cryptonas-branches/translation-base-v0.4/intl/zh_HK/cryptobox-server.po

177 lines
5.1 KiB
Text
Raw Permalink Normal View History

2008-08-18 10:46:36 +02:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CryptoNAS-Server 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptonas.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-17 16:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-26 10:29+0200\n"
"Last-Translator: Lai-Qing-Long(Jones) <sula3065408@gmail.com>\n"
2008-08-18 10:46:36 +02:00
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_HK\n"
2008-08-18 10:46:36 +02:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Pootle 1.2.0-rc1\n"
2008-08-18 10:46:36 +02:00
#: Title.Top
msgid "The CryptoNAS"
msgstr "CryptoNAS"
2008-08-18 10:46:36 +02:00
#: Title.Slogan
msgid "Privacy for the rest of us."
msgstr "每個人的機密檔案區"
2008-08-18 10:46:36 +02:00
#: Title.Volume
msgid "Volume"
msgstr "磁碟名稱"
2008-08-18 10:46:36 +02:00
#: Title.AccessDenied
msgid "Access denied"
msgstr "拒絕存取"
2008-08-18 10:46:36 +02:00
#: Text.EnterCurrentPassword
msgid "Enter the current password"
msgstr "輸入現有密碼"
2008-08-18 10:46:36 +02:00
#: Text.EnterNewPassword
msgid "Enter new password"
msgstr "輸入新的密碼"
2008-08-18 10:46:36 +02:00
#: Text.EnterSamePassword
msgid "Repeat new password"
msgstr "重複新的密碼"
2008-08-18 10:46:36 +02:00
#: Text.RedirectNote
msgid "Click here if your browser does not support automatic redirection."
msgstr "如果網頁沒有自動轉跳,請點這裡"
2008-08-18 10:46:36 +02:00
#: Text.ProjectHomePage
msgid "Website of project"
msgstr "專案主網站"
2008-08-18 10:46:36 +02:00
#: Text.ProjectNote
msgid "The CryptoNAS is a project of"
msgstr "CryptoNAS 隸屬於"
2008-08-18 10:46:36 +02:00
#: Text.ContainerName
msgid "Volume's name"
msgstr "Volume 名稱"
2008-08-18 10:46:36 +02:00
#: Button.EnableHelp
msgid "Enable help"
msgstr "開啟說明"
2008-08-18 10:46:36 +02:00
#: Button.DisableHelp
msgid "Disable help"
msgstr "關閉說明"
2008-08-18 10:46:36 +02:00
#: AdviceMessage.VolumeIsBusy.Title
msgid "Busy volume"
msgstr "負載中的磁區"
2008-08-18 10:46:36 +02:00
#: AdviceMessage.VolumeIsBusy.Text
msgid "This volume is currently busy. Please wait for a moment."
msgstr "磁區負載中,請稍候。"
2008-08-18 10:46:36 +02:00
#: AdviceMessage.VolumeIsBusy.Link.Text
msgid "Show all disks"
msgstr "顯示所有磁碟"
2008-08-18 10:46:36 +02:00
#: WarningMessage.AccessDenied.Title
msgid "Invalid access credentials"
msgstr "存取憑證無效"
2008-08-18 10:46:36 +02:00
#: WarningMessage.AccessDenied.Text
msgid ""
"Sorry - you did not enter the right credentials! Maybe you should try the "
"default setting: username=>'admin' / password=>'admin'."
msgstr "憑證無效,你可以嘗試預設使用者名稱 'admin',密碼 'admin'。"
2008-08-18 10:46:36 +02:00
#: WarningMessage.EmptyPassword.Title
msgid "Missing password"
msgstr "忘記密碼"
2008-08-18 10:46:36 +02:00
#: WarningMessage.EmptyPassword.Text
msgid "You have to enter a password!"
msgstr "必須輸入密碼!"
2008-08-18 10:46:36 +02:00
#: WarningMessage.EmptyNewPassword.Title
msgid "Missing new password"
msgstr "忘記新的密碼"
2008-08-18 10:46:36 +02:00
#: WarningMessage.EmptyNewPassword.Text
msgid "You have to enter a new password!"
msgstr "必須輸入新的密碼!"
2008-08-18 10:46:36 +02:00
#: WarningMessage.DifferentPasswords.Title
msgid "Different passwords"
msgstr "密碼輸入不同"
2008-08-18 10:46:36 +02:00
#: WarningMessage.DifferentPasswords.Text
msgid "The passwords you entered did not match."
msgstr "輸入的密碼不符。"
2008-08-18 10:46:36 +02:00
#: WarningMessage.InvalidDevice.Title
msgid "Invalid device"
msgstr "裝置無效"
2008-08-18 10:46:36 +02:00
#: WarningMessage.InvalidDevice.Text
msgid "The device you have chosen is invalid!"
msgstr "你選的裝置無效。"
2008-08-18 10:46:36 +02:00
#: WarningMessage.VolumeMayNotBeMounted.Title
msgid "The volume is open"
msgstr "磁區開放"
2008-08-18 10:46:36 +02:00
#: WarningMessage.VolumeMayNotBeMounted.Text
msgid ""
"This action is not available while the volume is active. Please close it "
"first."
msgstr "這個動作在磁區啟動時無法使用。請先將磁區關閉。"
2008-08-18 10:46:36 +02:00
#: WarningMessage.VolumeMayNotBeMounted.Link.Text
msgid "Close volume"
msgstr "關閉磁區"
2008-08-18 10:46:36 +02:00
#: WarningMessage.InvalidAction.Title
msgid "Invalid request"
msgstr "無效的要求"
2008-08-18 10:46:36 +02:00
#: WarningMessage.InvalidAction.Text
msgid ""
"Sorry - I do not know how to handle this request. If you think, that this is "
"a bug, then you should send the most recent part of the CryptoNAS log to "
"info@cryptobox.org."
msgstr ""
"很抱歉-我不知道如何處理這一個請求。如果你認為這算是一個錯誤的話那麼你可以拷貝最近的日誌紀錄到info@cryptobox.org 這個信箱來。"
2008-08-18 10:46:36 +02:00
#: WarningMessage.InvalidAction.Link.Text
msgid "View log"
msgstr "觀看 LOG"
2008-08-18 10:46:36 +02:00
#: WarningMessage.RuntimeError.Title
msgid "Something weird happened"
msgstr "怪怪的@_@"
2008-08-18 10:46:36 +02:00
#: WarningMessage.RuntimeError.Text
msgid ""
"We (the developer of the CryptoNAS) would like to fix this problem for you "
"and others. Please send the most recent part of the CryptoNAS log to "
"info@cryptobox.org. Thanks for your contribution!"
msgstr ""
"我們CryptoNAS的開發者 )可以為你或者其他人解決這個問題。所以,請拷貝一份最近的日誌紀錄(LOG)到info@cryptobox.org "
"。感謝您的貢獻!"
2008-08-18 10:46:36 +02:00
#: WarningMessage.DeviceNotWriteable.Title
msgid "No write permissions"
msgstr "沒有寫入權限"
2008-08-18 10:46:36 +02:00
#: WarningMessage.DeviceNotWriteable.Text
msgid ""
"Sorry - the CryptoNAS is not allowed to write on this device. Anyway it is "
"still possible, that you can open it and change its content. Please ask the "
"administrator of the CryptoNAS in case you believe, that this is a mistake."
msgstr ""
"很抱歉-CryptoNAS是不允許寫在這個裝置上面。雖然你還是有可能可以打開它並改變其內容。如果你認為這算是一個問題的話請去問一下CryptoNAS"
"的管理員(應該是管理員有權限可以解決這個問題)。"