merged language updates from pootle to the new release
This commit is contained in:
parent
104e8aee61
commit
1f2f5a169f
169 changed files with 1874 additions and 1763 deletions
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-02-03 12:02+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-03-29 20:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -54,7 +54,7 @@ msgid "Usually you will only have to format a volume if you want to turn encrypt
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: Help.LuksFormat
|
||||
msgid "In the last step you have choosen encryption for this volume. Now you have to enter a corresponding password."
|
||||
msgid "In the last step you have chosen encryption for this volume. Now you have to enter a corresponding password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: Help.Filesystem
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-02-03 12:02+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-03-29 20:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -54,7 +54,7 @@ msgid "Usually you will only have to format a volume if you want to turn encrypt
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: Help.LuksFormat
|
||||
msgid "In the last step you have choosen encryption for this volume. Now you have to enter a corresponding password."
|
||||
msgid "In the last step you have chosen encryption for this volume. Now you have to enter a corresponding password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: Help.Filesystem
|
||||
|
|
|
@ -2,9 +2,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-02-03 12:02+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-02-03 21:29+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-04-01 14:27+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-04-01 14:14+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Lars Kruse <lars@systemausfall.org>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -53,8 +53,8 @@ msgid "Usually you will only have to format a volume if you want to turn encrypt
|
|||
msgstr "Normalerweise muss ein Datenträger nur formatiert werden, wenn du die Verschlüsselung ein- oder ausschalten willst. Bedenke, dass dabei alle Daten dieses Datenträgers gelöscht werden."
|
||||
|
||||
#: Help.LuksFormat
|
||||
msgid "In the last step you have choosen encryption for this volume. Now you have to enter a corresponding password."
|
||||
msgstr "Im voherigen Schritt hast du die Datenträgerverschlüsselung ausgewählt. Nun musst du dafür ein Passwort festlegen:"
|
||||
msgid "In the last step you have chosen encryption for this volume. Now you have to enter a corresponding password."
|
||||
msgstr "Im voherigen Schritt hast du die Datenträgerverschlüsselung ausgewählt. Nun musst du dafür ein Passwort festlegen."
|
||||
|
||||
#: Help.Filesystem
|
||||
msgid "Use a filesystem of your choice. The linux filesystem (ext3) should be a good choice. The windows filesystem (Fat32) is only useful, if you plan to connect your harddisk directly to a computer running the windows operating system."
|
||||
|
|
|
@ -39,8 +39,9 @@ msgid "Usually you will only have to format a volume if you want to turn encrypt
|
|||
msgstr "Usually you will only have to format a volume if you want to turn encryption on or off. Be aware, that you will erase all data from this volume."
|
||||
|
||||
#: Help.LuksFormat
|
||||
msgid "In the last step you have choosen encryption for this volume. Now you have to enter a corresponding password."
|
||||
msgstr "In the last step you have choosen encryption for this volume. Now you have to enter a corresponding password."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "In the last step you have chosen encryption for this volume. Now you have to enter a corresponding password."
|
||||
msgstr "In the last step you have chosen encryption for this volume. Now you have to enter a corresponding password."
|
||||
|
||||
#: Help.Filesystem
|
||||
msgid "Use a filesystem of your choice. The linux filesystem (ext3) should be a good choice. The windows filesystem (Fat32) is only useful, if you plan to connect your harddisk directly to a computer running the windows operating system."
|
||||
|
|
|
@ -1,114 +1,113 @@
|
|||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-02-03 12:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 08:48+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-05-20 20:25+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Enriquez <enriquezmolto@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 0.10.1\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 0.10.1\n"
|
||||
|
||||
#: Name
|
||||
msgid "Create filesystems"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Crear sistemas de archivos"
|
||||
|
||||
#: Link
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Formatear"
|
||||
|
||||
#: Title.Format
|
||||
msgid "Initializing filesystem"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inicializando sistema de archivos"
|
||||
|
||||
#: Button.Format
|
||||
msgid "Initialize filesystem"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inicializarsistema de archivos"
|
||||
|
||||
#: Text.Confirm
|
||||
msgid "Yes, I know what I am doing!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Sí, sé lo que hago!"
