cryptonas-branches/translation-base-v0.4/plugins/volume_format_fs/intl/ru/cryptobox-server-feature-volume_format_fs.po

152 lines
5.1 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2008-04-08 01:08:43 +02:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-07 04:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-21 09:06+0200\n"
"Last-Translator: ssergey_com <M8R-sh7j101@mailinator.com>\n"
2008-04-08 01:08:43 +02:00
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ru\n"
2008-04-08 01:08:43 +02:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Pootle 1.2.0-rc1\n"
2008-04-08 01:08:43 +02:00
#: Name
msgid "Create filesystems"
msgstr "Создание файловых систем"
2008-04-08 01:08:43 +02:00
# контекст мать его
2008-04-08 01:08:43 +02:00
#: Link
#, fuzzy
2008-04-08 01:08:43 +02:00
msgid "Format"
msgstr "Форматирование"
2008-04-08 01:08:43 +02:00
#: Title.Format
msgid "Initializing filesystem"
msgstr "Инициализация файловой системы"
2008-04-08 01:08:43 +02:00
# контекст неясен
2008-04-08 01:08:43 +02:00
#: Button.Format
msgid "Initialize filesystem"
msgstr "Инициализация файловой системы"
2008-04-08 01:08:43 +02:00
#: Text.Confirm
msgid "Yes, I know what I am doing!"
msgstr ""
"Я подтверждаю, что я в здравом уме и ясной памяти и понимаю свои действия и "
"их последствия!"
2008-04-08 01:08:43 +02:00
#: Text.FSType
msgid "Filesystem type"
msgstr "Тип файловой системы"
2008-04-08 01:08:43 +02:00
#: Text.IsEncrypted
msgid "Encryption"
msgstr "Шифрование"
2008-04-08 01:08:43 +02:00
#: Text.Yes
msgid "Yes"
msgstr "Да"
2008-04-08 01:08:43 +02:00
#: Text.No
msgid "No"
msgstr "Нет"
2008-04-08 01:08:43 +02:00
#: Help.Format
msgid ""
"Usually you will only have to format a volume if you want to turn encryption "
"on or off. Be aware, that you will erase all data from this volume."
msgstr ""
#: Help.LuksFormat
msgid ""
"In the last step you have chosen encryption for this volume. Now you have to "
"enter a corresponding password."
msgstr ""
#: Help.Filesystem
msgid ""
"Use a filesystem of your choice. The linux filesystem (ext3) should be a "
"good choice. The windows filesystem (Fat32) is only useful, if you plan to "
"connect your harddisk directly to a computer running the windows operating "
"system."
msgstr ""
"Выберите файловую систему. Вариант с файловой системой ext от Linux хорош в "
"случае, если вы не планируете использовать диск с этой системой напрямую в "
"Windows, иначе выберите систему Fat32"
2008-04-08 01:08:43 +02:00
#: Help.Encryption
msgid ""
"Enable encryption if you want to keep your data private. You have to enter "
"the password to open an encrypted container. Be aware that your encrypted "
"data is accessible for your local network. Close it, whenever you do not "
"need it anymore."
msgstr ""
"Разрешите шифрование данных для сохранения данных действительно частными. "
"Вам надо будет вводить пароль для получения доступа в зашифрованный диск. "
"Убедитесь, что ваши зашифрованные данные доступны по сети.Когда ваши данные "
"не нужны, то закройте доступ к данным."
2008-04-08 01:08:43 +02:00
#: Help.Password
msgid ""
"Please choose a very good password consisting of letters, digits and special "
"characters. There is no minimal length required, but you should not use "
"less than ten characters. Twenty or more are recommended."
msgstr ""
"Выберите ПРАВИЛЬНЫЙ пароль! Хороший пароль состоит из букв, цифр и всяких "
"спецсимволов, типа точек, запятых, скобок разных видов и т.п.Ограничения на "
"минимальную длину нет, но не следует использовать пароли менее, чем 10 "
"символов. Рекомендуется, чтобы в пароле было 20 или более символов."
2008-04-08 01:08:43 +02:00
#: Help.Confirm
msgid ""
"Don't forget to confirm your action with this checkbox. Nothing happens "
"otherwise."
msgstr ""
#: AdviceMessage.FormatWarning.Text
msgid "All data of the selected filesystem will get lost!"
msgstr ""
#: AdviceMessage.UnmountBeforeInit.Text
msgid "You must close this volume before you may initialize it."
msgstr ""
#: AdviceMessage.UnmountBeforeInit.Link.Text
msgid "Close volume now"
msgstr ""
#: SuccessMessage.FormatSuccess.Title
msgid "Formatting is running"
msgstr ""
#: SuccessMessage.FormatSuccess.Text
msgid ""
"The selected filesystem is being formatted in the background. This may take "
"some time (depending on the size of your disk)."
msgstr ""
#: WarningMessage.FormatNotConfirmed.Title
msgid "Confirmation missing"
msgstr ""
#: WarningMessage.FormatNotConfirmed.Text
msgid "You did not confirm this action by activating the checkbox."
msgstr ""
#: WarningMessage.FormatFailed.Title
msgid "Formatting failed"
msgstr ""
#: WarningMessage.FormatFailed.Text
msgid ""
"Formatting of the selected filesystem failed for unknown reasons - sorry!"
msgstr ""
#: WarningMessage.FormatFailed.Link.Text
msgid "View log messages"
msgstr ""