
msgid ""
"The network address has been changed. In a few seconds you will get "
"redirected to the new address."
msgstr "網路位置已經變更,稍待一會將會自動幫您導入到新的位置。"
2008-08-18 10:46:36 +02:00
#: SuccessMessage.GWChanged.Title
msgid "Gateway address changed"
msgstr "閘道位置設定完成"
2008-08-18 10:46:36 +02:00
#: SuccessMessage.GWChanged.Text
msgid "The gateway was added to your default route."
msgstr "已新增預設閘道。"
2008-08-18 10:46:36 +02:00
#: SuccessMessage.DHCPRunning.Title
msgid "Receiving network settings"
msgstr "正在接收網路設定值"
2008-08-18 10:46:36 +02:00
#: SuccessMessage.DHCPRunning.Text
msgid "In a few seconds you can connect to the address provided by dhcp."
msgstr ""
#: EnvironmentWarning.MissingProgramIfconfig.Title
msgid "Missing program"
msgstr ""
#: EnvironmentWarning.MissingProgramIfconfig.Text
msgid ""
"The 'ifconfig' program is not installed. Please ask the administrator of the "
"CryptoNAS server to install it."
msgstr ""
#: EnvironmentWarning.MissingProgramRoute.Text
msgid ""
"The 'route' program is not installed. Please ask the administrator of the "
"CryptoNAS server to install it."
msgstr ""