|
||||
|
||||
#: Text.FSType
|
||||
msgid "Filesystem type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipo de sistema de archivos"
|
||||
|
||||
#: Text.IsEncrypted
|
||||
msgid "Encryption"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cifrado"
|
||||
|
||||
#: Text.Yes
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sí"
|
||||
|
||||
#: Text.No
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No"
|
||||
|
||||
#: Help.Format
|
||||
msgid "Usually you will only have to format a volume if you want to turn encryption on or off. Be aware, that you will erase all data from this volume."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Normalmente sólo tendrá que formatear un volúmen cuando quiera activar o desactivar el cifrado. Sea consciente que borrará todos los datos del volúmen."
|
||||
|
||||
#: Help.LuksFormat
|
||||
msgid "In the last step you have choosen encryption for this volume. Now you have to enter a corresponding password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "In the last step you have chosen encryption for this volume. Now you have to enter a corresponding password."
|
||||
msgstr "En el último paso Ud. ha elegido cifrar este volúmen. Introduzca ahora la contraseña correspondiente."
|
||||
|
||||
#: Help.Filesystem
|
||||
msgid "Use a filesystem of your choice. The linux filesystem (ext3) should be a good choice. The windows filesystem (Fat32) is only useful, if you plan to connect your harddisk directly to a computer running the windows operating system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilice el sistema de archivos que prefiera. El sistema de archivos de Linux (ext3) podría ser una buena opción. El sistema de archivos de Windows (Fat32) es útil sólamente si tiene intención de conectar su disco duro directamente con un ordenadorque monte un sistema operativo Windows."
|
||||
|
||||
#: Help.Encryption
|
||||
msgid "Enable encryption if you want to keep your data private. You have to enter the password to open an encrypted container. Be aware that your encrypted data is accessible for your local network. Close it, whenever you do not need it anymore."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Active el cifrado si quiere mantener la privacidad de sus datos. Para abrir un contenedor cifrado tiene que introducir la contraseña. Atención: sus datos serán entonces accesibles desde su red local. Cierrelo cuando ya no lo necesite."
|
||||
|
||||
#: Help.Password
|
||||
msgid "Please choose a very good password consisting of letters, digits and special characters. There is no minimal length required, but you should not use less than ten characters. Twenty or more are recommended."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Por favor, elija una buena contraseña formada por letras, números y caracteres especiales. No se requiere una longitud mínima, pero no debería utilizar menos de 10 caracteres. Se recomienda utilizar 20 ó mas."
|
||||
|
||||
#: Help.Confirm
|
||||
msgid "Don't forget to confirm your action with this checkbox. Nothing happens otherwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No olvide confirmar su acción marcando esta casilla, de lo contrario no ocurrirá nada."
|
||||
|
||||
#: AdviceMessage.FormatWarning.Text
|
||||
msgid "All data of the selected filesystem will get lost!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Se perderán todos los datos del sistema de archivos seleccionado!"
|
||||
|
||||
#: AdviceMessage.UnmountBeforeInit.Text
|
||||
msgid "You must close this volume before you may initialize it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Debe cerrar este volúmen para poder inicializarlo."
|
||||
|
||||
#: AdviceMessage.UnmountBeforeInit.Link.Text
|
||||
msgid "Close volume now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cierre ahora el volúmen"
|
||||
|
||||
#: SuccessMessage.FormatSuccess.Title
|
||||
msgid "Formatting is running"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El formateo está en marcha"
|
||||
|
||||
#: SuccessMessage.FormatSuccess.Text
|
||||
msgid "The selected filesystem is being formatted in the background. This may take some time (depending on the size of your disk)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El sistema de archivos seleccionado se está formateando en segundo plano. Puede tardar algún tiempo (dependiendo del tamaño de su disco)."
|
||||
|
||||
#: WarningMessage.FormatNotConfirmed.Title
|
||||
msgid "Confirmation missing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Falta confirmación"
|
||||
|
||||
#: WarningMessage.FormatNotConfirmed.Text
|
||||
msgid "You did not confirm this action by activating the checkbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ud. no confirmó esta acción marcando la casilla correspondiente."
|
||||
|
||||
#: WarningMessage.FormatFailed.Title
|
||||
msgid "Formatting failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El formateo falló"
|
||||
|
||||
#: WarningMessage.FormatFailed.Text
|
||||
msgid "Formatting of the selected filesystem failed for unknown reasons - sorry!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lo siento, el formateo del sistema de archivos seleccionado falló por razones desconocidas."
