msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-02-05 17:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-23 18:33+0200\n" "Last-Translator: Gilles Accad \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Pootle 0.10.1\n" #: Name msgid "Partition manager" msgstr "Gestionnaire de partitions" #: Link msgid "Partitions" msgstr "Partitions" #: Title msgid "Manage partitions" msgstr "Gestion des partitions" #: Button.SelectDevice msgid "Partition manually" msgstr "Partitionnement manuel" #: Button.EasySetup msgid "Automatic setup" msgstr "Configuration automatique" #: Button.AddPartition msgid "Add partition" msgstr "Ajouter une partition" #: Button.DelPartition msgid "Remove partition" msgstr "Supprimer une partition" #: Button.SavePartitions msgid "Write new partition table" msgstr "Enregistrer la nouvelle table de partitions" #: Button.AbortPartitions msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: Text.Confirm msgid "Yes, I know what I am doing!" msgstr "Oui, je sais je ce que je suis en train de faire !" #: Text.FS.Type msgid "Filesystem type" msgstr "Type du système de fichiers" #: Text.FS.Fat msgid "FAT (Windows)" msgstr "FAT (Windows)" #: Text.FS.Ext2 msgid "Ext2" msgstr "Ext2" #: Text.FS.Ext3 msgid "Ext3" msgstr "Ext3" #: Text.FS.Reiser msgid "Reiser" msgstr "Reiser" #: Text.PartNum msgid "Id" msgstr "Id" #: Text.PartType msgid "Type" msgstr "Type" #: Text.Size msgid "Size (MB)" msgstr "Taille (MB)" #: Text.SelectDevice msgid "Choose a disk for partitioning" msgstr "Sélectionner le disque à partitionner" #: Text.ProgressInfo msgid "Progress of formatting:" msgstr "Progression du formatage :" #: Text.CreateConfigPartition msgid "Automatically creating a configuration partition." msgstr "Création automatique de la configuration du partitionnement." #: Text.RemovalContainers msgid "These volumes will be removed:" msgstr "Ces volumes seront supprimés :" #: Text.SpecifyPartitions msgid "Add partitions" msgstr "Ajouter des partitions" #: Help.Partitioning msgid "You can split every disk into one ore more parts, which are called 'partitions'. This is useful if you want to separate your data or if you want to encrypt only a part of your disk." msgstr "Vous pouvez découper le disque en une ou plusieurs parties qui seront appelées « partitions ». Ce qui est très utile lorsque vous souhaitez séparer vos données ou chiffrer une partie de votre disque." #: Help.SelectDevice msgid "Choose one of the disks given in the list. Be aware that you lose all data on the partitions of this disk." msgstr "Sélectionnez un des disques proposés dans le liste. Soyez attentif au fait que vous perdrez toutes les données des partitions de ce disque." #: Help.PartMode msgid "You may choose between 'automatic' and 'manual' partitioning. Automatic partitioning creates only one partition for the whole disk. With manual partition you can split the disk into multiple parts of different size." msgstr "Vous pouvez choisir entre le partitionnement « automatique » ou « manuel ». Le partitionnement automatique crée une seule partition pour tout le disque. En choisissant le partitionnement manuel, vous pourrez découper le disque en plusieurs parties de tailles différentes." #: Help.ConfigPartition msgid "This CryptoBox is configured to store its runtime settings on a separate disk partition. It will be created automatically if necessary. This reduces the available size of the disk by 5 megabyte." msgstr "Cette CryptoBox est configurée pour stocker ses paramètres de fonctionnement sur une partition séparée. Elle sera créée automatiquement si nécessaire. Cela réduira l'espace disponible du disque de 5 Méga-octets." #: Help.RemoveExistingContainers msgid "Whenever you change the partition table of a disk, you will loose all volumes that were previously defined inside of it." msgstr "Chaque fois que vous modifiez la table de partitions d'un disque, vous perdrez tous les volumes préalablement définis sur ce disque." #: Help.PartitionList msgid "Choose the size for a new partition and add it to the list by clicking on 'Add partition'. Nothing will get written to your disk until you click on 'Write new partition table' below. Be very careful: you will erase all data on this disk." msgstr "Choisissez la taille de la nouvelle partition et ajoutez-la à la liste en cliquant sur « Ajouter une partition ». Rien ne sera écrit sur