233 lines
8.9 KiB
Text
233 lines
8.9 KiB
Text
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-02-05 17:02+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-06-23 18:33+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Gilles Accad <dagg@d-bog.com>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
"X-Generator: Pootle 0.10.1\n"
|
|
|
|
#: Name
|
|
msgid "Partition manager"
|
|
msgstr "Gestionnaire de partitions"
|
|
|
|
#: Link
|
|
msgid "Partitions"
|
|
msgstr "Partitions"
|
|
|
|
#: Title
|
|
msgid "Manage partitions"
|
|
msgstr "Gestion des partitions"
|
|
|
|
#: Button.SelectDevice
|
|
msgid "Partition manually"
|
|
msgstr "Partitionnement manuel"
|
|
|
|
#: Button.EasySetup
|
|
msgid "Automatic setup"
|
|
msgstr "Configuration automatique"
|
|
|
|
#: Button.AddPartition
|
|
msgid "Add partition"
|
|
msgstr "Ajouter une partition"
|
|
|
|
#: Button.DelPartition
|
|
msgid "Remove partition"
|
|
msgstr "Supprimer une partition"
|
|
|
|
#: Button.SavePartitions
|
|
msgid "Write new partition table"
|
|
msgstr "Enregistrer la nouvelle table de partitions"
|
|
|
|
#: Button.AbortPartitions
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annuler"
|
|
|
|
#: Text.Confirm
|
|
msgid "Yes, I know what I am doing!"
|
|
msgstr "Oui, je sais je ce que je suis en train de faire !"
|
|
|
|
#: Text.FS.Type
|
|
msgid "Filesystem type"
|
|
msgstr "Type du système de fichiers"
|
|
|
|
#: Text.FS.Fat
|
|
msgid "FAT (Windows)"
|
|
msgstr "FAT (Windows)"
|
|
|
|
#: Text.FS.Ext2
|
|
msgid "Ext2"
|
|
msgstr "Ext2"
|
|
|
|
#: Text.FS.Ext3
|
|
msgid "Ext3"
|
|
msgstr "Ext3"
|
|
|
|
#: Text.FS.Reiser
|
|
msgid "Reiser"
|
|
msgstr "Reiser"
|
|
|
|
#: Text.PartNum
|
|
msgid "Id"
|
|
msgstr "Id"
|
|
|
|
#: Text.PartType
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Type"
|
|
|
|
#: Text.Size
|
|
msgid "Size (MB)"
|
|
msgstr "Taille (MB)"
|
|
|
|
#: Text.SelectDevice
|
|
msgid "Choose a disk for partitioning"
|
|
msgstr "Sélectionner le disque à partitionner"
|
|
|
|
#: Text.ProgressInfo
|
|
msgid "Progress of formatting:"
|
|
msgstr "Progression du formatage :"
|
|
|
|
#: Text.CreateConfigPartition
|
|
msgid "Automatically creating a configuration partition."
|
|
msgstr "Création automatique de la configuration du partitionnement."
|
|
|
|
#: Text.RemovalContainers
|
|
msgid "These volumes will be removed:"
|
|
msgstr "Ces volumes seront supprimés :"
|
|
|
|
#: Text.SpecifyPartitions
|
|
msgid "Add partitions"
|
|
msgstr "Ajouter des partitions"
|
|
|
|
#: Help.Partitioning
|
|
msgid "You can split every disk into one ore more parts, which are called 'partitions'. This is useful if you want to separate your data or if you want to encrypt only a part of your disk."
|
|
msgstr "Vous pouvez découper le disque en une ou plusieurs parties qui seront appelées « partitions ». Ce qui est très utile lorsque vous souhaitez séparer vos données ou chiffrer une partie de votre disque."
|
|
|
|
#: Help.SelectDevice
|
|
msgid "Choose one of the disks given in the list. Be aware that you lose all data on the partitions of this disk."
|
|
msgstr "Sélectionnez un des disques proposés dans le liste. Soyez attentif au fait que vous perdrez toutes les données des partitions de ce disque."
|
|
|
|
#: Help.PartMode
|
|
msgid "You may choose between 'automatic' and 'manual' partitioning. Automatic partitioning creates only one partition for the whole disk. With manual partition you can split the disk into multiple parts of different size."
|
|
msgstr "Vous pouvez choisir entre le partitionnement « automatique » ou « manuel ». Le partitionnement automatique crée une seule partition pour tout le disque. En choisissant le partitionnement manuel, vous pourrez découper le disque en plusieurs parties de tailles différentes."
|
|
|
|
#: Help.ConfigPartition
|
|
msgid "This CryptoBox is configured to store its runtime settings on a separate disk partition. It will be created automatically if necessary. This reduces the available size of the disk by 5 megabyte."
|
|
msgstr "Cette CryptoBox est configurée pour stocker ses paramètres de fonctionnement sur une partition séparée. Elle sera créée automatiquement si nécessaire. Cela réduira l'espace disponible du disque de 5 Méga-octets."
|
|
|
|
#: Help.RemoveExistingContainers
|
|
msgid "Whenever you change the partition table of a disk, you will loose all volumes that were previously defined inside of it."
|
|
msgstr "Chaque fois que vous modifiez la table de partitions d'un disque, vous perdrez tous les volumes préalablement définis sur ce disque."
|
|
|
|
#: Help.PartitionList
|
|
msgid "Choose the size for a new partition and add it to the list by clicking on 'Add partition'. Nothing will get written to your disk until you click on 'Write new partition table' below. Be very careful: you will erase all data on this disk."
|
|
msgstr "Choisissez la taille de la nouvelle partition et ajoutez-la à la liste en cliquant sur « Ajouter une partition ». Rien ne sera écrit sur le disque tant que vous ne cliquez pas sur « Enregistrer la nouvelle table de partitions ». Faites attention, cela supprimera toutes les données du disque."