|
||||
|
||||
#: WarningMessage.FormatFailed.Link.Text
|
||||
msgid "View log messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ver registro de mensajes"
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-02-03 12:03+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-03-29 20:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -54,7 +54,7 @@ msgid "Usually you will only have to format a volume if you want to turn encrypt
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: Help.LuksFormat
|
||||
msgid "In the last step you have choosen encryption for this volume. Now you have to enter a corresponding password."
|
||||
msgid "In the last step you have chosen encryption for this volume. Now you have to enter a corresponding password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: Help.Filesystem
|
||||
|
|
|
@ -1,114 +1,113 @@
|
|||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-02-03 12:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-03-29 20:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-06-23 18:04+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Gilles Accad <dagg@d-bog.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 0.10.1\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 0.10.1\n"
|
||||
|
||||
#: Name
|
||||
msgid "Create filesystems"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Créer un système de fichiers"
|
||||
|
||||
#: Link
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Formater"
|
||||
|
||||
#: Title.Format
|
||||
msgid "Initializing filesystem"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Initialisation du système de fichiers"
|
||||
|
||||
#: Button.Format
|
||||
msgid "Initialize filesystem"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Initialiser le système de fichiers"
|
||||
|
||||
#: Text.Confirm
|
||||
msgid "Yes, I know what I am doing!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oui, je sais ce que je suis en train de faire !"
|
||||
|
||||
#: Text.FSType
|
||||
msgid "Filesystem type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Type du système de fichiers"
|
||||
|
||||
#: Text.IsEncrypted
|
||||
msgid "Encryption"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chiffrement"
|
||||
|
||||
#: Text.Yes
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oui"
|
||||
|
||||
#: Text.No
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non"
|
||||
|
||||
#: Help.Format
|
||||
msgid "Usually you will only have to format a volume if you want to turn encryption on or off. Be aware, that you will erase all data from this volume."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Généralement, vous n'aurez à formater un volume que si vous désirez activer/désactiver le chiffrement. Veuillez noter que cela effacera toutes les données de ce volume."
|
||||
|
||||
#: Help.LuksFormat
|
||||
msgid "In the last step you have choosen encryption for this volume. Now you have to enter a corresponding password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "In the last step you have chosen encryption for this volume. Now you have to enter a corresponding password."
|
||||
msgstr "À l'étape précédente vous avez choisi le chiffrement de ce volume. Maintenant vous devez saisir le mot de passe pour ce dernier."
|
||||
|
||||
#: Help.Filesystem
|
||||
msgid "Use a filesystem of your choice. The linux filesystem (ext3) should be a good choice. The windows filesystem (Fat32) is only useful, if you plan to connect your harddisk directly to a computer running the windows operating system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sélectionnez un système de fichier selon votre convenance. Le système de fichiers de Linux (ext3) devrait être un bon choix. Le système de fichiers de Windows (Fat32) n'est utile que si vous prévoyez de brancher ce disque sur un ordinateur utilisant un système d'exploitation Windows."
|
||||
|
||||
#: Help.Encryption
|
||||
msgid "Enable encryption if you want to keep your data private. You have to enter the password to open an encrypted container. Be aware that your encrypted data is accessible for your local network. Close it, whenever you do not need it anymore."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Activez le chiffrement si vous souhaitez protéger l'accès à vos données privées. Il vous faudra alors saisir un mot de passe pour y accéder. Notez qu'après cela, les données chiffrées seront accessibles à partir de votre réseau local. N'oubliez pas de démonter le volume si vous n'avez plus besoin de les consulter."
|
||||
|
||||
#: Help.Password
|
||||
msgid "Please choose a very good password consisting of letters, digits and special characters. There is no minimal length required, but you should not use less than ten characters. Twenty or more are recommended."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Veuillez choisir un bon mot de passe, composé de lettres, chiffres et caractères spéciaux. Il n'y a pas de longueur minimale requise mais vous ne devriez pas utiliser un mot de passe de moins de dix caractères. Vingt ou plus sont recommandés."
