2008-04-08 01:08:43 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-04-07 04:44+0200\n"
|
2008-07-18 00:34:49 +02:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-07-17 19:42+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Henning <bagel@systemausfall.org>\n"
|
2008-04-08 01:08:43 +02:00
|
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
2008-07-18 00:34:49 +02:00
|
|
|
"X-Generator: Pootle 1.0.2\n"
|
2008-04-08 01:08:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: Name
|
|
|
|
msgid "Disk overview"
|
|
|
|
msgstr "Datenträgerübersicht"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Link
|
|
|
|
msgid "Disks"
|
|
|
|
msgstr "Datenträger"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Title
|
|
|
|
msgid "Available disks"
|
|
|
|
msgstr "Verfügbare Datenträger"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Help.Disks
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"All available disks appear in this frame. To divide several disks from each "
|
|
|
|
"other, their names and sizes are written below. Reload this page after "
|
|
|
|
"you've connected a new device. Click on a disk symbol to activate or format "
|
|
|
|
"it or for getting detailed information. It's good practice to give your "
|
|
|
|
"volumes identifying names before you use them."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-07-18 00:34:49 +02:00
|
|
|
"Alle verfügbaren Datenträger erscheinen in dieser Liste. Um die "
|
|
|
|
"verschiedenen Datenträger voneinander unterscheiden zu können, sind jeweils "
|
|
|
|
"ihr Name und ihre Größe dazu angegeben. Lade diese Seite erneut, nachdem du "
|
|
|
|
"ein neues Gerät eingebunden hast. Klicke den Datenträger an, um ihn zu "
|
|
|
|
"aktivieren, zu formatieren oder um detailliertere Informationen anzuzeigen. "
|
|
|
|
"Es ist sinnvoll, den Datenträgern vor der Nutzung eindeutige Namen zu geben."
|
2008-04-08 01:08:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: Help.Active
|
|
|
|
msgid "The volumes shown here are currently activated."
|
2008-07-18 00:34:49 +02:00
|
|
|
msgstr "Hier werden die derzeit aktiven Datenträger angezeigt."
|
2008-04-08 01:08:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: Help.Legend
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Here you see all used disk icons and next to each its correlating meaning. "
|
|
|
|
"Just to make sure: \"unencrypted\" means that anyone who get's this disk in "
|
|
|
|
"his/her fingers will be able to read all data stored on it! The options "
|
|
|
|
"\"activated\" and \"deactivated\" are describing the status of the disk inside "
|
|
|
|
"the CryptoNAS and so in your network. If a disk is \"activated\" its content "
|
|
|
|
"is available in your network. So if you \"activated\" an \"encrypted\" disk, you "
|
|
|
|
"can access its data in your network. This is symbolized by an opened lock "
|
|
|
|
"icon."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-07-18 00:34:49 +02:00
|
|
|
"Hier siehst du alle verwendeten Datenträger Icons und daneben ihre "
|
|
|
|
"Bedeutung. Wichtig hierbei: \"unverschlüsselt\" bedeuted, dass die Daten "
|
|
|
|
"prinzipiell von jedem lesbar sind, der/die Zugriff darauf hat. Die Optionen "
|
|
|
|
"\"aktiviert\" und \"deaktiviert\" beschreiben den Status des Datenträgers "
|
|
|
|
"innerhalb des CryptoNAS Servers. Ist ein Datenträger aktiviert, kannst du im "
|
|
|
|
"lokalen Netzwerk darauf zugreifen. Das geöffnete Schloss symbolisiert in "
|
|
|
|
"diesem Sinne einen verschlüsselten Datenträger, der aktiviert wurde."
|
2008-04-08 01:08:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: AdviceMessage.NoDisksAvailable.Text
|
|
|
|
msgid "No available disks were found!"
|
|
|
|
msgstr "Keine verfügbaren Daträger gefunden!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Active
|
|
|
|
msgid "Active disks"
|
2008-07-18 00:34:49 +02:00
|
|
|
msgstr "Aktivierte Datenträger"
|
2008-04-08 01:08:43 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: Legend
|
|
|
|
msgid "Icon legend"
|
2008-07-18 00:34:49 +02:00
|
|
|
msgstr "Icon Legende"
|