le disque tant que vous ne cliquez pas sur « Enregistrer la nouvelle table de partitions ». Faites attention, cela supprimera toutes les données du disque." #: AdviceMessage.DeviceDataIsLost.Text msgid "If you continue, you will destroy all data on the choosen disk. Please be VERY careful!" msgstr "Si vous continuez vous allez détruire toutes les données du disque sélectionné. Veuillez faire TRÈS attention !" #: EnvironmentWarning.ReadOnlyConfig.Text msgid "Read-only setup detected - probably you should create a configuration partition." msgstr "Configuration en lecture seule détectée. Vous devriez créer une configuration de partitionnement." #: EnvironmentWarning.ReadOnlyConfig.Link.Text msgid "Initialize partition" msgstr "Initialiser la partition" #: EnvironmentWarning.MissingProgramSfdisk.Title msgid "Missing program" msgstr "Programme manquant" #: EnvironmentWarning.MissingProgramSfdisk.Text msgid "The program 'sfdisk' is not installed. Please ask the administrator of the CryptoBox to configure it properly." msgstr "Le programme « sfdisk » n'est pas installé. Veuillez demander à l'administrateur de la CryptoBox de le configurer correctement." #: EnvironmentWarning.MissingProgramMkfs.Text msgid "The program 'mkfs' is not installed. Please ask the administrator of the CryptoBox to configure it properly." msgstr "Le programme « mkfs » n'est pas installé. Veuillez demander à l'administrateur de la CryptoBox de le configurer correctement." #: EnvironmentWarning.MissingProgramE2label.Text msgid "The program 'e2label' is not installed. Please ask the administrator of the CryptoBox to configure it properly." msgstr "Le programme « e2label » n'est pas installé. Veuillez demander à l'administrateur de la CryptoBox de le configurer correctement." #: SuccessMessage.Partitioned.Title msgid "Partitioning complete" msgstr "Partitionnement terminé" #: SuccessMessage.Partitioned.Text msgid "The disk was partitioned successfully." msgstr "Le disque a été partitionné avec succès." #: SuccessMessage.EasySetup.Title msgid "Initialization completed" msgstr "Initialisation effectuée" #: SuccessMessage.EasySetup.Text msgid "Automatic initialization was finished successfully." msgstr "L'initialisation automatique a été effectuée avec succès." #: WarningMessage.FormatNotConfirmed.Title msgid "Confirmation missing" msgstr "Absence de confirmation" #: WarningMessage.FormatNotConfirmed.Text msgid "You did not confirm this action by activating the checkbox." msgstr "Vous n'avez pas confirmé cette action en activant la case à cocher." #: WarningMessage.NoDisksAvailable.Title msgid "No disks found" msgstr "Aucun disque trouvé" #: WarningMessage.NoDisksAvailable.Text msgid "No suitable disks found - please check your configuration and hardware setup." msgstr "Aucun disque utilisable n'a été trouvé. Veuillez vérifier vos paramètres et votre configuration matérielle." #: WarningMessage.PartitioningFailed.Title msgid "Partitioning failed" msgstr "Le partitionnement a échoué" #: WarningMessage.PartitioningFailed.Text msgid "The partitioning of the device failed for some reason - sorry!" msgstr "Le partitionnement du périphérique a échoué pour une raison inconnue - désolé !" #: WarningMessage.PartitioningFailed.Link.Text msgid "Show log messages" msgstr "Afficher le journal des messages" #: WarningMessage.FormattingFailed.Title msgid "Formatting failed" msgstr "Le formatage a échoué" #: WarningMessage.FormattingFailed.Text msgid "Formatting of at least one volume failed - sorry!" msgstr "Le formatage d'un volume ou plus a échoué - désolé !" #: WarningMessage.DiskIsBusy.Title msgid "This disk is busy" msgstr "Le disque est occupé" #: WarningMessage.DiskIsBusy.Text msgid "Please close all volumes of this disk before partitioning." msgstr "Veuillez fermer tous les voumes avant de procéder au partitionnement." #: WarningMessage.DiskIsBusy.Link.Text msgid "Show all disks" msgstr "Afficher tous les disques" #: WarningMessage.PartitionTooBig.Title msgid "Invalid size" msgstr "Taille non valide" #: WarningMessage.PartitionTooBig.Text msgid "The volume size you entered exceeded the available size of the disk." msgstr "La taille du volume saisie dépasse celle de l'espace disponible du disque." #: WarningMessage.PartitionTooSmall.Text msgid "The minimum size of a volume is 10 megabytes." msgstr "La taille minimale d'un volume est de 10 Méga-octets."