|
||||
|
||||
#: Help.Confirm
|
||||
msgid "Don't forget to confirm your action with this checkbox. Nothing happens otherwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "N'oubliez pas de confirmer votre action en activant cette case à cocher. Sinon rien ne sera effectué."
|
||||
|
||||
#: AdviceMessage.FormatWarning.Text
|
||||
msgid "All data of the selected filesystem will get lost!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Toutes les données du système de fichiers sélectionné seront perdues !"
|
||||
|
||||
#: AdviceMessage.UnmountBeforeInit.Text
|
||||
msgid "You must close this volume before you may initialize it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vous devez démonter ce volume avant de pouvoir l'initialiser."
|
||||
|
||||
#: AdviceMessage.UnmountBeforeInit.Link.Text
|
||||
msgid "Close volume now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Démonter le volume maintenant"
|
||||
|
||||
#: SuccessMessage.FormatSuccess.Title
|
||||
msgid "Formatting is running"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le formatage est en cours"
|
||||
|
||||
#: SuccessMessage.FormatSuccess.Text
|
||||
msgid "The selected filesystem is being formatted in the background. This may take some time (depending on the size of your disk)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le système de fichiers est en train d'être formaté. Cela peut prendre un certain temps (en fonction de la taille de votre disque)."
|
||||
|
||||
#: WarningMessage.FormatNotConfirmed.Title
|
||||
msgid "Confirmation missing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Absence de confirmation"
|
||||
|
||||
#: WarningMessage.FormatNotConfirmed.Text
|
||||
msgid "You did not confirm this action by activating the checkbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vous n'avez pas confirmé cette action en activant la case à cocher."
|
||||
|
||||
#: WarningMessage.FormatFailed.Title
|
||||
msgid "Formatting failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Échec du formatage"
|
||||
|
||||
#: WarningMessage.FormatFailed.Text
|
||||
msgid "Formatting of the selected filesystem failed for unknown reasons - sorry!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le formatage du système de fichier sélectionné a échoué pour une raison inconnue - désolé !"
|
||||
|
||||
#: WarningMessage.FormatFailed.Link.Text
|
||||
msgid "View log messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Consulter le journal des messages"
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-02-03 12:03+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-03-29 20:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -54,7 +54,7 @@ msgid "Usually you will only have to format a volume if you want to turn encrypt
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: Help.LuksFormat
|
||||
msgid "In the last step you have choosen encryption for this volume. Now you have to enter a corresponding password."
|
||||
msgid "In the last step you have chosen encryption for this volume. Now you have to enter a corresponding password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: Help.Filesystem
|
||||
|
|
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-04-01 15:54+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-03-20 10:21+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-04-01 14:28+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-04-02 09:38+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabrizio Tarizzo <software@fabriziotarizzo.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <software@fabriziotarizzo.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -53,8 +53,8 @@ msgid "Usually you will only have to format a volume if you want to turn encrypt
|
|||
msgstr "Di norma è necessario formattare un volume soltanto quando si desidera attivare o disattivare la cifratura. Prestare attenzione al fatto che l'operazione cancellerà tutti i dati dal volume."
|
||||
|
||||
#: Help.LuksFormat
|
||||
msgid "In the last step you have choosen encryption for this volume. Now you have to enter a corresponding password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "In the last step you have chosen encryption for this volume. Now you have to enter a corresponding password."
|
||||
msgstr "Nell'ultimo passo è stato scelto di attivare la cifratura di questo volume. Inserire la password corrispondente."
|
||||
|
||||
#: Help.Filesystem
|
||||
msgid "Use a filesystem of your choice. The linux filesystem (ext3) should be a good choice. The windows filesystem (Fat32) is only useful, if you plan to connect your harddisk directly to a computer running the windows operating system."
|
||||
|
@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Scegliere il filesystem da usare. Il filesystem di Linux (ext3) dovrebbe
|
|||
|
||||
#: Help.Encryption
|
||||
msgid "Enable encryption if you want to keep your data private. You have to enter the password to open an encrypted container. Be aware that your encrypted data is accessible for your local network. Close it, whenever you do not need it anymore."
|
||||
msgstr "Attivare la cifrature per mantenere la riservatezza dei dati. Sarà necessario inserire una password per aprire un volume cifrato. Prestare attenzione al fatto che i dati cifrati saranno accessibili dalla rete locale. È quindi consigliabile chiudere il volume quando non viene utilizzato."