|
|
|
|
#: AdviceMessage.DeviceDataIsLost.Text
|
|
msgid "If you continue, you will destroy all data on the choosen disk. Please be VERY careful!"
|
|
msgstr "Si vous continuez vous allez détruire toutes les données du disque sélectionné. Veuillez faire TRÈS attention !"
|
|
|
|
#: EnvironmentWarning.ReadOnlyConfig.Text
|
|
msgid "Read-only setup detected - probably you should create a configuration partition."
|
|
msgstr "Configuration en lecture seule détectée. Vous devriez créer une configuration de partitionnement."
|
|
|
|
#: EnvironmentWarning.ReadOnlyConfig.Link.Text
|
|
msgid "Initialize partition"
|
|
msgstr "Initialiser la partition"
|
|
|
|
#: EnvironmentWarning.MissingProgramSfdisk.Title
|
|
msgid "Missing program"
|
|
msgstr "Programme manquant"
|
|
|
|
#: EnvironmentWarning.MissingProgramSfdisk.Text
|
|
msgid "The program 'sfdisk' is not installed. Please ask the administrator of the CryptoBox to configure it properly."
|
|
msgstr "Le programme « sfdisk » n'est pas installé. Veuillez demander à l'administrateur de la CryptoBox de le configurer correctement."
|
|
|
|
#: EnvironmentWarning.MissingProgramMkfs.Text
|
|
msgid "The program 'mkfs' is not installed. Please ask the administrator of the CryptoBox to configure it properly."
|
|
msgstr "Le programme « mkfs » n'est pas installé. Veuillez demander à l'administrateur de la CryptoBox de le configurer correctement."
|
|
|
|
#: EnvironmentWarning.MissingProgramE2label.Text
|
|
msgid "The program 'e2label' is not installed. Please ask the administrator of the CryptoBox to configure it properly."
|
|
msgstr "Le programme « e2label » n'est pas installé. Veuillez demander à l'administrateur de la CryptoBox de le configurer correctement."
|
|
|
|
#: SuccessMessage.Partitioned.Title
|
|
msgid "Partitioning complete"
|
|
msgstr "Partitionnement terminé"
|
|
|
|
#: SuccessMessage.Partitioned.Text
|
|
msgid "The disk was partitioned successfully."
|
|
msgstr "Le disque a été partitionné avec succès."
|
|
|
|
#: SuccessMessage.EasySetup.Title
|
|
msgid "Initialization completed"
|
|
msgstr "Initialisation effectuée"
|
|
|
|
#: SuccessMessage.EasySetup.Text
|
|
msgid "Automatic initialization was finished successfully."
|
|
msgstr "L'initialisation automatique a été effectuée avec succès."
|
|
|
|
#: WarningMessage.FormatNotConfirmed.Title
|
|
msgid "Confirmation missing"
|
|
msgstr "Absence de confirmation"
|
|
|
|
#: WarningMessage.FormatNotConfirmed.Text
|
|
msgid "You did not confirm this action by activating the checkbox."
|
|
msgstr "Vous n'avez pas confirmé cette action en activant la case à cocher."
|
|
|
|
#: WarningMessage.NoDisksAvailable.Title
|
|
msgid "No disks found"
|
|
msgstr "Aucun disque trouvé"
|
|
|
|
#: WarningMessage.NoDisksAvailable.Text
|
|
msgid "No suitable disks found - please check your configuration and hardware setup."
|
|
msgstr "Aucun disque utilisable n'a été trouvé. Veuillez vérifier vos paramètres et votre configuration matérielle."
|
|
|
|
#: WarningMessage.PartitioningFailed.Title
|
|
msgid "Partitioning failed"
|
|
msgstr "Le partitionnement a échoué"
|
|
|
|
#: WarningMessage.PartitioningFailed.Text
|
|
msgid "The partitioning of the device failed for some reason - sorry!"
|
|
msgstr "Le partitionnement du périphérique a échoué pour une raison inconnue - désolé !"
|
|
|
|
#: WarningMessage.PartitioningFailed.Link.Text
|
|
msgid "Show log messages"
|
|
msgstr "Afficher le journal des messages"
|
|
|
|
#: WarningMessage.FormattingFailed.Title
|
|
msgid "Formatting failed"
|
|
msgstr "Le formatage a échoué"
|
|
|
|
#: WarningMessage.FormattingFailed.Text
|
|
msgid "Formatting of at least one volume failed - sorry!"
|
|
msgstr "Le formatage d'un volume ou plus a échoué - désolé !"
|
|
|
|
#: WarningMessage.DiskIsBusy.Title
|
|
msgid "This disk is busy"
|
|
msgstr "Le disque est occupé"
|
|
|
|
#: WarningMessage.DiskIsBusy.Text
|
|
msgid "Please close all volumes of this disk before partitioning."
|
|
msgstr "Veuillez fermer tous les voumes avant de procéder au partitionnement."
|
|
|
|
#: WarningMessage.DiskIsBusy.Link.Text
|
|
msgid "Show all disks"
|
|
msgstr "Afficher tous les disques"
|
|
|
|
#: WarningMessage.PartitionTooBig.Title
|
|
msgid "Invalid size"
|
|
msgstr "Taille non valide"
|
|
|
|
#: WarningMessage.PartitionTooBig.Text
|
|
msgid "The volume size you entered exceeded the available size of the disk."
|
|
msgstr "La taille du volume saisie dépasse celle de l'espace disponible du disque."
|
|
|
|
#: WarningMessage.PartitionTooSmall.Text
|
|
msgid "The minimum size of a volume is 10 megabytes."
|
|
msgstr "La taille minimale d'un volume est de 10 Méga-octets."
|