cryptonas-archive/v0.3.5/plugins/network/intl/pl/cryptobox-server-feature-network.po

222 lines
6.5 KiB
Text
Raw Normal View History

2009-07-18 06:12:08 +02:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CryptoBox-Server 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translate@cryptobox.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-07 04:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-29 10:17+0200\n"
"Last-Translator: Andrzej S. Kaznowski <andrzej@kaznowski.com>\n"
"Language-Team: POLSKI <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Pootle 0.10.1\n"
#: Name
msgid "Configure network"
msgstr "Konfiguruj sieć"
#: Link
msgid "Network"
msgstr "Sieć"
#: Title
msgid "Network settings"
msgstr "Ustawienia sieci"
#: Title.IP
#, fuzzy
msgid "CryptoNAS server IP"
msgstr "Numer IP serwera CryptoBox"
#: Title.GW
msgid "Gateway address"
msgstr "Adres bramki"
#: Title.DHCP
msgid "DHCP network configuration"
msgstr ""
#: Text.IP
msgid "Address"
msgstr "Adres"
#: Text.NM
msgid "Netmask"
msgstr "Maska sieciowa"
#: Text.GW
msgid "Gateway"
msgstr "Bramka"
#: Text.DHCP
msgid ""
"Configure the network interface automatically (Caution, please read help!)"
msgstr ""
#: Text.Interface
msgid "Network device"
msgstr ""
#: Button.DHCP
msgid "Receive network settings"
msgstr ""
#: Button.Network
msgid "Change server address"
msgstr "Zmień adres serwera"
#: Button.Gateway
msgid "Change default gateway"
msgstr "Zmień domyślną bramkę"
#: Help.Network
#, fuzzy
msgid ""
"Insert the network address of the CryptoNAS server, the network mask and the "
"default gateway. Be aware that you may lose your connection to the server "
"under some circumstances. The actual values are visible in the form fields."
msgstr ""
"Wpisz adres sieci serwera CryptoBox, maski sieciowej i domyślnej bramki. Weź "
"pod uwagę, że możesz stracić połączenie z serwerem. Aktualne parametry są "
"domyślnie wyświetlone w polach."
#: Help.Gateway
msgid ""
"If you have a gateway in your LAN and want to make use of it, type it's "
"address in here. It will be added as default route. A quadruple of zeros "
"means, there is no gateway set."
msgstr ""
"Jeśli masz bramkę w twojej lokalnej sieci i chcesz jej użyć, wpisz jej adres "
"tutaj. Będzie dodany jako domyślna bramka. Cztery zera oznaczają, że nie "
"wpisano żadnej bramki."
#: Help.DHCP
msgid ""
"If you enable automatic network configuration make sure you have a well "
"configured DHCP server running. All former network settings will be "
"overridden by the settings from the DHCP server. Remember you need to know "
"which network address the CryptoNAS will receive, otherwise you won't know "
"where to connect to. If you don't know what DHCP means leave this box "
"unchecked."
msgstr ""
#: WarningMessage.AddressChangeFailed.Title
msgid "Failure"
msgstr "Błąd"
#: WarningMessage.AddressChangeFailed.Text
#, fuzzy
msgid "The address of the CryptoNAS server could not be changed."
msgstr "Nie można zmienić adresu serwera CryptoBox."
#: WarningMessage.GatewayChangeFailed.Text
#, fuzzy
msgid ""
"The gateway of the CryptoNAS server could not be set. Maybe the address you "
"entered is unreachable?"
msgstr ""
"Nie można ustlić bramki serwera CryptoBox. Może wpisany przez ciebie adres "
"jest niedostępny."
#: WarningMessage.InvalidServerIP.Title
msgid "Invalid value"
msgstr "Nieprawidłowe dane"
#: WarningMessage.InvalidServerIP.Text
msgid "The server address is not valid."
msgstr "Nieprawidłowy adres serwera."
#: WarningMessage.InvalidNetmask.Text
msgid "The netmask is not valid."
msgstr "Nieprawidłowa maska sieciowa."
#: WarningMessage.InvalidGatewayIP.Text
msgid "The gateway address is not valid."
msgstr "Nieprawidłowy adres bramki."
#: WarningMessage.DHCPNotConfirmed.Title
msgid "Confirmation missing"
msgstr ""
#: WarningMessage.DHCPNotConfirmed.Text
msgid ""
"If you really want to use DHCP, please confirm by activating the checkbox."
msgstr ""
#: WarningMessage.DHCPNotRunning.Title
msgid "DHCP Failure"
msgstr ""
#: WarningMessage.DHCPNotRunning.Text
msgid "The network settings couldn't be received."
msgstr ""
#: WarningMessage.DHCPNotFound.Title
msgid "DHCP program missing"
msgstr ""
#: WarningMessage.DHCPNotFound.Text
#, fuzzy
msgid ""
"The 'dhclient' program is not installed. Please ask the administrator of the "
"CryptoNAS server to install it."
msgstr ""
"Program 'ifconfig' nie jest instalowany. Proszę zwrócić się do "
"administratora serwera CryptoBox, aby prawidłowo skonfigurał go."
#: SuccessMessage.IPChanged.Title
msgid "Network address changed"
msgstr "Zmieniono adres sieciowy"
#: SuccessMessage.IPChanged.Text
msgid ""
"The network address has been changed. In a few seconds you will get "
"redirected to the new address."
msgstr ""
"Zmieniono adres sieciowy. Za chwilę zostaniesz przekierowany na nowy adres."
#: SuccessMessage.GWChanged.Title
msgid "Gateway address changed"
msgstr "Zmieniono adres bramki"
#: SuccessMessage.GWChanged.Text
msgid "The gateway was added to your default route."
msgstr "Dodano bramkę do domyślnej trasy."
#: SuccessMessage.DHCPRunning.Title
msgid "Receiving network settings"
msgstr ""
#: SuccessMessage.DHCPRunning.Text
msgid "In a few seconds you can connect to the address provided by dhcp."
msgstr ""
#: EnvironmentWarning.MissingProgramIfconfig.Title
msgid "Missing program"
msgstr "Brak programu"
#: EnvironmentWarning.MissingProgramIfconfig.Text
#, fuzzy
msgid ""
"The 'ifconfig' program is not installed. Please ask the administrator of the "
"CryptoNAS server to install it."
msgstr ""
"Program 'ifconfig' nie jest instalowany. Proszę zwrócić się do "
"administratora serwera CryptoBox, aby prawidłowo skonfigurał go."
#: EnvironmentWarning.MissingProgramRoute.Text
#, fuzzy
msgid ""
"The 'route' program is not installed. Please ask the administrator of the "
"CryptoNAS server to install it."
msgstr ""
"Program 'route' nie jest instalowany. Proszę zwrócić się do administratora "
"serwera CryptoBox, aby prawidłowo skonfigurał go."
#~ msgid "Automatic configuration (Caution!)"
#~ msgstr "Konfiguruj automatycznie (Uwaga!)"
#~ msgid "If you enable automatic network configuration make sure you have a well configured DHCP server running. All values will be overridden by the settings from the DHCP server. If you don't know what DHCP means leave this box unchecked."
#~ msgstr "Jeśli włączasz automatyczną konfigurację sieci, upewnij się, że twój serwer DHCP działa poprawnie. Wszystkie dane zostaną zastąpione danymi z serwera DHCP. Jeśli nie wiesz, co oznacza DHCP, pozostaw to pole niezaznaczone."