|
||||
msgstr "Attivare la cifratura per mantenere la riservatezza dei dati. Sarà necessario inserire una password per aprire un volume cifrato. Prestare attenzione al fatto che i dati cifrati saranno accessibili dalla rete locale. È quindi consigliabile chiudere il volume quando non viene utilizzato."
|
||||
|
||||
#: Help.Password
|
||||
msgid "Please choose a very good password consisting of letters, digits and special characters. There is no minimal length required, but you should not use less than ten characters. Twenty or more are recommended."
|
||||
|
|
|
@ -2,9 +2,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-02-03 12:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-02-26 11:20+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: kinneko <kinneko@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-04-01 14:28+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-04-01 13:11+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Lars Kruse <lars@systemausfall.org>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -53,7 +53,7 @@ msgid "Usually you will only have to format a volume if you want to turn encrypt
|
|||
msgstr "もし、暗号化の状態を変更したいのであれば、領域は常に初期化する必要があります。そのような操作を行うと、この領域のすべてのデータが消去されることを了承してください。"
|
||||
|
||||
#: Help.LuksFormat
|
||||
msgid "In the last step you have choosen encryption for this volume. Now you have to enter a corresponding password."
|
||||
msgid "In the last step you have chosen encryption for this volume. Now you have to enter a corresponding password."
|
||||
msgstr "最後のステップで、この領域の暗号化を行うことが選択されていますので、ここではパスワードを入力してください。"
|
||||
|
||||
#: Help.Filesystem
|
||||
|
|
|
@ -1,114 +1,134 @@
|
|||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-02-03 12:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-03-29 20:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-08-22 07:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Michiel van Dijk <mcvd@argentina.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 0.10.1\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 1.0.1\n"
|
||||
|
||||
#: Name
|
||||
msgid "Create filesystems"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maak bestandssystemen"
|
||||
|
||||
#: Link
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Formatteer"
|
||||
|
||||
#: Title.Format
|
||||
msgid "Initializing filesystem"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Initialiseren bestandssysteem"
|
||||
|
||||
#: Button.Format
|
||||
msgid "Initialize filesystem"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Initialiseer bestandssysteem"
|
||||
|
||||
#: Text.Confirm
|
||||
msgid "Yes, I know what I am doing!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ja, ik weet waar ik mee bezig ben!"
|
||||
|
||||
#: Text.FSType
|
||||
msgid "Filesystem type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Type bestandssysteem"
|
||||
|
||||
#: Text.IsEncrypted
|
||||
msgid "Encryption"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Versleuteling"
|
||||
|
||||
#: Text.Yes
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ja"
|
||||
|
||||
#: Text.No
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nee"
|
||||
|
||||
#: Help.Format
|
||||
msgid "Usually you will only have to format a volume if you want to turn encryption on or off. Be aware, that you will erase all data from this volume."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gewoonlijk hoeft u alleen een volume te formatteren als u versleuteling aan "
|
||||
"of uit wil zetten. Wees ervan bewust dat alle data zal worden gewist."
|
||||
|
||||
#: Help.LuksFormat
|
||||
msgid "In the last step you have choosen encryption for this volume. Now you have to enter a corresponding password."
|
||||
msgid "In the last step you have chosen encryption for this volume. Now you have to enter a corresponding password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"In de laatste stap heeft u gekozen voor versleuteling van dit volume. Nu "
|
||||
"dient u een bijbehorend wachtwoord in te voeren."
|
||||
|
||||
#: Help.Filesystem
|
||||
msgid "Use a filesystem of your choice. The linux filesystem (ext3) should be a good choice. The windows filesystem (Fat32) is only useful, if you plan to connect your harddisk directly to a computer running the windows operating system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gebruik een bestandssysteem naar keuze. Het Linux bestandssysteem ext3 is "
|
||||
"een goede keus. Het Windows bestandssysteem FAT32 is alleen nuttig als u van "
|
||||
"plan bent uw harde schijf direct aan te sluiten op een computer waarop "
|
||||
"Windows als operating systeem draait."
|
||||
|
||||
#: Help.Encryption
|
||||
msgid "Enable encryption if you want to keep your data private. You have to enter the password to open an encrypted container. Be aware that your encrypted data is accessible for your local network. Close it, whenever you do not need it anymore."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Schakel versleuteling in als u uw data prive wilt houden. U dient een "
|
||||
"wachtwoord in te voeren om een versleutelde container te openen. Hou er "
|
||||
"rekening mee dat uw versleutelde data toegankelijk is voor uw lokale "
|
||||
"netwerk. Sluit de container als u die niet meer nodig heeft."
|
||||
|
||||
#: Help.Password
|
||||
msgid "Please choose a very good password consisting of letters, digits and special characters. There is no minimal length required, but you should not use less than ten characters. Twenty or more are recommended."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kies a.u.b. een zeer goed wachtwoord bestaande uit letters, cijfers en "
|
||||
"speciale tekens. Er is geen vereiste minimale lengte, maar gebruik bij "
|
||||
"voorkeur niet minder dan tien tekens. Twintig of meer wordt aangeraden."
|
||||
|
||||
#: Help.Confirm
|
||||
msgid "Don't forget to confirm your action with this checkbox. Nothing happens otherwise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vergeet niet uw actie te bevestigen door het keuzevak aan te vinken, anders "
|
||||
"gebeurt er niets."
|
||||
|
||||
#: AdviceMessage.FormatWarning.Text
|
||||
msgid "All data of the selected filesystem will get lost!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alle data van het geselecteerde bestandssysteem zal verloren gaan!"
|
||||
|
||||
#: AdviceMessage.UnmountBeforeInit.Text
|
||||
msgid "You must close this volume before you may initialize it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "U dient dit volume te sluiten voordat u het kunt initialiseren."
|
||||
|
||||
#: AdviceMessage.UnmountBeforeInit.Link.Text
|
||||
msgid "Close volume now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sluit nu het volume"
|
||||
|
||||
#: SuccessMessage.FormatSuccess.Title
|
||||
msgid "Formatting is running"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aan het formatteren"
|
||||
|
||||
#: SuccessMessage.FormatSuccess.Text
|
||||
msgid "The selected filesystem is being formatted in the background. This may take some time (depending on the size of your disk)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het geselecteerde bestandssysteem wordt op de achtergrond geformatteerd. Dit "
|
||||
"kan even duren (afhankelijk van de grootte van de schijf)."
|
||||
|
||||
#: WarningMessage.FormatNotConfirmed.Title
|
||||
msgid "Confirmation missing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bevestiging ontbreekt"
|
||||
|
||||
#: WarningMessage.FormatNotConfirmed.Text
|
||||
msgid "You did not confirm this action by activating the checkbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "U heeft deze actie niet bevestigd door de optie aan te vinken."
|
||||
|
||||
#: WarningMessage.FormatFailed.Title
|
||||
msgid "Formatting failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Formatteren mislukt"
|
||||
|
||||
#: WarningMessage.FormatFailed.Text
|
||||
msgid "Formatting of the selected filesystem failed for unknown reasons - sorry!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het formatteren van het geselecteerde bestandssysteem is door onbekende "
|
||||
"redenen mislukt - sorry! "
|
||||
|
||||
#: WarningMessage.FormatFailed.Link.Text
|
||||
msgid "View log messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bekijk gelogde berichten"
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-04-01 15:54+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-04-01 14:28+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-03-30 09:45+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrzej S. Kaznowski <andrzej@kaznowski.com>\n"
|
||||
"Language-Team: POLSKI <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -53,8 +53,7 @@ msgid "Usually you will only have to format a volume if you want to turn encrypt
|
|||
msgstr "Jeśli będziesz chciał włączyć lub wyłączyć szyfrowanie, będziesz musiał przeważnie tylko sformatować wolumin. Weź pod uwagę, że wykreślisz wszystkie dane z tego woluminu."
|
||||
|
||||
#: Help.LuksFormat
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "In the last step you have choosen encryption for this volume. Now you have to enter a corresponding password."
|
||||
msgid "In the last step you have chosen encryption for this volume. Now you have to enter a corresponding password."
|
||||
msgstr "Na ostatnim etapie wybrałeś szyfrowanie dla tego woluminu. Teraz musisz wpisać wybrane hasło."
|
||||
|
||||
#: Help.Filesystem
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-02-03 12:03+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-03-29 20:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -54,7 +54,7 @@ msgid "Usually you will only have to format a volume if you want to turn encrypt
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: Help.LuksFormat
|
||||
msgid "In the last step you have choosen encryption for this volume. Now you have to enter a corresponding password."
|
||||
msgid "In the last step you have chosen encryption for this volume. Now you have to enter a corresponding password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: Help.Filesystem
|
||||
|
|
|
@ -1,60 +1,59 @@
|
|||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-02-03 12:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-03-29 20:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-07-02 12:14+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: ASpr <aramis@solnet.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 0.10.1\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 0.10.1\n"
|
||||
|
||||
#: Name
|
||||
msgid "Create filesystems"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Создание файловой системы"
|
||||
|
||||
#: Link
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Форматирование"
|
||||
|
||||
#: Title.Format
|
||||
msgid "Initializing filesystem"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Инициализация файловой системы"
|
||||
|
||||
#: Button.Format
|
||||
msgid "Initialize filesystem"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Инициализировать файловую систему"
|
||||
|
||||
#: Text.Confirm
|
||||
msgid "Yes, I know what I am doing!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Да, я знаю что я делаю!"
|
||||
|
||||
#: Text.FSType
|
||||
msgid "Filesystem type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тип файловой системы"
|
||||
|
||||
#: Text.IsEncrypted
|
||||
msgid "Encryption"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Шифрование"
|
||||
|
||||
#: Text.Yes
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Да"
|
||||
|
||||
#: Text.No
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нет"
|
||||
|
||||
#: Help.Format
|
||||
msgid "Usually you will only have to format a volume if you want to turn encryption on or off. Be aware, that you will erase all data from this volume."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: Help.LuksFormat
|
||||
msgid "In the last step you have choosen encryption for this volume. Now you have to enter a corresponding password."
|
||||
msgid "In the last step you have chosen encryption for this volume. Now you have to enter a corresponding password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: Help.Filesystem
|
||||
|
|
|
@ -2,9 +2,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-02-03 12:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-02-06 15:29+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: tenzin <clavdiaa@yahoo.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-04-01 14:28+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-04-01 13:12+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Lars Kruse <lars@systemausfall.org>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -53,8 +53,8 @@ msgid "Usually you will only have to format a volume if you want to turn encrypt
|
|||
msgstr "Navadno boste morali formatirati nosilec/vsebino, če boste želeli vključiti ali izključiti šifriranje. Zavedajte se, da boste s formatiranjem izbrisali vse obstoječe podatke na nosilcu."
|
||||
|
||||
#: Help.LuksFormat
|
||||
msgid "In the last step you have choosen encryption for this volume. Now you have to enter a corresponding password."
|
||||
msgstr "V prejšnjem koraku ste izbrali šifriranje tega nosilca (dela) Zdaj morate vnesti ustrezno geslo"
|
||||
msgid "In the last step you have chosen encryption for this volume. Now you have to enter a corresponding password."
|
||||
msgstr "V prejšnjem koraku ste izbrali šifriranje tega nosilca (dela) Zdaj morate vnesti ustrezno geslo."
|
||||
|
||||
#: Help.Filesystem
|
||||
msgid "Use a filesystem of your choice. The linux filesystem (ext3) should be a good choice. The windows filesystem (Fat32) is only useful, if you plan to connect your harddisk directly to a computer running the windows operating system."
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-02-03 12:03+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 08:48+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -54,7 +54,7 @@ msgid "Usually you will only have to format a volume if you want to turn encrypt
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: Help.LuksFormat
|
||||
msgid "In the last step you have choosen encryption for this volume. Now you have to enter a corresponding password."
|
||||
msgid "In the last step you have chosen encryption for this volume. Now you have to enter a corresponding password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: Help.Filesystem
|
||||
|
|
|
@ -2,8 +2,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-02-05 23:28+0100\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-03-29 23:28+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -54,7 +54,7 @@ msgid "Usually you will only have to format a volume if you want to turn encrypt
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: Help.LuksFormat
|
||||
msgid "In the last step you have choosen encryption for this volume. Now you have to enter a corresponding password."
|
||||
msgid "In the last step you have chosen encryption for this volume. Now you have to enter a corresponding password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: Help.Filesystem
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue